Ключевое слово: «интерпретация текста»

Солдатова Н. Г. Филологический анализ художественного текста как прием выявления особенностей индивидуального стиля писателя // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Интерес к филологическому анализу текста в сфере современного гуманитарного образования определяется необходимостью совершенствования общей культуры человека. Умение интерпретировать текст позволяет приобщаться к авторскому видению мира, дает возможность, знакомясь с текстами, путешествовать во времени и пространстве, обогащает духовно, развивает культуру речевого общения.
Шабликова Н. П. Организация занятия по интерпретации текста на примере рассказа Рэя Брэдбери “The smile” (из опыта работы) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
В данной статье рассматривается один из возможных вариантов проведения занятия по интерпретации текста на примере рассказа Рэя Брэдбери “The Smile”, автор предлагает вопросы для обсуждения на занятия, примерный план и некоторые задания.
Ананьина М. А. Обучение студентов языковых вузов использованию аллюзивных антропонимов в художественном тексте в рамках формирования профессиональной компетенции // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2024. – . – URL: http://e-koncept.ru/2024/0.htm
В статье рассматриваются вопросы формирования межкультурного компонента коммуникативной компетенции у студентов языкового вуза. Межкультурный компонент коммуникативной компетенции является необходимым в процессе достижения конечной цели овладения профессиональной компетенцией студентами языкового вуза. Овладение межкультурным компонентом, помимо прочего, предполагает изучение иноязычной концептуальной картины мира. Одним из языковых репрезентантов концептуальной системы языка считается аллюзивный антропоним. В статье раскрывается культурно-символический потенциал аллюзивного антропонима и предлагается модель обучения межкультурному компоненту коммуникативной компетенции, состоящую из шести элементов и разработанную на основе методических принципов коммуникативности, функциональности, культуросообразности, этнокультурной направленности.