Особенности семантики и происхождения единиц лексико-семантической группы «Biene» в современном немецком языке

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Мартюшова Е. В. Особенности семантики и происхождения единиц лексико-семантической группы «Biene» в современном немецком языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 15. – С. 2406–2410. – URL: http://e-koncept.ru/2016/96402.htm.
Аннотация. Данная статья посвящена рассмотрению особенностей значения и образования немецких имён существительных лексико-семантической группы «Biene». Исследование проводится в русле функциональной грамматики. Автор рассматривает родо-видовые отношения внутри группы, дифференциальные семантические признаки имён существительных и анализирует их, а также представляет основные результаты выявления путей формирования данной ЛСГ.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Мартюшова Елена Валерьевна,кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и германского языкознания ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имениМ.В.Ломоносова», г.Северодвинскe.martjushova@narfu.ru

Особенности семантики и происхождения единиц лексикосемантической группы «Biene» в современном немецком языке

Аннотация.Данная статья посвящена рассмотрению особенностей значения и образованиянемецких имён существительныхлексикосемантической группы «Biene». Исследование проводится в русле функциональной грамматики. Автор рассматривает родовидовые отношения внутри группы, дифференциальные семантические признаки имён существительныхи анализирует их, а также представляет основные результаты выявления путей формирования данной ЛСГ. Ключевые слова:семантическое поле, лексикосемантическая группа, семантический признак, дифференциальный признак, сложное слово, семантическая деривация.

Языковая картина мира –это, как пишетМ.Н. Заметалина, «огромнаямногослойная«мозаичнаясубстанция, в которой каждая из ее частей требует к себе пристального внимания и детального, скрупулезного описания. Одной из таких частей является функциональносемантическое поле» [2, с. 89]. В современной лингвистике существует большое количестватолкований такого понятия как «семантическое поле». Например, Ю.С. Маслов, один из основателей теории семантических полей,трактовалтермин «семантическое поле» как «большее или меньшее множество слов, точнее –их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности» [5, с. 105]. Ю.Н.

Караулов выделяет два основных типа полей: парадигматическое, опирающееся на понятие значимости, и синтагматическое, производное от первого и разрывающее валентные отношения единиц. Первый тип полей связывается с именами Й. Трира и Л.Вайсгербера, второй –с именем В.Порцига [1, с. 3]. С.В. Кезина и Л.М. Васильев подчеркивают, что элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. По мнению С.В. Кезиной, семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля. Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям [3, с.85].И.М. Кобозева называет ряд основных свойств, характеризующих семантическое поле:1. наличие семантических отношений (корреляций)между составляющими его словами;2. системный характер этих отношений;3. взаимозависимость и взаимоопределяемость лексических единиц;4. относительная автономность поля;5. непрерывностью обозначения его смыслового пространства;6. взаимосвязь семантических полей [4, с.98].Наряду с семантическим полем, лингвисты рассматривают и его структурные компоненты, к которым относят и лексикосемантические группы (далее –ЛСГ). Так, В.Н. Денисенко понимает под ЛСГ«минимальные объединения элементов семантического поля». А именно «единицы одной части речи, обладающие общим значением поля. Из их комбинаций складываются подклассы и все поле, состоящее уже из языковых единиц разных частей речи»[1; с.44]. Часто ЛСГ соспоставляются с тематическими группами. По мнению ряда исследователей этими терминами часто обозначают тождественные группы слов. Однако с этой точкой зрения согласны не все. Так, Ф.П. Филин, исследуя лексикосемантическую группу как разновидность семантического поля, искал критерии ее выделения среди других совокупностей слов. Различие между тематическими и лексикосемантическими группами онвидит в том, что тематические группы основаны на классификации «самих предметов и явлений», а лексикосемантическиегруппы «представляют собой объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям». Лексикосемантическая группа с ее разновидностями (синонимическими рядами, антонимами, гиперогипонимическими гнездами) является разновидностью парадигматических полей[6, с. 230]. Рассматриваемая нами группа имён существительных со значением ʻ Bieneʼ входит в семантическое поле ’Insekt‘, где доминантный семантический признак манифестирует лексема Insekt, трактуемая толковым словарём редакции «Duden» следующим образом:zudenGliederfüßerngehörendesTiermiteinemdenKörperumschließenden, starrenSkelett, dasindreimeistdeutlichvoneinanderabgesetzteKörperabschnittegeteiltist, anderenmittleremdreiBeinpaareu. meistzweiFlügelpaaresitzen[8], т.е. к насекомым относят животных, членистоногихс жестким скелетом, покрытыхнаружным панцирем, который зачастую разделен на три сегментированных отдела, на котором расположены, в среднем, три пары ног, и самое большое –две пары крыльев. Соответственно, семантическое поле«Insekt» современного немецкого языка объединяет номинации, в значении которых содержится интегральная сема ‘насекомое’. То есть для описываемой лексикосемантической группы семантически опорным словом является существительноеInsekt. Лексическими идентификаторами наличия в значении слова интегральной семы ‘Insekt’ может быть сама лексема Insektв дефиниции лексемы, а также субстантивы Käfer, Laus, Wanze, Floh, Libelle, Schmetterling, Bieneи другие. Эти имена существительные имеют в своих толкованиях идентификатор первого порядка –Insekt. В данной статье мы рассмотрим ЛСГ, единицы которой объединены общимсемантическим признаком ’Biene‘. Соответственно, доминантой данной подгруппы будет субстантив Biene. Дефиниция этой лексемы выглядит следующим образом: Biene–[stark behaartes] bräunliches fliegendes Insekt, dessen Weibchen einen Giftstachel hat; besonders Honigbiene[8].

Доминанта также будет являться гиперонимом по отношению ко всем остальным единицам рассматриваемой подгруппы, иллюстрируя, таким образом, такой вид парадигматических отношений как включение. В нее входит 45 лексическихединиц. Три из них являются синонимами и родовыми понятиями для остальных 42 единиц. Это такие имена существительные как dieBiene, dieImme, derImp. Рассмотримдефинициидвухпоследних: Imme, die –Biene [9].Imp, der –Biene, (dichterisch) Imme[9].Мы видим, что они объясняются через лексему, конституирующую доминантный для нашей ЛСГ семантический признак ʻBieneʼ. Остальные единицы могут быть представлены, с одной стороны,в виде гипогипернимических групп, с другой –в виде группировок по наличию сходной дифференциальной семантики.Рассмотрим их подробнее.В качестве гиперонимов к большей части единиц нашего корпуса примеров могут выступать лексемы Wildbieneи Honigbiene. Так как большинство единиц нашего корпуса примеров являются названиями диких пчёл, в основном, пчёлмедоносов. Из остальных групп наиболее ярко в исследуемом материале представлена группа с гиперонимом Sandbiene(синоним –Erdbiene) –8 единиц: Düstersandbiene, Kielsandbiene, Körbchensandbiene, Bindensandbiene, Köhlersandbiene, Kleesandbiene, Zwergsandbiene, Lockensandbiene.Группа с гипернимом Schmalbieneсостоит из 2х единиц, которые, к тому же, являются синонимами: Blutbiene,Kukucksbiene.В качестве гипонима к понятию, манифестируемому лексемой Furchenbieneмы можем рассматривать единицу Goldfucherbiene.Равно как и имя существительное Zwergharzbieneявляется гипонимом по отношению к лексеме Harzbiene.Более гипогиперонимических групп намивыявлено не было, поскольку при проведении выборки единиц и анализе их значения мы учитывали дефиниции лексем, а не тематические биологические классификации.Если в толковании единицы не было указания на принадлежность номинируемого насекомого к общим группам или классам, мы не рассматривали их в рамках соответствующих группировок.Что касается дифференциальной семантики, что она отражает, в большинстве случаев, внешние и поведенческие особенности пчёл. 1) Внешние особенности пчёл отражены в толкованиях примерно половины всех единиц. Это такие характеристики как размер, цвет, форма туловища или отдельных его частей, число конечностей, наличиеотсутствие волосяного покрытия. Например:Holzbiene –(nicht Staaten bildende) meist blauschwarze Biene mit violetten Flügeln, deren Weibchen zur Eiablage lange Gänge in morsches Holz bohrt [9, с. 1863]; В данной дефиниции отражена такая особенность внешности насекомого как цвет (blauschwarz, violett).В следующем толковании посредством лексического идентификатора –имени прилагательного kleinобозначен размер пчелы:Scherenbiene –eine besonders kleine Bienenart [7].Цвет и морфологические особенности насекомого отражены с следующем толковании:Mörtelbiene –einzeln lebende, schwarze Biene mit stahlblauen Flügeln, die mehrzellige Mörtelnester an Felsen und Mauern baut[7].2) Информация о поведенческих особенностях пчёл включается в толкование единиц не так часто. Например: Blattschneiderbiene Gattung einzeln lebender Bienen, die Blattstücke ausschneiden und zu Brutkammern verarbeiten; Rosenschädlinge[7].Mauerbiene eine Art wilder Bienen, welche einsam und nicht in Gesellschaft lebt, und von welchen die Weibchen ihre Wohnung sehr künstlich aus Lehm und Sand vermittelst eines Leimes, den sie selbst hervor bringen, gleichsam mauern[7].Примечательно, что зачастую информацию об особенностях того или иного вида пчёл содержит не дефиниция, а само наименование насекомого. 42 единицы из нашего корпуса примеров являются сложными словами, состоящимииз двух –в единичных случаях из трёх –основ, первая из которых носит определяющий характер.То есть возникшая в результате процесса словообразованиялексема уже отражает в значении своих составных частей –словообразовательных формантов, основ, специфические черты, присущие номинируемому объекту. Так, например, размер является значением первых основ лексем: Zwergsandbiene, Zwergharzbiene. Первая основа Zwergимеет значение: kleines, meisthilfreichesWeseninMenschengestalt(dasmansichmeistalskleinesMännchenmitBartund[roter] Zipfelmützevorstellt); Gnom[8]) ,и манифестирует, таким образом, маленький размер.Имена существительные Keulhornbiene, Langhornbieneи Spiralhornbieneявляются названиями пчёл с необычной формой части туловища, а именно антенн.Нами были также выявлены номинации, являющиеся результатом семантической деривации. В качестве примера метонимического переноса можно привести лексему HahnenfußScherenbiene, где первая часть названия номинирует цветок, нектар которого собирает этот вид пчёл (лютик).Метафорический перенос может проиллюстрировать единица Kukucksbiene, первая основа в составе которой (Kukuck) обозначает птицу (кукушка), известную тем, что она подкладывает свои яйца в гнёзда других птиц, и подкидыши, вырастая, выбрасывают из гнезда «законных» птенцов. Схожимобразомведутсебяпчёлыданноговида: Die Weibchendringen in die Nester ihres Wirtes ein und legen ein eigenes Ei in die Brutzellen. Die Larve tötet die Wirtslarve und frisst deren PollenNektarvorrat[10].Путиобразованиялексическихединициндивидуальныдляпредставителейразличныхкультур, этоуникальноеявление, представляющеебогатыйматериалдлялингвистическихисследований, так, например, видпчёл, обозначаемыхвнемецкомязыкеименемсуществительнымMaskenbiene, дословно: «пчелавмаске» (Ihren deutschenNamenhabendieTierewegender insbesonderebeidenMännchendeutlichausgebildetengelbenoderweißenGesichtsmaske[7]), ванглийскомязыкеноситназвание«yellowfaced[obtusetongued,masked,bifidtongued]bee», врусскомобозначаетсякак«голаяпчела».Также в нашем корпусе примеров были выявлены лексические единицы, которые могут быть использованы для именования как пчёл, так и других видов насекомых: Arbeiterin –(Zoologie) unfruchtbare weibliche Biene, Ameise, Termite, deren Aufgabe u. a. in Brutpflege, Bewachung, Beschaffung von Nahrung besteht[8].Stechimme –zu den Hautflüglern gehörendes, einen Stachel besitzendes Insekt (z.B. Biene)[8].Hautflügler –Insekt mit zwei häutigen, durchsichtigen Flügelpaaren (z.B. Wespe, Biene, Ameise)[8].Подводя итог, хотелось бы отметить, что мир пчёл богат и разнообразен, они широко распространены и лексические единицы, номинирующие этот вид насекомых в немецком языке, могут ещё не раз быть включены в различные исследовательские проекты, в частности, в комплексные биологолингвистические программы.

Ссылки на источники1.Денисенко В.Н. Функциональная структура семантического поля: Филологические науки. –1999. –N4. –С. 312.2.Заметалина М.Н. К проблеме описания семантического поля в синхронии и диахронии: Филологические науки. –2002. –N5. –С. 8993.3.Кезина С.В. Семантическое поле каксистема: Филологические науки. –2004. –№ 4. –С. 7986.4.Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. –М.: Эдиториал УРСС, 2000. –352с.5.Маслов Ю.С. Введение в языкознание. –4е изд., стер. –СПб.: Академия, 2005. –304 с. 6.Филин Ф.П. О лексикосемантических группах слов: Очерки по теории языкознания. –М.: Наука, 1982. –С. 230231.7.Academicdictionariesandencyclopedias[Электронный ресурс]. –Режим доступа:http://de.academic.ru

(Дата обращения: 14.03.2016).8.Duden. DeutschesWörterbuch[Электронный ресурс]. –Режим доступа:http://www.duden.de/(Дата обращения: 02.03.2016).9.Duden –Deutsches Universalwörterbuch: Das umfassende Bedeutungswörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. –Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich.: Dudenverlag, 2006. –1892 c. 10.Naturspaziergang[Электронный ресурс]. –Режим доступа:http://www.naturspaziergang.de(Дата обращения: 14.03.2016).