RU

Keyword: «russian folklore»

Full text Read online
Specifics of representation of functional and semantic category of inexpressible in the Russian folklore is analyzed in the article. The article focuses on the expressive features of “neither to think nor to guess” phrase in national Russian folk tales. The meaning of inexpressible in phraseological expression creates fairy tale atmosphere of magic. Learning the expression is important in practice of the Russian language teaching to foreigners.
The article explores the features of borrowing a foreign-language text of fairy tales in the repertoire of two Russian storytellers. The novelty of the study is based on clarifying the nature of the existence of individual borrowed folklore texts in the repertoire of the Russian performer. The purpose of the article is to clarify the peculiarities of reproducing the text of a work learned from other folklore at the plot level. To determine the peculiarities of the execution of epic texts, the texts «Vergun» by Tomshin, «Three Epics Heroes» by Kiselev were involved. To do this, the source text and recordings of folklore works recorded in the middle of the 20th century are compared. To determine the influence of foreign-language folklore on the Russian fairy tale, a comparative analysis of the published primary text and the fairy tale performed by Russian storytellers in Prilenye and at the mouth of Indigirka is carried out. The fairy tale «Vergun» clarified the nature of the structure of the epic work, clarified the features of borrowing.