Павленко Вероника Геннадиевна

Город: Ставрополь
Степень: кандидат филологических наук
Место работы: ГБОУ ВО «Ставропольский государственный педагогический институт»
Должность: доцент кафедры иностранных языков

Статьи автора

Павленко В. Г. Молодёжный сленг как языковое явление (на материале русского и английского языков) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 10 (октябрь). – С. 330–335. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185030.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье рассматриваются вопросы об отличительных особенностях сленга в русском и английском языках. Целью статьи является изучение применения сленга в молодёжной среде. На основе проведенного исследования автор приходит к выводу о том, что сленг имеет огромное значение для молодых людей. Благодаря сленгу молодёжь легко находит общий язык между собой и усваивает новые иностранные слова.
Кардумян М. С., Павленко В. Г. Перевод фразеологизмов как неотъемлемая часть изучения английского языка // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 9 (сентябрь). – С. 346–351. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185028.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Статья посвящена переводу фразеологизмов, представляющих собой один из важнейших пластов лексики, с которым сталкивается человек, изучающий английский язык как иностранный. Авторы статьи ставят целью определить основные проблемы, связанные с переводом данных лексических единиц на русский язык, и способы их преодоления. С учетом проведенного анализа выделяются основные типы фразеологизмов, источники их возникновения и особенности перевода данных лексических единиц.
Павленко В. Г. Языковая картина мира народа (на примере пословиц английского языка со значением «нравственность») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 44. – С. 263–266. – URL: http://e-koncept.ru/2017/570182.htm
Статья посвящена изучению «языковой картины мира» на материале английского языка. В статье представлена языковая картина мира со значением «нравственность», репрезентированная пословицами английского языка. В статье раскрывается понятие «языковая картина мира» в целом, описывается морально-нравственная картина мира английского этноса на примере пословиц английского языка
Павленко В. Г. Языковые средства репрезентации вежливости в английском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 44. – С. 220–223. – URL: http://e-koncept.ru/2017/570175.htm
Статья посвящена изучению национально-культурной специфики языковых средств, репрезентирующих вежливое общение в английском языке. Эти средства были проанализированы в прагматическом аспекте. Вежливость относится к одному из главных достоинств национального характера англичан и способом их языкового поведения. Целью статьи является установление закономерностей использования в коммуникации языковых моделей для целенаправленного воздействия на адресата.
Павленко В. Г. Художественное своеобразие авторских метафор в художественных произведениях Оскара Уальда (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 31. – С. 1496–1500. – URL: http://e-koncept.ru/2017/970314.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Данная статья посвящена изучению метафорического переноса в художественных произведениях английского языка. Целью работы является изучение метафорического переноса в художественных произведениях Оскара Уальда. Актуальность работы объясняется повышенным интересом лингвистов к изучению метафорического переноса. Большое внимание уделяется анализу метафор и их роли в реализации авторского замысла. Автор утверждает, что метафорический перенос выступает в качестве фактора выражения индивидуального стиля автора.