Full text

Русский язык как иностранный, кроме образовательной и воспитательной задач, имеет еще одну не менее важную задачу – коммуникативную. Приобретенные в процессе обучения навыки и умения являются средством для достижения других целей – получения новых знаний через чтение и устное общение. Наиболее распространенной формой общения является диалог. Диалогическая речь (от греч. dialogos – беседа, разговор двоих) – форма речи, состоящая из обмена высказываниями-репликами, на языковой состав которых влияет непосредственное восприятие, активизирующее роль адресата в речевой деятельности адресанта [9:135].

В первом разделе Программы по русскому языку как иностранному[7] сформулированы определенные требования к уровню владения таким видом речевой деятельности, как говорение, в частности диалогическая устная речь, который должен быть достигнут иностранным учащимся, владеющим русским языком в объеме Первого сертификационного уровня. В соответствии с этими требованиями иностранный учащийся должен уметь «понимать содержание высказываний собеседника в определенных ситуациях; адекватно реагировать на реплики собеседника; начинать и вести диалог в разных речевых ситуациях с различными целями» [7:8]. Причем высказывания студента «должны быть оформлены в соответствии с нормами современного русского языка, включая общепринятые социально обусловленные нормы речевого этикета» [там же]. Государственный образовательный стандарт Первого уровня владения русским языком как иностранным указывает, что выпускник подготовительного факультета «должен выражать свое коммуникативное намерение в достаточно широком наборе речевых ситуаций, участвовать в следующих типах диалога: диалог-расспрос, диалог-сообщение, диалог-побуждение» [2: 9].

Диалогическая речь – первичная, естественная форма языкового общения. В современной методике и психологии диалог рассматривается как основа сотрудничества и взаимодействия двух сторон в акте речевого общения в процессе совместной деятельности. Особенность диалога заключается в том, что в рамках одного речевого акта имеет место сочетание рецепции и репродукции; речевое целое конструируется двумя (или несколькими) собеседниками; каждый из участников поочередно выступает в качестве слушающего и говорящего. Данный вид устной речи характеризуется своими трудностями в восприятии, ведь почти одновременно происходит несколько сложных процессов, а именно: восприятие речи говорящего, внутреннее проговаривание услышанного и внутреннее планирование ответа. Это все свидетельствует о том, что у участников диалога должны быть хорошо развитыне только механизмы слушания, но и говорения. Нельзя не учитывать и такой факт, как спонтанность речи, быстрая смена темы разговора, постоянное внимание за ходом мысли собеседника и быстрота ответной реакции на услышанное, а также умение самому продолжить общение. Диалогическая речь имеет свои особенности в отношении подбора, оформления и функциональной направленности использования языкового материала. Так, для нее характерно употребление вводных слов, междометий, выражений оценочного характера, отражающих реакцию участника диалога на полученную информацию, отрицающих или подтверждающих высказанную мысль, выражающих сомнение, удивление, пожелание и т. п. Для диалога характерно широкое использование экстралингвистических средств выражения мысли: жестов, мимики, указаний на окружающие предметы. Соотнесенность в речи языковых и неязыковых знаков определяется как ситуативность. Ситуация облегчает общение, способствует экономии языковых средств [1: 92].

Как известно, в структуре диалога «составная часть, принадлежащая одному коммуниканту, называется репликой» [8:71]. Различные по протяженности первая и ответная реплики в диалоге образуют диалогическое единство, которое представляет собой «соединение реплик, характеризующееся структурной, интонационной и смысловой законченностью». Диалогическое единство – это речевой образец, и именно поэтому он считается основной единицей обучения диалогической речи на подготовительном факультете [4:184]. Наиболее распространенные виды диалогических единств: вопрос – ответ, вопрос – вопрос, побуждение – ответ, побуждение – вопрос, сообщение – вопрос, сообщение – сообщение, сообщение – реплика-подхват, продолжающая или дополняющая мысль собеседника [подробно см.3]. В основе любого диалога лежат различные высказывания, комбинирование которыми составляет его сущность. По цели общепринято выделять повествовательные, вопросительные и побудительные высказывания, каждое из них может быть утвердительным и отрицательным. Повествование состоит в сообщении (положительном или отрицательном) о каком-либо факте действительности, явлении, событии. Вопросы имеют целью побудить собеседника высказать мысль, интересующую говорящего. В побудительных высказываниях выражается волеизъявление говорящего: приказ, просьба, угроза, совет, предложение, предостережение; согласие, разрешение, отказ; призыв, приглашение к совместному действию; желание.

Преподавателями-практиками на уроках РКИ используются различные виды учебных диалогов и с различной целью, в том числе научить правильно использовать определенные грамматические формы слов, модели фраз или закрепить лексику. Безусловно, на начальном этапе обучения языку можно заучить набор стандартных фраз и успешно использовать их в речи, но до определенного времени. В какой-то момент говорящий поймет, что создавшаяся жизненная ситуация требует от него иных речевых навыков, которые выходят за рамки клише. Именно затрагивающие интересы личности ситуации служат главным мотивом умения строить диалог и изучать язык. Конечно, от разговорных клише отказываться не стоит, например стереотипы этикета, типичные ситуации на вокзале, в автобусе, в банке и т. д. Для нетипичных ситуаций возможна ситуативная вариативность, когда надо выбирать языковые средства, чтобы ее разрешить.

Иностранным студентам, изучающим русский язык, зачастую бывает совсем не просто в определенной ситуации поддержать разговор с русским собеседником. Они испытывают большие трудности в выборе и слов, и моделей фраз, пытаясь передать свои мысли. Все это свидетельствует о том, сто они не владеют в достаточной степени разговорным русским языком. Это объясняется тем, что на проходящих в обычном режиме занятиях они, как правило, выполняют грамматические упражнения, отрабатывая навык употребления того или иного языкового явления, читают, переводят. Работая с определенным текстом, они также выполняют конкретные языковые и речевые упражнения. Их мыслительная деятельность работает в рамках, ограниченных данным видом деятельности. Безусловно, это полезная работа и она дает свои результаты. Иностранный студен без особого труда выполняет тестовыми заданиями по русскому языку, может легко отыскать в тексте ответы на вопросы, но это вовсе не означает, что он может легко говорить по-русски. Чтобы начать говорить по-русски, студенту-иностранцу нужно выработать автоматизм в речи. И тогда он, во-первых, научится понимать русскую речь на слух, а во-вторых, быстро реагировать на реплики своих собеседников в различных жизненных ситуациях. Как добиться такого результата на занятиях русского языка? Нам представляется, что для решения данного вопроса на занятиях русского языка как иностранного нужно постоянно прибегать ккоммуникативным диалогам, из которых иностранцы смогут почерпнуть необходимую лексику, а также научатся правильно строить фразы, которые в дальнейшем они смогут использовать в реальной жизни, в повседневной разговорной речи. Задача преподавателя русского языка как иностранного – смоделировать среду, приближенную к реальной языковой среде. Это означает, что на уроке преподаватель должен использовать коммуникативные диалоги, позволяющиеиностранцам усвоить лексику, которую мы, русские, употребляем в разговорной речи при нашем повседневном общении. Кроме того, из этих диалогов учащиеся должны научиться правильно строить фразы, которые в дальнейшем смогут использовать в реальном речевом общении.

В методике преподавания РКИ сложилось два подхода к обучению диалогической речи: синтетический и аналитический. Синтетический подход (индуктивный способ) представляет собой движение от усвоения элементов к целому, от отдельных диалогических единств к пространному диалогу с целью формирования умений самостоятельно строить диалог в соответствии с учебно-речевой ситуацией. Данный подход уместно использовать с сильными студентами, у которых сформированы навыки общения на русском языке и имеется достаточный словарный запас. Этот подход важен тем, что с первых же шагов направляет на обучение взаимодействию, лежащему в основе диалогической речи; становление речевых умений и навыков при таком пути происходит в процессе общения. Опора на аналогию играет большую роль на нижнем уровне развития умений, при формировании первичных умений, и здесь учебный диалог играет определенную роль: он выступает в качестве образца для подражания. На первый план выступает задача научить учащихся самостоятельно планировать речевые действия через осознание мотивов, целей, результатов действия. На начальном этапе диалогическая форма общения предполагает умение приветствовать собеседника и отвечать на приветствие, как это делают носители русского языка; умение вежливо попрощаться; умение представить кого-то кому-то; выразить согласие и несогласие что-то сделать; умение поздравить с праздником, днем рождения, Новым годом и пр.; выразить сожаление, извинение; выразить радость, восторг, неудовольствие и т. д.

Система речевых упражнений в данном случае представляет собой серию учебных диалогов, языковая сложность и объем которых возрастает от занятия к занятию, и специальных заданий для работы с ними. Диалоги-образцы, предлагаемые студентам для подражания на ранней стадии изучения русского языка, как правило, включают в себя одно, реже два-три диалогических единства, которые не отличаются своим разнообразием и по виду чаще всего представляют «вопрос-ответ», «сообщение – сообщение». Приведем пример учебного диалога, состоящего из двух диалогических единств: «вопрос-ответ», «вопрос-ответ»:

-          Кто это?

-          Это студент.

-          А это?

-          Это преподаватель.

По мере овладения языком объем учебных диалогов возрастает и соответственно увеличивается количество диалогических единств и речевых интенций, возрастает также и степень самостоятельности студентов. Новые диалогические единства методисты советуют предъявлять не в устной форме, а в письменной: письменная форма дает возможность без труда проанализировать все особенности диалогических единств и облегчает их запоминание. Поскольку диалог – это устная речь, то уже на начальном этапе обучения новое диалогическое единство следует предъявлять не только в письменной, но и в устной форме, а затем постепенно переходить в основном к устному их предъявлению.

После знакомства с новым диалогическим единством и уяснением его значения учащиеся проговаривают его и выполняют подстановочные упражнения, в которых меняется лексический состав реплик диалога. На начальных стадиях преподаватель используемую для подстановки лексику предлагает сам, а на поздних стадиях студенты выполняют данные задания самостоятельно. Надо добиваться от учащихся заучивания новых диалогических единств, ведь в дальнейшем они будут являться для них речевым образцом. При постоянной работе с диалогами на уроке очень скоро студенты овладевают набором диалогических единств, что позволяет им участвовать в беседах на различные темы. Безусловно, для проведения бесед требуется большая подготовительная работа. Но используемая вопросно-ответная тренировка на уроке служит одним из приемов обучения ведению беседы. Преподаватель задает студентам вопросы по изученной теме, а студенты отвечают на вопросы. Например, для подготовки учащихся к ведению беседы на тему «Моя семья» можно предложить следующие вопросы.

  1. Как зовут ваших родителей?
  2. Кто ваши родители?
  3. Сколько им лет?
  4. Где они работают?
  5. Что они любят делать в свободное время?
  6. Вам нравится хобби родителей? Почему?
  7. У вас есть сестры и братья?
  8. Сколько им лет?
  9. Ваш брат (сестра) работает или учится?
  10. Где он (она) учится (работает)?
  11. У них есть хобби?
  12. Вам нравится их хобби? Почему?
  13. А что вы любите делать в свободное время? Почему?

После беседы со студентом по вышеприведенным вопросам можно предложить учащимся группы, разбив их на пары, побеседовать об их семьях. После работы в парах преподаватель может дать задание любому студентурассказать, что он узнал о семье своего собеседника.

Аналитический подход к обучению диалогической речи (дедуктивный способ) заключается в движении от целого к элементам конкретного образца, от содержательного диалогического текста к его составляющим диалогическим единствам. При значительном объеме учебного материала это единственно возможный путь его восприятия и запоминания.

Вначале весь материал осмысливается глобально с использованием пофразного перевода на родной язык обучаемых. В дальнейшем по мере накопления языкового материала и его многократного употребления в различных ситуациях диалогического общения, благодаря комментариям преподавателя, учащийся переходит от синтеза к анализу языкового материала. В этом ему помогают аналогии и ассоциации, естественно возникающие при накоплении языковой информации. Происходит постепенное расчленение глобально воспринятого речевого потока на отдельные элементы с последующим воссозданием системы для воспроизведения на уровне новых коммуникативных блоков. Таким образом совершается переход от анализа речевых высказываний к их синтезу и порождению, и тем самым круг замыкается: синтез – анализ – синтез.

На уроке сначала студентам предлагается прослушать целое диалогическое единство-образец. Опираясь на письменный вариант текста, учащиеся следят за чтением преподавателя (можно предложить прослушивание в записи).Далее диалог подвергается анализу с точки зрения того, какие диалогические единства и лексико-грамматические особенности в нем наличествуют. Методисты рекомендуют анализировать также и ситуацию общения, социальные роли собеседников, невербальные средства общения, которые могут иметь место в том или ином диалоге [4: 187]. И только потом диалог читается студентами, разыгрывается по ролям и дома заучивается наизусть. На следующем занятии преподаватель проверяет диалог и просит студентов изменить в нем лексическое наполнение.

Следующий этап работы связан с переходом к неподготовленному мотивированному выражению собственных мыслей в новых ситуациях общения, когда преподаватель лишь задает стратегию общения, а языковые средства студенты выбирают сами. Опорами для составления собственных диалогов в данном случае могут служить:

-          сами тексты диалогов-моделей;

-          содержание речевой установки учителя на составление новых диалогов;

-          описание ролей, получаемых отдельно каждым из участников диалога;

-          картинки или монолог.

Студенты разыгрывают диалоги с учетом указанных изменений, что в итоге подводит их к умению вести диалоги на определенные темы.Заученный диалог становится образцом для построения аналогичных диалогов в конкретной речевой ситуации. Выбор же и употребление языковых средств, как и линия поведения, определяется самими студентами. Для этого преподаватель лишь обрисовывает ситуацию, снимая жесткие рамки заданий. В этих условиях у обучаемых развивается желание создавать новое, творчески экспериментировать с новым учебным материалом.

Таким образом, в работе над диалогической речью на уроке можно выделить следующие этапы:

-          восприятие, понимание диалога-образца с опорой на текст;

-          воспроизведение реплик диалога (повторение вслух за преподавателем);

-          отработка ответных реплик в упражнениях с использованием разговорных клише, штампов;

-          отработка инициативных реплик в упражнениях с использованием разговорных клише;

-          моделирование диалога;

-          неподготовленное составление диалогов по заданной ситуации общения.

В процессе заучивания диалогических единств, когда имеется возможность сосредоточить внимание учащихся на форме речи, создаются наиболее благоприятные условия для отработки интонации, характерной для реплик разных видов. Разучивание небольшого диалога следует начинать со слухового восприятия. Тогда первое, самое яркое впечатление будет хорошей основой для усвоения звуковой формы единства; развивается и слуховая память, что также важно для диалога. Реплики, усвоенные в составе диалогических единств, затем должны включаться в новые комбинации. Очень важно, чтобы воспроизведение даже маленького диалога не носило форму безучастного проговаривания заученного. Стараясь приблизить это упражнение к условиям речевого общения, преподавателю нужно вербально описать ситуацию, в которой может возникнуть подобный диалог. Если диалог воспроизводится по лицам, то желательно, чтобы партнеры менялись ролями.

Обучать диалогическому общению на иностранном языке очень трудно, если все факторы, учитываемые бессознательно при ориентировке, будут свободно варьироваться. А.А. Леонтьев предлагает такой путь обучения: «…жестко задать их (факторы) с самого начала, сознательно наложить ограничение на варьирование этих факторов, подобрав и скомбинировав их таким образом, чтобы обеспечить оптимальные условия общения. А потом, когда у учащегося будут сформированы навыки и умения в этой жестко заданной, управляемой ситуации общения, понемногу снимать наложенные ограничения, варьировать факторы и сами ситуации, обеспечить перенос сформированных умений и навыков в новые условия общения»[5:78].

Итак, учитывая рекомендации методистов при обучении диалогу на занятиях по русскому языку как иностранному, следует отметить следующие важные моменты:

  1. Диалогический текст должен предъявляться студентам в устной и письменной формах. Диалог читается преподавателем, при этом четко отделяются реплики собеседников. Учащиеся слушают чтение преподавателя и следят по тексту.
  2. Текст анализируется с точки зрения того, какие диалогические единства и лексико-грамматические явления он содержит. Дается характеристика ситуации общения, социальным ролям собеседников и называются невербальные средства общения, которые могут сопровождать данный диалог
  3. Диалог читается учащимися вслух и разыгрывается по ролям. Преподаватель должен следить за правильностью произношения и корректировать ошибки студентов. Если иностранец делает много ошибок в диалоге, то к этому диалогу нужно вернуться в конце урока и на следующих уроках, пока иностранец не сможет быстро и без ошибок реагировать на реплики.
  4. Использовать подготовительные, условно-речевые и речевые (коммуникативные) виды упражнений.
  5. Отработанные на занятии диалоги необходимо заучивать дома и разыгрывать их в аудитории с учетом варьирования его лексического наполнения.

Необходимо отметить, что диалогический текст также может служить средством развития следующих текстовых умений:

-          выделять проблемы, обсуждаемые в данном тексте;

-          определять сферу и ситуацию общения;

-          уметь охарактеризовать участников диалога;

-          разделять текст на смысловые фрагменты;

-          выделять средства связи смысловых фрагментов текста;

-          определять речевые намерения говорящих в том или ином отрывке диалога;

-          восстанавливать пропущенные реплики и целые смысловые фрагменты диалогического текста;

-          расширять или сокращать реплики;

-          передавать содержание диалога в монологической форме.

Для развития этих умений можно использовать следующие виды упражнений:

-          Прослушайте (прочитайте) диалог и скажите, о чем говорят его

-          участники. Какие проблемы они обсуждают?

-          Скажите, как зовут участников диалога. Дайте краткую характеристику собеседников.

-          Выделите основные смысловые фрагменты диалога.

-          Восстановите начало диалога. (Закончите диалог.)

-          Восстановите (дополните) пропущенные реплики.

-          Расширьте (сократите) реплики диалога.

-          Перескажите содержание диалога в монологической форме. Помните оправилах перевода прямой речи в косвенную.

Для правильного понимания содержания текста учащийся должен владеть не только языковыми средствами и умениями анализировать структуру текста, но также знаниями об окружающем мире и о стране изучаемого языка. При продуцировании он также должен соблюдать соответствие содержания данного текста экстралингвистическому контексту. Поскольку таковые знания у иностранных студентов чаще всего отсутствуют, задача преподавателя состоит в том, чтобы сообщить им необходимые сведения общеобразовательного и лингвострановедческого характера.

В процессе работы над диалогом различают подготовительные (тренировочные), условно-речевые и речевые упражнения. Подготовительные упражнения формируют овладение механизмом порождения и распознавания высказывания. Условно-речевые упражнения предназначены для усвоения языкового материала, но обладают определенной речевой направленностью. В ходе их выполнения преподавателем может быть поставлена определенная коммуникативная задача: «Спросите», «Поинтересуйтесь», «Возразите».Речевые упражнения учат выражать свои мысли и понимать мысли других людей на иностранном языке, обеспечивают практику в конкретном виде и форме коммуникации. В речевых упражнениях всё внимание сосредоточено на содержательной части высказывания. Данный вид упражнений предполагает спонтанное использование ранее заученных языковых явлений в речи, зачастую даже без осознания их в момент общения [6:239].

Наиболее простыми из подготовительных являются имитативные упражнения в виде вопросо-ответного единства: Это карта? – Да, это карта. Или: Это карта или таблица? – Это карта. Определенную сложность представляют вопросы с вопросительным словом, на которые надо ответить, употребив слово в нужной форме, например: Куда вы идете? Где он живет? Что читает сестра? На начальном этапе широко используются упражнения на продуцирование диалога с заранее оговорённым заданием и упражнения, вызванные стимулятором первой, опорной реплики. На этом же этапе выполняются подготовительные упражнения, обучающие реакции на лингвистический стимул. Например:

1. Отреагируйте на следующие высказывания:

а) – Пока!

– …

б) – Вы что-то ищете?

– …

г) – Где остановка?

–…

2. Дополните диалоги просьбой или вопросом:

а) –…

– Пожалуйста, назовите ещё раз ваше имя?

б) –…

– Да, я учусь.

в) – …

– Нет, у меня не было свободного времени. Я расскажу завтра, если можно.

Цель выполнения подготовительных упражнений – выработка речевых автоматизмов, подготовка к спонтанной речи. Существенным компонентом подготовки языкового материала являются всякого рода грамматические и лексические преобразования реплик в соответствии с вариативностью условий их употребления в речи (изменение действующего лица, времени действия и др.). Для этой цели используются дистрибутивные, подстановочные и трансформационные упражнения. Их выборсвязан с лексическими и грамматическими особенностями реплик. Перенос речевых автоматизмов в естественное общение осуществляется через выполнение речевых (коммуникативных) упражнений. После отработанного учебного диалога можно со студентами его обсудить, например, спросить у иностранца, как бы он поступил на месте персонажей. Если это диалог в магазине, спросить, что он обычно покупает, часто ли он ходит в магазины, в какие магазины он ходит, любит ли он готовить и есть дома или предпочитает ходить обедать в кафе и рестораны, он предпочитает покупать вкусные продукты или полезные продукты и т. д. Можно преподавателю задать ситуацию, например:

  1. Представьте, что вы пришли в гости к русской семье. Разыграйте диалог
  2. Представьте, что вы снимаете квартиру в городе.

а)     Попросите хозяйку показать вам дом, используя предложения с вопросительным словом „где?‟

б)     Спросите хозяйку о чем-нибудь важном для вас, используя конструкции „ можно мне‟/„мне нужно‟.

  1. Убедите вашего друга в преимуществах вида спорта, которым занимается каждый из вас.

Если обучение диалогу происходит с использованием диалога-образца, то в целом работа с таким видом диалога может быть представлена в следующих упражнениях:

  1. Познакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями. Они помогут вам лучше понять текст. Значение незнакомых слов уточните по словарю.
  2. Познакомьтесь с вопросами, на которые вам надо будет ответить после прослушивания диалога.
  3. Прослушайте диалог, опираясь на текст.
  4. Ответьте на вопросы к диалогу.
  5. Прослушайте отдельные реплики (для отработки правильного произношения и интонации) и прочтите диалог.
  6. Прочтите диалог по ролям.
  7. Прочтите диалог, опираясь на ключевые слова.
  8. Восстановите диалог, опираясь на слова родного языка.
  9. Переведите диалог на родной язык.
  10. Заполните пропуски в репликах диалога.
  11. Раскройте скобки в репликах диалога.
  12. Воспроизведите диалог, восстанавливая отдельные (все) реплики одного из собеседников.
  13. Воспроизведите диалог, восстанавливая опущенные фрагменты реплик.
  14. Воспроизведите реплики одного из собеседников.
  15. Воспроизведите в ролях весь диалог.
  16. Самостоятельно расширьте реплики в диалоге в соответствии с контекстом, включая в них новые слова или добавляя предложения определенного типа.
  17. Составьте диалог по аналогии с диалогом-образцом в рамках данной устной темы, но в иной ситуации, при ином характере общения, смене собеседников, с иной задачей общения.
  18. Составьте тематический диалог из микродиалогов с добавлением связующих диалогических единств.
  19. Составьте ситуативный диалог из разных микродиалогов.

После чтения диалога по ролям можно и таким образом организовать работу. Преподаватель просит иностранца закрыть книгу, затем он читает реплики одного из участников диалога, а учащиеся по очереди должны отреагировать на его реплики в соответствии с ситуацией в диалоге. После этого преподаватель меняется с учеником ролями, т. е. преподаватель читает реплики другого персонажа диалога (книга у иностранца закрыта!). Студенту не обязательно дословно воспроизводить реплики из диалога. Если иностранец делает ошибки, то преподаватель должен ему объяснить, почему так сказать нельзя и как лучше выразить эту мысль. От студента довольно часто можно услышать, что он все понял и хочет идти дальше, не проработав диалог (не ответив на все реплики преподавателя из диалога с закрытой книгой). Такому иностранцу нужно объяснить, что понять – это еще не все, это только первая ступень: чтобы говорить по-русски легко и с удовольствием в реальных жизненных ситуациях, необходимо выработать автоматизм в речи. И выполняемое им сейчас упражнение поможет этого добиться.

Составляя задания к диалогу, преподавателю следует помнить, что все упражнения должны отвечать следующим требованиям:

-          быть посильными по объему;

-          учитывать постепенное нарастание трудностей (с точки зрения материала, условий выполнения и характера речевой деятельности);

-          апеллировать к разным видам памяти, восприятия и мышления;

-          быть целенаправленными и мотивированными (что предполагает наличие формулировки конечной или промежуточной целей выполнения упражнений);

-          активизировать деятельность учащихся, содержать жизненные и типичные примеры и ситуации.

Итак, в обучении устной речи (говорению) следует уделять большое внимание диалогической речи. Ведь именно через диалог отрабатываются и запоминаются отдельные речевые образцы, целые структуры, которые используются затем в монологической речи. Обучая диалогическому общению, преподаватель включает в процесс обучения следующие этапы: а) языковой – работа над совершенствованием навыков и умений, связанная с правильным использованием слов и конструкций; б) речевой – тренировка в использовании различных речевых моделей в разных ситуациях для их автоматизации; в) коммуникативный – мотивированная ситуация говорения как творческая деятельность учащихся. Уже на начальном этапе обучения русскому языку учащиеся могут приобрести умение пользоваться изучаемым языком для общения. Задача преподавателя – помочь им приобрести эти умения.