Full text

Актуальность темы нашей работы определяется стремительным развитием международных отношений в области политики, экономики, образования, науки и культуры, что указывает на необходимость подготовки специалистов со знанием иностранного языка. Эффективная коммуникация является основным результатом в освоении иностранного языка, поэтому большое внимание следует уделять формированию умений слушать и понимать иноязычную речь.

Усвоение изучаемого языка постигается через понимание смысла того или иного иноязычного текста. В рамках нашего исследования целесообразным считаем применение герменевтического подхода в обучении аудированию студентов экономического профиля на основе профессионально-ориентированных текстов. Практическое применение данного подхода объясняем необходимостью развития:

-          мотивации студентов к изучению иностранного языка в неязыковом вузе;

-          активности обучающихся в учебной деятельности по иностранному языку;

-          самостоятельности суждений и высказываний студентов экономического профиля.

В настоящее время указанный подход признан ведущим к обучению, пониманию и истолкованию действительности и знаний о ней, выраженных в текстах. Он активно реализуется в философии, педагогике, филологии и психологии, а также в в теории и практике перевода, литературной и художественной критике, литературоведении, искусствоведении и юриспруденции [1].

Проблема понимания привлекает к себе пристальное внимание исследователей, а герменевтика представляет собой осмысление человеческого духовного опыта, порождение и понимание гуманитарных смыслов и ценностей [2]. Далее мы обратимся к истории вопроса. Герменевтика (hermeneutikos – разъясняющий, истолковывающий) появилась в Древней Греции как учение об истолковании. Слово произошло от имени древнегреческого бога Гермеса, который передавал идеи и вести богов людям, препровождал души умерших в мир смерти. Он был прислужником богов, владел искусством толкования, объяснения непонятных и искаженных смыслов и знаков [3].

В философской герменевтике величайшие философы выделяют различные подходы. Известны психологический подход Ф. Шлейермахера, виталистский подход В. Дильтея, экзистенциально-онтологический подход М. Хайдеггера, онтологический подход Х.-Г. Гадамера [4]. Ф. Шлейермахер (1768–1834) заложил методологические основы герменевтики как общие теории интерпретации. Философ считал, что грамматическая (анализ текста) и психологическая герменевтика (анализ жизни человека) должны быть соединены в единое целое [5]. Он писал, что герменевтика представляет собой «искусство правильного изложения своих мыслей, пересказа чужой речи третьему лицу и понимание другой речи» [6].

В. Дильтей (1833–1911) рассматривал герменевтику как методологическую основу гуманитарного знания и считал, что она ориентирована на истолкование литературных памятников, понимание зафиксированных проявлений жизни [7]. Философ писал, что общество понимается только на основе восприятия его внутренних состояний и внутреннего опыта. В. А. Ашимова в своей работе «Герменевтика как попытка релевантного описания двойственности мира» приводит аргумент В. Дильтея, где отмечается, что существует два вида понимания: понимание своего внутреннего мира с помощью самонаблюдения и понимание чужого мира, достигаемого путем вживания, вчувствования и сопереживания [8].

«Философия жизни» В. Дильтея нашла продолжение в работах М. Хайдеггера. Исследователь положил начало онтологической герменевтике, выяснил, что существование реализуется в языковой традиции. Философ (1889–1976) считал, что само бытие носит герменевтический и истолковывающий характер [9]. По его словам, чтобы понять целое, нужно понять отдельные его части, но, чтобы понять отдельные части, необходимо понять целое. Интересным является его аргумент о том, что «бытие не является предметом познания, преобразования и предметом власти, а является священным даром, которого можно только воспринять и бережно сохранять» [10].

Х.-Г. Гадамер (1900–2002) развивает главные идеи В. Шлейермахера, В. Дильтея и М. Хайдеггера о языке и понимании, расширяет сферу применения герменевтического подхода. Он доказал практическую значимость герменевтики. По мнению философа, герменевтика представляет собой интерпретацию текстов, познание и самопознание человека и человечества. Философ считает, что соавтором текста может становиться тот человек, который истолковывает исторические события. Язык – главная сфера герменевтики, в которой происходит понимание смыслов, а интерпретация является способом осуществления понимания [11].

Изучив труды величайших философов, можно с уверенностью утверждать, что герменевтика – это теория понимания и интерпретации гуманитарных явлений. При этом следует подчеркнуть, что этот подход необходим не только в интерпретации текстов, но и в истолковании истории человечества, познании жизни общества.

Далее обратимся к вопросам рассмотрения герменевтического подхода в отечественных педагогических исследованиях. В педагогике указанный подход достаточно новый, он разрабатывается в исследованиях А. Ф. Закировой [12], И. И. Сулимы [13], В. И. Загвязинского [14], В. П. Зинченко [15] и др.

Так, А. Ф. Закирова ввела в оборот новый термин «педагогическая герменевтика». Педагогическая герменевтика является теорией и практикой истолкования, интерпретации педагогических знаний, заложенных в разных письменных текстах, подразумевает полное и глубокое понимание социально-куль­турных традиций и эмоционально-духовного опыта личности и человечества. Мы согласны с автором, что в настоящее время герменевтика считается методологией гуманитарного освоения культуры, которая основывается на влиянии чтения и интерпретации культурных текстов на сознание человека, его миропонимание и мышление, а также на такие виды деятельности, как прогнозирование, проектирование, диагностику, моделирование и педагогическое общение. А. Ф. Закирова указывает, что объект герменевтики как методологии наук – человек, а предмет – текст [16].

В педагогических исследованиях академик В. И. Загвязинский является одним из основателей герменевтического подхода. Он определяет герменевтику как «совокупность методов познания и объяснения процессов и явлений, в основе которых лежит не рационально-логическое истолкование, а понимание, вчувствование, личностно-субъективное истолкование, обращение к средствам искусства языка, религии, здравого смысла» [17]. По мнению ученого, ценности человека, вера, идеалы, добро, красота, духовность и истина играют значительную роль в личностно-индивидуальном развитии человека, его становлении как гармоничной, творческой и свободной личности. Поэтому он считает, что герменевтический подход является одним из необходимых подходов в формировании творческих и активных личностей.

И. И. Сулима пишет, что «развитие философии, философии образования в частности, ещё более конкретно – герменевтической философии образования – помогает обеспечить природосообразность образования. Это связано с тем, что философски обдуманное, построенное, наполненное образование является той средой бытия человека, которая насыщена смыслом. Наполненность отвечает природе человека» [18]. Автор подчеркивает, что в системе образования герменевтика играет большую роль в преодолении неясных, сложных семиотических систем и поиске единых смыслов, сохранении национальной культуры, традиции и языка.

По словам Ю. В. Сенько, понимание действительности представляет собой образ, деятельность, способ, процесс, результат и итог. Понятие «понимание» проявляется при создании чувственного образа, осмыслении новой идеи, объяснении и умении выразить знания на естественном языке, нахождении общего замысла, обнаружении и преодолении парадокса, ответе на вопросы, анализе ситуации, толковании и интерпретации, постижении поступка или суждения другого человека. Как утверждает автор, педагогическим пониманием считается стиль нового педагогического мышления, «перевод образовательной ситуации на язык внутренней речи, обнаружение смысла во взаимодействии» [19]. Педагогическое понимание осуществляется в трех взаимосвязанных полях:

1)     в предметном поле, где наблюдаются отношения между предметами;

2)     в логическом поле, где выявляются отношения между понятиями и фактами;

3)     в поле взаимоотношений главных участников педагогического процесса, где центральное место занимают отношения между людьми (учитель – учитель, ученик – учитель, ученик – ученик) [13].

Герменевтический подход разрабатывается также в исследованиях В. П. Зинченко. Автор указывает наиболее значимые значения категории «понимание»:

  1. Способность осмысления, постижения содержания, значения, смысла чего-нибудь.
  2. Способность того или иного толкования чего-нибудь (текста, сновидений, поведения и т. д.).
  3. Когнитивный процесс постижения смысла, содержания [20].

Концепция современного образования в целом и иноязычного образования в частности нацеливает процесс обучения на формирование коммуникативной компетенции студентов для профессионального общения в условиях международной интеграции. Для достижения этой цели необходимо обратиться к герменевтическим средствам и методам обучения, поскольку этот подход к преподаванию иностранного языка основан на принципах понимания и рефлексии [21].

Нам представляется целесообразным применить герменевтический подход к обучению аудированию, так как восприятие устной иноязычной речи на слух зависит от понимания смысла речи говорящего, а цель любого герменевтического исследования обусловливается поиском смысла на основе понимания, которое реализуется путем размышления. Успех акта устной иноязычной коммуникации зависит от того, насколько ясно и полно воспринято сообщение, поэтому возникает необходимость обучать студентов, в нашем случае экономического профиля, эффективным способам восприятия иноязычной речи на слух.

Применение указанного подхода объясняем его направленностью на развитие у студентов способности к выявлению понятий, смыслов и на активизацию мыслительной, рефлексивной и познавательной деятельности у обучающихся. Работа с тематической информацией и анализ необходимых фактов, связанных с экономикой, стимулируют у студентов мотивацию к иноязычному общению, интерес к освоению иностранного языка. При восприятии устного иноязычного текста появляется необходимость активизировать у студентов мыслительную деятельность. Здесь уместно обратить внимание на сознание обучающегося, поскольку при переводе и понимании иноязычного текста в сознании происходит осмысление высказывания прежде всего на родном языке. Поэтому важным для исследования является положение о том, что педагог должен направить студентов к самостоятельной образовательной деятельности для познания отличительных особенностей языков и культур.

Вышесказанное убеждает нас в том, что при восприятии иноязычной речи на слух целесообразно применить герменевтический метод на занятиях иностранного языка для эффективности понимания смыслов и ценностей изучаемого языка и культуры, освоения тех или иных языковых явлений, расширения лингвистического кругозора обучающихся. Следует также отметить, что данный подход развивает у студентов творческое мышление, коммуникативную компетенцию обучающихся, способствует формированию умения работать с информацией, интерпретировать и пересказывать речь говорящего, излагать свои мысли и суждения.