Коммуникативно-стилистический код как средство усиления волюнтативного вектора управленческого дискурса

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Шилина С. А. Коммуникативно-стилистический код как средство усиления волюнтативного вектора управленческого дискурса // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – Т. 20. – С. 4611–4615. – URL: http://e-koncept.ru/2014/55187.htm.
Аннотация. В статье автор исследует проблемы коммуникации и взаимопонимания власти и ее субъекта в процессе управления. Особое внимание уделяется анализу текста Послания Президента РФ В. В. Путина.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Шилина Светлана Александровна,кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Брянского государственного университета имени академика И.Г. Петровского (г. Брянск)supershili2012@yandex.ru

Коммуникативностилистическийкод как средство усиления волюнтативного векторауправленческого дискурса

Аннотация.В статье автор исследует проблемы коммуникации и взаимопонимания власти и ее субъекта в процессе управления. Особое внимание уделяется анализу текста Послания Президента РФ В.В. Путина.Ключевые слова: управленческий дискурс; код коммуникации; волюнтативный вектор, воздействие

Эволюция социологического представления о социальном управлении исходит из трех основных принципов: наличие процесса передачи, обработки и хранения информации; наличие целеполагания; обратная связь для корректировки действий по достижению целей. Фактор включения в управление человеческого сознания отличает управление в обществе от процессов регуляции и саморегуляции происходящих в природе. В связи с этим социальное управление обладает коммуникативным свойством, когда механизм перевода индивидуального восприятия информации преобразуется в социально значимый процесс персонального и массового воздействия на общество и его составные компоненты. Этот механизм заложен в речевой деятельности людей. Именно в ней реализуются социально обусловленные правила и нормы общения и общественная практика управления. К разновидности речевой коммуникации относится дискурс.С позиций социологии коммуникации именно управленческий дискурс выступает механизмом и средством формирования обратной связи в процессе социального партнерского взаимодействия и творческого инновационного развития управления в системе ©государство ‬обществоª.Реализованный в настоящей статьесоциологический подход в изучении взаимодействия государства и общества представлен концепциями Н. Лумана [1], М. Кастельса [2], Ю. Хабермаса [3], Т.М. Дридзе [4].Классический управленческий дискурс[5], каким является канонический директивный документ, преследует конкретные управленческие цели и реализует себя в сфере официальноделовых отношений, что исключает возможность использования в подобных текстах экспрессивных и стилистически сниженных языковых единиц. Однако в ряде случаев необходимость использования в управленческом дискурсе новых видов кодовых единиц предопределяется особенностями речевой ситуации. И прежде всего ее социальнополитическими составляющими. В условиях демократизации общества усиливается потребность в риторских дискурсах. Есть основания полагать, что к подобным относятся и президентские послания. Выделяя и анализируя в них указанные выше компоненты, сосредоточим внимание на тех, которые со всей очевидностью дают о себе знать в специальном обращении к Федеральному собранию Российской Федерации Президента России Владимира Путина от 18.03.2014 г.[6].В данном дискурсесмысловыми центрамиречиявляются Крым и Севастополь, которые рассматриваютсяна предмет их законного и справедливого присоединения к России.Непосредственными адресатами послания в парадигме реализации законодательных властных интенций выступают прежде всего члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы. Именно Федеральное Собрание призвано ©рассмотреть Конституционный закон о принятии в состав России двух новых субъектов Федерации: Республики Крым и города Севастополь, а также ратифицировать подготовленный для подписания Договор о вхождении Республики Крым и города Севастополь в Российскую Федерациюª[6].Тем самым именно с деятельностью представительного и законодательного органа Российского государства связана главная управленческая задачапрезидентскогопослания‬инициировать ратификациюДоговора.

Вто же время, поскольку без всякого преувеличения можно считать, что процессвоссоединения Крымаи Севастополяс Россиейвызвал широкий общественнополитическийрезонанс не только в Российской Федерации, но и во всем мире, кругстороннихадресатов послания расширяется до планетарных масштабов.И еще один немаловажный фактор накладывает свой отпечатокна речевые особенности этого послания. В качестве важнейшего аргумента, объясняющего не только законность, возможность, но и необходимость реализуемого намерения, здесь используется духовный аспект. Активное внимание к происходящим событиям со стороны мировых средств массовой информации, нередко политически ангажированных, имеющая место тенденциозность в подаче, трактовкеи оценке происходящих процессов и событийобусловили особую прагматическую установку послания ‬в доступном виде и доказательнопредставить реальную картину. И тем самым убедить мировую общественность в законности властных действий, а граждан России ‬еще и в их справедливости.Посколькусо времен ©Русской правдыª народное одобрение и поддержку на Руси получает лишь тот закон, который освящен справедливостью. Отмеченные существенные обстоятельстване могут не быть учтенными субъектом речи, что отражаетсяна характере коммуникативных задач, их составе и особенностях ихдостиженияв речевом действии.Таким образом, отбор языковых единиц обусловлен объектом и предметом речи, ее адресатами, их социологическимихарактеристиками и особенностями социальнополитической обстановки, синхронной речи.При этом необходимо подчеркнуть, что именно присутствие в составе адресатов речи таких неоднопорядковых субъектов власти,как, с одной стороны, Федеральное Собрание РФ а, с другой стороны, граждане России, народы Крыма и жители Севастополяглавным образоми объясняет причину специфического отбора речевых средств, использованных в послании.Важнейшей коммуникативной чертой дискурса является органическое сочетание в немрациональной и эмоциональной информационной составляющей. Каждая из них проявляет себя на уровне аргументациии усиливает ее, апеллируя не только к разуму, но и к высокому общегражданскому чувству, которое в дискурсе проявляет себя прежде всего на уровне стилистических и эмоциональнооценочных коннотаций.Так, в тексте послания органично ©соседствуютª сухие цифры и комментирующиеих яркиеи эмоционально представленныеисторические экскурсы, подтверждающие духовную значимость происходящего события.

Используемый стилистический и эмоциональнооценочный контраст там, где это коммуникативно оправдано управленческим целеполаганием,акцентирует беспристрастность, а на ее фоне углубляетцелесообразную страстность. Избранная коммуникативная ©многоканальностьª приводит к тому, что конституционный субъект власти выступает не как носитель абстрактнойрациональности, авторитарной казеннобюрократической воли, а как выразитель выстраданныхобщенародных чаянийи решений. Как рупор волеизъявления народа ‬единственного источника власти ‬и одновременно как полномочный субъект государственной власти, реализующий в конкретных властных действияхи решенияхэто волеизъявление. Обращение к чувству патриотизма ‬чувству общечеловеческому ‬способствует росту числа потенциальных сторонников предлагаемыхрешений. В том числе и за пределами России. Одновременновысокий предмет ‬чувство патриотизма ‬диктует необходимость использования в дискурсе соответствующих языковых единиц и экспрессивных фигур речи. Представленные в историкопатриотической перспективе топонимы Россия,Крым, Севастополь. Балаклава, Керчь, МалаховКурган, Сапунгора[6] перестают быть точками на географической картеили местными достопримечательностями. В системе культурноисторических координат эти имена собственные становятся символами гордости и славы России.Для поддержания исходной высокой патриотической ноты используются ряды однородных членов, в которых каждая последующая номинация обогащаетпонятийное содержаниезаданной семантической доминанты и окрашивает его необходимым эмоциональным обертоном. Например, в паре однородных членов слава ‬доблестьслова расположены по принципу градации. Значение стилистически нейтрального слова славаусиливается за счет следующегостилистическивысокого слова доблесть.Благодаря этому смысловому резонансу возрастает производимый ими коммуникативный эффект.Тем же целям служат образующие ряд однородных членов перифрастические номинации в предложении Крым ‬это Севастополь, городлегенда, город великой судьбы, городкрепость и Родина русского черноморского флота[6].В рассматриваемом контексте статусноконтрастная приведенным выше номинациям абстрактная терминологическая лексикатипа ценностный, цивилизационный, этнос конкретизируется за счет нагляднопредметныхпримеров, поданных ярко и эмоционально. Вто же время вряде случаев имеет место коммуникативно целесообразныйотказ от терминологических единиц или официальноделовых клише. Например, в предложении Крым в 1783 году был взят под Российскую державуархаический оборот взят под Российскую державу[6] коммуникативно не однороден семантически равноценным вошел в состав России или присоединен к России.Неравноценен не толькопотому, что придает торжественность высказыванию, но и потому,что семантически прирастает за счет ассоциативных проекций на фразеологизированное выражение взят под покровительство,что одновременно освобождаетсознаниеот нежелательных негативныхаллюзий.Своеобразную задушевность, искренность, страстность придают дискурсу использованные в нем разговорные единицы и эксплицитныесамономинации субъекта речи. Так, во фразе Я хочу поблагодарить всех за этот патриотический настрой. Всех без исключения [6] коммуникативно важны разговорная лексема настрой,местоимение 1го лица я,парцеллированный повторвсех без исключения.При соблюдении общеобязательного для публичного заявления международного звучания дипломатического протокола с его установкой на уклончивую безоценочность в системе избранных для послания стилистических контрастовв предложении…мы против того, чтобы военная организация хозяйничала возле нашего забора, рядом с нашим домом или на наших исторических территориях[6] приобретает ярко выраженную уничижительную окраску бытовизм под забором, который дает исчерпывающую эмоциональноэкспрессивную оценку действиям тех двуличных политиков, чьислова и декларациине совпадаютс реальными действиями. В том же оценочном ряду находится и сравнение как мешок картошки, которое одновременно помогает понять, принять и разделитьобиду жителей Крыма, чьим волеизъявлениемдваждыпренебрегли‬в 1954 и 1991 гг. ‬недальновидные политики волюнтаристского толка. Для недвусмысленной характеристики антинародных правителейСоветского Союза, России, Украиныиспользованы ироническое словечко междусобойчики разговорные достали, доили[6].Подобные речевые единицы не только эксплицируют презрительные народные оценки, но и свидетельствуют о том, что они принимаются как справедливые и адекватные.Отмеченные особенности позволяют говорить о том, что к настоящему времени уже сформировался в основных своих чертах новый жанр управленческого дискурса, каким можно считать жанр президентского послания. Его демократический стиль вполне отвечает демократизации всех сфер общественной жизни. В том числе и сферы государственного управления.Итак, код коммуникации субъектов дискурса рассматривается как особый вид управленческого взаимодействия, направленный на оптимизацию органов государственного правления. Управление кодом коммуникации субъекта власти исследуется применительно к ситуации глобализации и системного кризиса с социальных и лингвистических позиций. Данная технология приобретает важность в условиях идентификации целей легитимной трансформации политической власти и государственной системы управления в соответствии с требованиями формирования социально ответственного управления со стороны субъекта власти.

Ссылки на источники1.Луман, Н. Власть / Перевод с немецкого А.Ю. Антоновского. М.: Праксис, 2001. 256 с. (Серия ©Образ обществаª); Луман, Н. Медиа коммуникации / Пер. с нем. А. Глухов, О. Никифоров. М.: Издательство ©Логосª, 2005. 280 с.; Луман, Н. Общество как социальная система. [Общество общества. I] Пер. с нем. / А. Антоновский. М.: Издательство ©Логосª, 2004. 232 с. 2.Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2000.3.Habermas J. The Philosophical Discourse of Modernity.Cambridge (Ma), 1991; Habermas J. The Structural Transformation of the PublicSphere. ‬Cambridge (Ma), 1991.4. Дридзе, Т.М. На пороге экоантропоцентрической социологии // Общественные науки и современность. 1994;№ 4. С. 97103; Дридзе, Т.М. Социальная коммуникация в управлении с обратной связью // Социологические исследования. 1998. № 10. С. 4450; Дридзе, Т.М. Прогнозное социальное проектирование: теоретико методологические и методические проблемы. М., 1994; Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984. 5. Шилина С.А.Управленческий дискурс: роль в производстве коммуникативных отношений государства и общества [Текст] // Казанская наука. № 9. 2011. Казань: Издво Казанский Издательский Дом, 2011. 276 с. С. 253255.6. Путин В.В. Обращение Президента Российской Федерации 18 марта 2014 года, 15:50 Москва, Кремль. URL: http://www.kremlin.ru/news/20603‬[Дата обращения 31.03.2014].

SvetlanaAlexandrovnaShilina docbasicent lecturer of the Russian Language, BryanskState University named after I.G. PetrovskyCommunicative and stylistic code as means of strengthening of a volyuntativny vector of an management discourse The author studies the problems of communication and mutual understanding of power and its subject in the process of management. Special attention ispaid to the analysis of text of Russian President‱s message V.V. PutinKey words and wordcombinations:management discourse, communication code, volyuntativny vector, influence