Полный текст статьи
Печать

У каждого народа есть определенные сложившиеся представления как о себе самом, так и о других народах, которые отражают культурное своеобразие данного народа и являются частью его культурной картины. Овладевая другим языком, человек тем самым овладевает и другой картиной мира, отраженной в этом языке, а следовательно, той формой, в которой существует иноязычное сознание. В методике обучения иностранным языкам под картиной мира понимаются отраженные в языковой форме мнения, суждения, концепты, представления народа, говорящего на данном языке, об окружающей действительности и отношение к ней [1]. При обучении иностранному языку изучение картин мира разных народов необходимо для обеспечения успешной коммуникации между ними. Поскольку «нельзя понять язык, не имея представления об условиях, в которых живет народность, говорящая на данном языке», постольку представляется полезным в процессе речевой коммуникации ориентироваться на знание национально-культурной специфики речевого поведения носителей разных языков. Только в этом случае владение двумя языками сможет способствовать адекватному пониманию двух культур. Изучение и сопоставление своей собственной картины мира с картиной мира другого народа позволяет лучше понять как себя, так и другого, что, в свою очередь, способствует и эффективной коммуникации между ними. Незнание же картины мира собеседника может стать своеобразным барьером при общении, а также одной из причин коммуникативных неудач. Одним из приемов выявления картины мира является ассоциативный эксперимент [2].

Ассоциативный эксперимент дает богатый материал для межкультурных исследований, позволяет выявить как «общечеловеческие» характеристики свободных ассоциаций, так и специфику связей между словами в условиях различных культур, так как ассоциации представляют информацию о культуре, верованиях, представлениях и когнитивных структурах индивидов, социальных, этнических и культурных групп [3].

Впервые ассоциативный эксперимент был предложен в качестве одного из первых методов полевого исследования в XX в. психологом Г. Юнгом для изучения мотивации личности. Сейчас ассоциативный эксперимент широко известен и используется в качестве одного из методов исследования в психологии и этнопсихологии [4, 5]. Поскольку именно этнопсихология занимается изучением этносов и выявлением этнических стереотипов, рассмотрим, как в ней понимается данный метод. Согласно определению «Этнопсихологического словаря», ассоциативный эксперимент является методом изучения свободных реакций представителей конкретных этнических общностей на заданные экспериментатором стимулы для выявления этнических стереотипов или их кросс-культурного сопоставления [6]. Как правило, ассоциативный эксперимент проводится на большой выборке, и на основе полученных данных строится таблица частотного распределения слов-реакций на каждое слово-стимул. Самое большое количество одинаковых реакций на слово-стимул, названных определенной этнической группой, и будут определять ее этнический стереотип. Также возможен дальнейший сравнительный кросс-культурный анализ ассоциаций, которые вызывает одно и то же слово-стимул у представителей разных народов. Характерным примером этому может быть изучение этнической специфики ассоциаций, где в качестве слов-стимулов использовались названия цветов. Анализ ассоциативных полей цветообозначений «красный», «белый», «желтый» и «синий» у представителей 12 этнических групп (русских, украинцев, белорусов, словаков, поляков, англичан, американцев, немцев, французов, казахов, киргизов и узбеков) показал, что основные ассоциативные связи между стимулами и реакциями национально специфичны. Например, в результате такого исследования выяснилось, что у россиян со словом «желтый» ассоциируется одуванчик, у украинцев – подсолнух, у французов – золото и яичный желток, у американцев, киргизов и казахов – масло. На слово-стимул «красный» со стороны русских были получены такие этноспецифичные реакции, как октябрь и партизан, со стороны американцев – цвет кожи.

По характеру проведения выделяют следующие разновидности ассоциативного эксперимента:

  1. Направленный: испытуемому предлагается давать ассоциации определенного грамматического или семантического класса (например, подобрать прилагательное к существительному) на предложенное экспериментаторами слово-стимул. Обычно количество реакций ограничено и обговаривается с участниками заранее.
  2. Свободный, когда количество реакций на слово-стимул по-прежнему ограничено, но в выборе самих реакций испытуемый свободен.
  3. Свободный с множеством различных ассоциаций – в данном случае испытуемый не органичен ни в количестве реакций, ни в их выборе; более того, экспериментатор может поощрять максимальное разнообразие актуализируемых ассоциаций [7].

Сама процедура проведения ассоциативного эксперимента заключается в том, что испытуемым предлагается список слов и говорится, что им необходимо ответить первыми приходящими в голову словами. Обычно испытуемым дается 100 слов и 5–7 минут на ответы [8]. Таким образом, как метод исследования ассоциативный эксперимент представляет собой один из приемов, применяемых в межкультурных исследованиях, и позволяет выявить общекультурную и национальную специфику сво­бодных ассоциаций.

Нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент с ограниченным количеством реакций «Россия глазами российских девятиклассников». В эксперименте приняло участие 15 человек. Затем его результаты были сопоставлены с данными опроса «Россия глазами британцев», проведенного в Британии с жителями Лондона [9]. Цели данного исследования:

  1. Выявить этностереотипы российских девятиклассников с понятием «Россия» для дальнейшего кросс-культурного сопоставления с этностереотипами британцев о России.
  2. Установить степень совпадения/несовпадения этностереотипов российских школьников с аналогичными этностереотипами о России британцев, а следовательно, и выявить, насколько совпадают/не совпадают представления о России, заложенные в картине мира у этих двух народов.

В качестве исходной гипотезы на момент проведения исследования было сделано следующее предположение: представления российских старшеклассников о России будут существенно отличаться от представлений о России британцев, так как очевидно, что российские школьники обладают более полной информацией о своей стране.

В эксперименте приняло участие 15 российских девятиклассников, из них девять девочек и шесть мальчиков. Сам эксперимент состоял из следующих этапов: этап написания ассоциаций, этап выявления ассоциаций британцев о России из предложенной для чтения статьи, этап сопоставления и анализа результатов.

На первом этапе эксперимента группе российских участников было предложено написать по три ассоциации со словом-стимулом «Россия».

На следующем этапе эксперимента в качестве материала для сравнения школьникам были представлены результаты эксперимента, проведенного в Британии. В ходе опроса случайных 14 жителей Лондона, из которых восемь мужчин и шесть женщин разного возраста, пола и профессий, попросили высказать три свои ассоциации с понятием «Россия» и прокомментировать их [9]. Мы попросили старшеклассников выделить эти ассоциации британцев о России из предложенной для анализа интернет-статьи.

На последнем этапе российские девятиклассники распределили имеющиеся ассоциации со словом-стимулом «Россия», как свои собственные, так и британцев, по тематическим группам, определили их общее количество и частотность.

Также в конце было проведено обсуждение итогов ассоциативного эксперимента, в ходе которого учащиеся попытались объяснить причины обнаруженных ими сходств и отличий в картине мира двух народов.

В итоге выяснилось, что общее количество ассоциаций оказалось примерно одинаковым: 34 ассоциации со стороны российских информантов и 32 со стороны британских, однако общий процент совпадения составил лишь 30%, что позволяет говорить о существенных различиях в картине мира с понятием «Россия» у российских школьников и британских информантов.

В результате анализа по смысловым группам были обозначены такие тематические группы: характеристики страны/жителей, образ жизни, имена собственные и пейзаж. В рамках этих тематических групп ассоциации распределились следующим образом (табл. 1).

Таблица 1

Ассоциации российских девятиклассников со словом «Россия»

 

Характеристики страны/жителей

Образ жизни

Природа

Имена

собственные

Наиболее

 частотные

Родина.

Просторы.

Российский флаг.

Обширная территория.

Сила.

Мир.

Держава.

Империя

Патриотизм.

Блины.

Матрешки.

Волейбол.

Баскетбол.

Группа «Любэ».

Медведи.

Газ.

Нефть.

Красоты

Леса.

Зима.

Березы.

Холод.

Снег

Путин.

Пушкин.

Петр I.

Озеро Байкал.

Кремль.

Москва.

Красная площадь.

Гагарин.

Волга

Родина.

Держава.

Сила.

Матрешки.

Холод.

Пушкин.

Озеро Байкал.

Кремль.

Волга

 

Самые частотные: Родина (25%), Кремль (25%), холод (20%), Пушкин (20%).

Далее по частотности идут Волга, озеро Байкал, Пушкин, держава, матрешки, сила – по три повторения каждая.

Далее представлено распределение по тематическим группам ассоциаций британцев о России (табл. 2).

Таблица 2

Ассоциации британцев со словом «Россия»

 

Характеристики страны/жителей

Образ жизни

Природа

Имена

собственные

Наиболее

частотные

Мощь.

Огромная.

Сильная.

Красота.

Холодная.

Русский акцент.

Триумф.

Архитектура.

Природа.

Бедность.

Интенсивность.

Эксцентричность.

Сумасшествие.

Грубость.

Душевность

Водка.

Матрешка.

Девушки.

Богатые люди.

Машины.

Красный йогурт.

Геи.

Коммунизм

Снег.

Холод.

Вьюга.

Зима.

Тайга

Кремль.

Москва.

Троцкий

Мощная.

Огромная.

Сильная.

Холод.

Снег.

Водка.

Кремль.

Матрешка.

Коммунизм

 

 

Самые частотные: холод (четыре человека), матрешка, сила, мощь, коммунизм, Кремль, водка, снег – по два повторения каждая.

Затем с целью выявления возможных причин совпадения/различия ассоциаций мы детально обсудили ассоциации в каждой из тематических групп.

В первой группе «Характеристика стран/жителей» обращает на себя внимание тот факт, что в ассоциациях российских школьников преобладают имена существительные, в основном презентующие Россию как Родину учащихся и ее государственную символику, в ассоциациях же британцев преобладают имена существительные и прилагательные, носящие оценочный и очень экспрессивный характер. Таким образом, можно сказать, что российские девятиклассники имеют более фактическое представление о России и менее склонны к ее оценкам в отличие от иностранцев, в глазах которых образ нашей стране гораздо более экспрессивен. Русские респонденты высказали всего два имени существительных, которые дают характеристику страны, а не фактическую информацию о ней, – это мир и сила. Оба эти слова имеют положительные коннотации. Жителями Лондона было высказано 12 прилагательных и существительных, дающих оценку стране и ее жителям. Из них семь имеют положительное значение (мощь, сильная, красота, огромная, интенсивность, душевность, триумф) и три – отрицательное: бедность, грубость, сумасшествие. Российские школьники согласились с представлением иностранцев о нашей стране как о бедной, но опровергли их представления о России как о грубой и сумасшедшей стране, объяснив это тем, что иностранцы плохо понимают русскую культуру и менталитет.

Во второй группе «Образ жизни» также наблюдается существенное расхождение в ассоциациях. Совпадает только ассоциация «матрешки». Российские старшеклассники предположили, что такое различие обусловлено тем, что у иностранцев далеко не полное представление об образе жизни в нашей стране, почерпнутое в основном из фильмов и СМИ.

Более того, принципиально отличается основополагающее представление о самом образе жизни: для российских школьников это патриотизм, для иностранцев – коммунизм. Русские информанты дали такое объяснение: для них это патриотизм, так как Россия их родина, для иностранцев – это коммунизм, так как Россия действительно была долгое время коммунистической страной, закрытой для иностранцев. Несмотря на то что политическая ситуация в стране изменилась, представления иностранцев о ней осталось прежними. Также российские школьники расширили стереотипные представления британцев о России ассоциациями из области культуры (группа «Любэ»), спорта (волейбол, баскетбол) и природных ресурсов (газ, нефть).

В третьей группе «Природа» ассоциации иностранцев и российских участников эксперимента совпадают. Российские информанты дополняют ассоциации британцев о российской природе (снег, холод, лес, зима) «березами» как общеизвестном в России символе страны. Российские девятиклассники прокомментировали это так: иностранцы могли получить полное представление о российской природе из фильмов или Интернета, возможно, кто-то из них даже был в России, однако им не известно о березе как об одном из национальных символов страны. Более того, природа наименее подвержена изменениям, в отличие, например, от образа жизни в той или иной стране.

В четвертой группе «Имена собственные» существенно отличается общее количество ассоциаций – девять со стороны российских респондентов по сравнению с тремя в ответах британцев, из них два являются совпадающими (Кремль и Москва). Российские старшеклассники дополняют предложенный иностранцами список российских достопримечательностей, добавляя следующие: Красная площадь, Волга, Байкал. Также более широким оказывается представление российских школьников об известных российских деятелях истории, культуры и политики. Путин, Пушкин, Гагарин, Петр I со стороны российских информантов и Троцкий со стороны иностранцев. Российские девятиклассники связали это с тем, что они больше знают о российской культуре, истории и географии, так как они как минимум изучают эти предметы как обязательные в школе и вообще интересуются нашей страной и всем, что с ней связано, гораздо больше иностранцев.

В заключение работы над экспериментом в качестве рефлексии мы предложили учащимся ответить на вопрос: «Помог ли им данный эксперимент лучше понять себя? Иностранцев?». Ответ был утвердительным.

Таким образом, проведенный нами эксперимент позволяет выявить некоторые общие черты в представлении о России среди российских старшеклассников и британцев, а также обнаружить и проанализировать имеющиеся различия. По итогам анализа результатов эксперимента можно сказать о том, что подтвердилась выдвинутая нами гипотеза исследования: представления российских девятиклассников и британцев о России будут существенно отличаться. Однако тот факт, что учащиеся по ходу проведения эксперимента сами сравнивали и анализировали свои представления о стране с представлениями о ней иностранцев, а также пытались объяснить причины возможных совпадений или несовпадений, помог им лучше понять и себя, и иностранцев. Это, в свою очередь, может способствовать формированию терпимости, толерантности и понимания между данными нациями. Начатое исследование может быть продолжено и расширено: с целью выявления сформированности/несформированности представлений российских школьников об иностранцах можно предложить им предположить ассоциации иностранцев со словом «Россия» и написать развернутый комментарий на вопрос о том, что думают/пишут иностранцы о нашей стране. Также можно предложить провести этот ассоциативный эксперимент с учащимися разных возрастных групп с целью выявления того, насколько отличаются/совпадают представления о России учащихся разного возраста и в какой возрастной группе они более всего/менее всего сходны с представлениями иностранцев о России.