Чудак как ключевой тип героя в Лондонском тексте английской литературы

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Шурупова О. С. Чудак как ключевой тип героя в Лондонском тексте английской литературы // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2015. – Т. 13. – С. 2536–2540. – URL: http://e-koncept.ru/2015/85508.htm.
Аннотация. Статья посвящена исследованию Лондонского текста английской литературы, одним из ключевых типов героя в котором является чудак, бросающий вызов общепринятым нормам и правилам. Анализируя способы репрезентации концепта weirdo в данном сверхтексте, автор делает вывод об особенностях восприятия чудаков в рамках английской культуры в целом и роли, которую данный тип героя играет в пространстве Лондонского текста.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Шурупова Ольга Сергеевна,Кандидат филологических наук, доценткафедры гуманитарных и естественнонаучных дисциплин ФГОУ ВПО Липецкий филиал Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ, г.Липецкshurupova2011@mail.ru

Чудак как ключевой тип герояв Лондонском тексте английской литературы

Аннотация.Статья посвящена исследованию Лондонскоготекста английской литературы, одним из ключевых типов героя в котором является чудак, бросающий вызов общепринятым нормам и правилам. Анализируяспособы репрезентацииконцепта weirdoв данном сверхтексте, автор делает вывод об особенностях восприятия чудаков в рамках английскойкультурыв целом и роли, которую данный тип героя играет в пространстве Лондонского текста.Ключевые слова:английскаякультура, сверхтекст, Лондонский текстанглийской литературы, концепт.

Для успешного осуществления межкультурной коммуникации необходимо учитывать культурные особенности различных народов. По мысли Д.С. Лихачева, каждая культура представляет собой определенное пространство, сферу, в которой существуют ее носители и которую они создают в результате своей деятельности[1]. Культура, безусловно, оказывает влияние и на восприятие ее носителями явлений действительности. Интерес для современного исследователя представляет сопоставительный анализ особенностей восприятия того или иного явления представителями различных национальностей и культур, позволяющий сделать вывод об их сходных чертах и различиях и дающий возможность избежать коммуникативных ошибок в процессе межнационального общения. Исследуя сверхтексты, то есть ©открытые системы текстов, которые образуют единую мифотектоническую парадигму, характеризуются сходной модальной установкой и в концептосферах каждого из которых проявляется общая сверхтекстовая картина мира» [2], можно сделать вывод, что подобные лингвокультурные феномены не являются специфичными для русской культуры. Характерным для европейских культур является и создание городских текстов, которые, как правило, организуются вокруг значимого для истории данной страны топонима.

Думается, к важнейшим для английской культуры и литературы сверхтекстам можно отнести Лондонский текст,в который вошли произведения самых различных авторов: Т. Филдинга и Т. Смоллетта, Ч. Диккенса и У. Теккерея,Дж. Гринвуда и Р. Стивенсона, Ф. Бернетт и П. Трэверс, С. Кинзеллы и Н. Хорнби. Современный Лондонский текст английской литературы продолжает активно пополняться новыми составляющими.В разнообразных произведениях, созданных в далекие друг от друга эпохи, открывается достаточно много общего ‬они объединены не только и не столько упоминанием Лондона, тем более что в некоторых из них, например, в произведениях Т. Филдинга, действие происходит как в Лондоне, так и в других местах, сколько созданием общего смыслового пространства, в котором получили отражение мифологемы Лондона. Подвергая исследованию городскиесверхтексты, нельзя обходить вниманиемихгероев, которые, как правило, составляют несколько устойчивых типов. Это, разумеется, не значит, что все, кто появляется в той или иной составляющей сверхтекста, непременно будут членами той или иной группы. Однако практически во всех составляющихданной сверхтекстовой системы можно обнаружить одного или несколькихпредставителей того или иного устойчивого типа личности. Одни типы героев характерны практически для каждого городского сверхтекста, напримермолодой человек, другие играют заметную роль лишь в конкретном сверхтекстовом единстве. Тем не менее, в процессе исследования любого сверхтекста необходимым будет выявление свойственных ему типов героев и анализ особенностей репрезентации и интерпретации связанных с ними концептов. Достаточно важным для понимания Лондонского текста английской литературы становится концепт weirdo(помимо данной лексемы, получает языковую репрезентацию в словах moron, odd, queer, weird). Данный концепт реализует признаки: 'strangeandsometimesfrightening' (©странный и иногда пугающий»), 'notnormal' (©не соответствующий норме»), 'notnatural' (©неестественный»), 'odd' (©странный»), 'notusualorconventional' (©необычный»), 'difficulttoexplain' (©труднообъяснимый»), 'strangeinawaythatupsetsyou' (©странныйдотого, чтоможетогорчить»), 'mystirious' (©таинственный»), 'notsensible' (©неразумный») [3](Здесь и далее перевод с английского выполнен автором статьи. ‬О.Ш.). Репрезентанты данного концепта встречаются во многих составляющих сверхтекста: ‰…Anoddlookinggirlsatinacab… Shestaredoutofthewindowatthepassingpeoplewithaqueeroldfashionedthoughtfullness‱/ … Странная девочка сидела в кэбе… Она внимательно и странно, с какойто старомодной задумчивостью рассматривала прохожих(©Маленькая принцесса» Ф. Бернетт); ‰...AmanI'veneverseenbeforeplonkshimselfdownnexttome… OhGod. Anotherweirdo‱/ …Незнакомец оказывается прямо рядом со мной… ОБоже! Ещеодинс приветом»(©Исповедь шопоголика» С. Кинзеллы). Помимо явноне совсем нормальных персонажей романов Ч. Диккенса: Мэгги (©Крошка Доррит»), Дженни Рэн (©Наш общий друг»), дедушка маленькой Нелл (©Лавка древностей»), к этому типу можно отнести весьма многих героев сверхтекста. Тип чудака, эксцентрика, не похожего на других человека чрезвычайно важен не только для Лондонского текста, но и для всей англосаксонской культуры в целом. По свидетельству А. Остальского, ©из ста величайших британцев… как минимум восемь объявлены ярко выраженными эксцентриками…» [4]. Как считает исследователь, ©эксцентрик ‬человек, не стесняющийся своих импульсов, дающий им волю, не беспокоясь о том, что могут подумать окружающие» [5]. К данному типу героя явно относятся и герои романов Т. Филдинга, в особенности добродетельные Джозеф Эндрус и Абрам Адамс, и мистер Пиквик, который ведет себя иррационально, соглашаясь сесть в тюрьмуза не совершенное им преступление,только бы не платить тем, кто не имеет права на его деньги (©Посмертные записки Пиквикского клуба»), и Юджин Рэйберн, не понятый никем, кроме любящей его Лиззи и единственного друга, адвоката Лайтвуда (©Наш общий друг» Ч. Диккенса), и Сара Кру, которая кажется всем очень странным ребенком (©Маленькая принцесса» Ф. Бернетт), и Бекки БлумвудБрэндон из романов С. Кинзеллы, которая часто ведет себя иррационально и попадает в смешные и непредсказуемые ситуации, и Бриджит Джонс, приготовившая на свой день рождения синий суп, которым пришлось удовольствоваться ее гостям (©Дневник Бриджит Джонс» Х. Филдинг). Как чудак, ведет себя даже суховатый Сомс Форсайт, когда неожиданно для себя покупает и надувает воздушный шарик. О героях романа Н. Хорнби ©Про одного мальчика» даже их почти единственный друг восклицает: ©Что за семейка!», хотя и сам ведет более чем причудливый образ жизни, нигде не работая и проводя дни, наслаждаясь любимыми телевизионными передачами и выдумывая трогательные истории о своем несуществующем ребенке, которыми разбивает сердца женщин. Эксцентричная Сара из романа Дж. Фаулза ©Любовница французского лейтенанта» и вовсе бросает вызов общественной морали, вынуждая благовоспитанного джентльмена Чарльза Смитсона последовать ее примеру и раз и навсегда перечеркнуть свою прежнюю добропорядочную, но пресную жизнь. Все в ней: от яркого цвета волос и любви к уединенным прогулкам до странного, вызывающего поступка с Чарльзом, чувства которого Сара в конце концов отвергла, отличает ее от других викторианских девушек, изображенных в романе. Лондонский текст английской литературы наводнен примерами подобного поведения. Подобные персонажине всегда ведут себя разумно и расчетливо. Нередко их поступки трудно и даже невозможно объяснить, причем они способны причинить ими вред самим себе. Они огорчают более понятных и скучных героев Лондонскогосверхтекста, даже тех, кто считает, что искренне привязан к чудаку и эксцентрику. Так, героини романов С. Кинзеллы часто оказываются не поняты и не оценены по достоинству даже собственными женихами или супругами. Например, персонаж романа ©Сможешь сохранить секрет?» Коннор абсолютно не понимает свою невесту Эмму. Героиня романа С. Кинзеллы ©Помнишь меня?» Лекси, вечно рвущая свои носки, потомучто ей хочется походить босиком, и предпочитающая чипсы здоровой пище, которая ей попросту внушает тоску, вызывает полное недоумение у своего умеренного и добропорядочного супруга.Более того, их не всегда понимают родители. Достаточно вспомнить Юджина Рейберна (©Наш общий друг» Ч. Диккенса), отец которого безуспешно пытался заставить сына заняться юриспруденцией и жениться на подобающей девушке из высшего круга.Можно отметить, что данный тип герояможет быть представлен как персонажамимужчинами, так и женщинами. Впрочем, если для сверхтекстов русской культуры и литературы характерно различие между мужскими и женскими устойчивыми типами героев, то в Лондонском тексте английской литературы один и тот же тип чаще всего могут представлять различные по гендерному признаку лица. Чудаки могут сильно различаться между собой, однако все подобные герои выполняют в данном сверхтекстовом пространстве сходную роль ‬они бросают вызов миру общепринятых правил, обычаев, норм. А надо отметить, что Лондон нередко предстает в посвященном ему сверхтексте как город, жизнь которого строго регламентирована. Так, образцом для подражания здесь обычно становится персонажбизнесмен или клерк. Его основные черты обозначены уже в произведениях XVIIIвека, например в романе Д. Дефо ©Радости и горести знаменитой Молль Флендерс…». Супругглавнойгероиниэтогопроизведениябыл, поеесловам, 'a quiet, sensible, sober man; virtuous, modest, sincere, and in his business diligent and just. His business was in a narrow compass, and his income sufficient to a plentiful way of living in the ordinary way' / ©…Тихий, разумный, трезвогоповедения, добродетельный, скромный, искренний, авделахприлежныйичестный. Дела он вел не очень крупные, и его доход позволял жить прилично, хоть и не с роскошью».Подобные герои появляются и в составляющих сверхтекста XIXв. (Уэммик из романа Ч. Диккенса ©Большие надежды», Ноггс из произведения ©Жизнь и приключения Николаса Никльби», Боб Кретчит из повести ©Рождественская песнь» и Уилфер из романа ©Наш общий друг»),XXв. (мистер Бэнкс из произведения П. Трэверс ©Мэри Поппинс», мистер Фримэн из романа Дж. Фаулза ©Любовница французского лейтенанта»), XXIв. (Люк Брэндон из романов С. Кинзеллы о ©шопоголике»). Большинство добропорядочных героев Лондонского текстаочень похожи друг на друга. Так, Бекки из романов С. Кинзеллы отмечает сходство лондонских женщин, которыекрасиво одеваются и разговаривают, выходят замуж за банкиров и совершенно лишены чувства юмора.

Такие персонажи Лондонского текста даже одеты одинаково:чтобы произвести благоприятное впечатление,в Лондонепринято одеваться в черное: ‰Hewasashort, baldoldman, inahighshouldredblackcoatandwaistcoat... He might, from his dress, have been either clerk or servant, and, in fact, had long been both‱/ Этобылнизенькийлысыйстариквчерномсюртукесвысокимиплечамиичерномжилете… Судяпоегоплатью, онмогбытьклеркомилислугойи, действительно, долгоевремяисполнялобедолжности(©КрошкаДоррит» Ч. Диккенса); ‰I'mwearingablacksuit, asIalwaysdo. Mymothergavemefiveblacksuitsformytwentyfirstbirthday, andI'veneverreallybrokenthehabit‱/ Намне, каквсегда, черныйкостюм. Когдамнеисполнилосьдвадцатьодин, мамаподариламнепятьчерныхкостюмов, истехпорявсегдавчерном» (©Недомашняя богиня» С. Кинзеллы). Темныецветапредставляются жителям Лондона наиболеедостойными. Люди, одетые в темное, ощущают свою принадлежность к кругу привилегированных лиц, тех, кому посчастливилось работать в Сити. Однако темное вовсе ненравится лондонским чудакам. Их любимым цветом часто становится красный или розовый. Этот цвет противостоит всему мрачному, неизменному, неподвижномуиолицетворяет кипучую энергию. Например, Эммаиз романа С. Кинзеллы ©Сможешь сохранить секрет?», которуюможно с уверенностью отнести к исследуемому нами типу чудака,носит одежду этого цветаи мечтает попробовать розовый коктейль.Бекки Брэндон (©Шопоголик и сестра» С. Кинзеллы), желая помочь мужу, записывает своим идеи относительно переустройства его компании и укладывает листки в розовую папку, цвет которой даже вызывает у ее мужа, подчинившего свою жизнь лондонским правилам, легкое раздражение. Апервым вызовом лондонской скуке, неосознанноброшенным СамантойизроманаС. Кинзеллы©Недомашняябогиня»,становится покупка красной сумочки, которую героиня, вопреки воле своей властной матери приобретает вместо привычной черной. Впоследствии Саманта и вовсе покинет Лондон, бросит престижную работу в Сити, не побоится порвать с лицемерными, лживыми коллегами, готовыми предать человека, лишь только от него отвернется удача, и уедет жить в деревню. Лондонский текст английской литературы, таким образом, представляет собой пространство, существование которого определяется вечным конфликтом между однообразным и разнообразным, яркими возможностямии мертвенным, унылымстилем жизни, свойственным Сити. Героиня произведения С. Кинзеллы ©Недомашняя богиня» не одинока в своем стремлении вырваться из столицы: этого же хотели и персонажинаписанных в XVIII в. романов Т. Филдинга и Т. Смоллетта. Пассивная покорность судьбе не является ценностью Лондонского текста. Каждый из его героевчудаков представляет собой личность, одаренную тем или иным талантом, и, как правило, он реализует свои способности наилучшим образом. Это свободные люди, имеющие право на самостоятельный выбор образа жизни и готовые бороться за свое счастье. В Лондонском тексте счастливые финалы ‬неотъемлемая черта практически всех его составляющих. Так, героини современных романов С. Кинзеллы и Х. Филдинг, несмотря на свои чудачества, оказываются способны найти интересную работу, которая соответствовала бы их характеру (Бекки становится ©персональным покупателем», помогающим богатым дамам разобраться в обилии нарядов и сделать правильный выбор, а Бриджит Джонс (©Дневник Бриджит Джонс» Х. Филдинг) получает вожделенную работу на телевидении. Более того, эти героини обретают настоящую любовь.Если обратиться к анализу более ранних составляющих этого сверхтекста, например романов Ч. Диккенса, та же сюжетная модель воспроизводится и в этих произведениях. Так, любовь обретают даже такие странные, причудливые персонажи, как Дженни Рэн и Хлюп из романа ©Наш общий друг». Многих персонажей этого произведения, в том числе главных героев, Джона Гармона, мистера и миссис Боффин, Юджина и Лиззи, можно с уверенностью отнести к исследуемому нами типу. Однако их причудливое, с точки зрения света поведение не вызывает осуждения ни у автора, ни у читателей. Все эти персонажи в конечном счете добиваются счастья.Однако мифотектоника Лондонского текста ни в коей мере не вступает в противоречие с традиционной английской культурой.Основополагающей для данной культуры является идея развития мира, которое осуществляется при прямом участии человеческой воли. Не случайно Г.Д. Гачев называет Англию ©эпилогом Евразии и прологом Америки»: английская культура, наиболее универсальная из всех европейских, отличается особыми плюрализмом и терпимостью. По словам исследователя, принципы и идеи различных европейских культур, объединившиеся в английской, ©отрекаются от претензии на Абсолют и мирно сосуществуют во взаимном скептицизме, юморе и релятивизме» [6]. Казалось бы, данная культура ориентирована на прошлое, на традиции, а чудаки бросают этим традициям вызов.Однако для большинства героев Лондонского текста, клерков и бизнесменов,имеет наибольшее значение то, к чему они привыкли. Вызов, который лондонские чудаки бросаютвсему мертвенному, неизменному, темному, скучному,остро ощущается нами лишь благодаря тому, что англосаксонская культура зиждется на безупречном следовании традициям. В образе лондонских чудаков находят отражение и такие особенности англосаксонской культуры, как небольшая ©дистанция власти» и индивидуализм. С.Г. ТерМинасова считает, что английская и дочерняя по отношению к ней американская культуры являются наиболее ярким воплощением индивидуалистической культуры из всех западных [7].Если важнейшими ценностями коллективистской культуры (например, русской) являются взаимопомощь, самопожертвование, любовь к родному дому, семье, скромность и почитание старших, то носители индивидуалистической культуры ценят свободу личности, независимость, равенство.Превыше всего англичане ставят право человека на независимость, на неприкосновенную частную жизнь, на личное пространство.По мнению Г.Д. Гачева, история Англии представляет собой непрестанную борьбу острова против континента и тенденция ©сам против целого» может быть прослежена в царящем в этой стране культе частной жизни [8]. Даже самый странный, не похожий на других человек имеет право строить свою жизнь так, как ему хочется. Английский стиль коммуникации характеризуется уважительным отношением к каждому человеку, независимо от его социального положения, то есть характеризуется небольшой ©дистанцией власти». Для сравнения можно отметить,что русская культура, в отличие от английской, насквозь пронизана темой судьбы, осознанием минимальной роли человеческого разума, бессильного перед непостижимыми обстоятельствами, которые могут изменить исход любого дела.Именно русская культура породила такой тип героя, как ©маленький человек», которого сложно заметить в огромном пространстве России, а потому егопланы и желания часто не принимаются во внимание власть имущими. Данный тип героя играет немалую роль в организации Петербургского текста русской литературы. Однако ванглийской культуре, в том числе в Лондонском тексте, любая личность, даже маленькая и ничтожная, даже странная и не соответствующая общепринятым меркам, самоценна. Если русскуюкультуру принято считатьстатичнодеятельностной, то есть ее представители, в целом пытаясь воздействовать на свою судьбу, нередко пассивно принимают происходящее с ними, то носители английской, сугубо деятельностной культурыготовы снова и снова бросать судьбе вызов. Анализ сложных, противоречивыхобразов Лондонскоготекстапоказывает, что в этом сверхтексте отразились важнейшие особенности английской культуры. Культура, безусловно, оказывает влияние и на восприятие ее носителями явлений действительности, и на то, как этиявления получают отражениев языке. Принадлежность к той или иной культуре определяет менталитет народа, создает его исходные установки, и в каждом естественном языке, наряду с универсальной, запечатлевается национальноспецифичная информация.Основными конфликтами Лондонского текста английской литературы являются, как можно сделать вывод, конфликт между священной для англичанина традицией и тем, кто осмеливается ее нарушить, между покоем и бурной деятельностью, семейными ценностями и построением карьеры в ущерб отношениям с родственниками. Тип чудака, являясь одним из ключевых типов героя в данном сверхтексте, демонстрирует особенности отношения к личности, характерного для Лондонского текста английской литературы и для английской культуры в целом. Несомненно, чтение и исследование составляющих Лондонского текста приобретает особую важность в наше время, в ситуации культурного самоопределения народов, когда ©под влиянием процессов глобализации может происходить нивелирование национальных культур»[9]. Анализ особенностей Лондонского текста английской литературы, воссоздание сверхтекстовой картины мира, которая создается в многочисленных произведениях, входящих в него, дает возможность постичь сходство и различия между сверхтекстами разных культур и ощутить их уникальность и неповторимое богатство.

Ссылки на источники 1.ЛихачевД.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. ‬Л.: Сов. писатель, 1989. ‬608 с. ‬С. 265.2.ШуруповаО.С. Особенности методологии исследования городского сверхтекста // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. ‬2014. ‬№2. ‬С. 295302. ‬С. 302.3.Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Second Edition. Oxford: Macmillan Edition, 2007, pp 15861587.‬P. 1691.4.Остальский А. Иностранец Ее Величества: [документальный роман].‬СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2012. ‬412 с. ‬С. 206.5.Остальский А. Иностранец Ее Величества: [документальный роман]. ‬СПб.: Амфора. ТИДАмфора, 2012. ‬412 с. ‬С. 207. 6.Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. ‬М.: Академия, 1998. ‬429 с.‬С. 158.7.ТерМинасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации: Учеб. пособие. ‬М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. ‬286 с. ‬С. 105.8.Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. ‬М.: Академия, 1998. ‬429 с. ‬С. 165.9.ТерМинасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации: Учеб. пособие. ‬М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. ‬286 с. ‬С. 255.