Семантические особенности лексики перцептивной категории вкуса в английских сказках

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Коробецкая А. В. Семантические особенности лексики перцептивной категории вкуса в английских сказках // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 11. – С. 3711–3715. – URL: http://e-koncept.ru/2016/86780.htm.
Аннотация. Представленная работа построена на исследовании перцептивной категории вкуса на материале сказок англоязычных авторов. В основу изучения легли общие понятия категории вкуса, рассматриваемые в физиологии, лингвистике. Центральное место отводится рассмотрению механизма обработки перцептуальной информации у детей посредством познания окружающей действительности опытным путём. Отдельное направление в работе занимает изучение использования в детском лексиконе прилагательных вкуса, которые являются эталонными (сладкий, горький, кислый, соленый).
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Коробецкая Алёна Владимировна,Студентка, Кемеровский государственный университет, Кемеровоalyona703@yandex.ru

Семантические особенности лексики перцептивной категории вкуса

в английских сказках

Аннотация.Представленная работа построена на исследовании перцептивной категории вкуса на материале сказок англоязычных авторов. В основу изучения легли общие понятия категории вкуса, рассматриваемые в физиологии, лингвистике. Центральное место отводится рассмотрениюмеханизма обработки перцептуальной информации у детей посредством познания окружающей действительности опытным путём. Отдельное направление в работе занимает изучение использования в детском лексиконе прилагательных вкуса, которые являются эталонными (сладкий, горький, кислый, соленый).Ключевые слова: перцептивная категория вкуса, английские сказки, эталонные прилагательные вкуса, детское мировосприятие.

В основе данного исследования лежит категориальный концепт ©Tasteª/ ©вкусª, структура которого раскрывается через основные и неосновные концепты вкусов, репрезентируется с помощью различной перцептивной лексики, а также вариативностью метафорического употребления. Вкус в физиологии —ощущение, которое возникает благодаря воздействиям химических веществна рецепторы, расположенные на языке (хеморецепторы) и на внутренней поверхности носа (обонятельные). Импульсы, порождённые рецепторами, поступают в мозг человека, там многократно на разных уровнях перерабатываются тем или иным органом. Затем переработанная информация фиксируется корой головного мозга. У человека возникает ощущение нужной модальности (качества, вида). Традиционно в европейских странах выделяли 4 ©основных/первичных вкусаª: солёный вкус ( saline taste ), кислый вкус ( sour taste ), сладкий вкус ( sweet taste ), горький вкус ( bitter taste ). В последние годы заметно возросло внимание, уделяемое когнитивному аспекту языка, механизмам формирования значения, связанным с познавательной деятельностью человека (Кубрякова, 1996; Рахилина, 2000;Chomsky, 1987, 1991; Heine, 1997; Langacker. 1991; Talmy, 2000).Для ответа на вопрос, каким образом наши знания при прохождении пути от сенсорноперцептивного до ментального упаковываются в сознании индивида, в настоящей работе принимается онтологическийподход к феномену восприятия, суть которого заключается в следующем.Чувственное восприятие первичная ступень познания мира человеком. Сам процесс восприятия –явление многоплановое, сложноеи обусловлено рядом факторов. Это непрекращающаяся связь индивида со средой, человека с миром, в реализации которой среда, мир непосредственно открываются человеку иоказываются доступными ему.Вкусовая перцепция являлась второй по значимости для человека, судя по большому количеству качественных прилагательных первичной номинации, обозначающих вкусовые ощущения, а также по их способности номинировать объекты не только вкусовой, но и не вкусовой природы.В рамках когнитивной парадигмы лингвистических исследований язык изучается как репрезентация результата процессов концептуализации и категоризации, протекающих в человеческом сознании при освоении действительности. Суть этих процессов сводится к обработке эмпирических данных, поступающих в мозг человека из окружающей среды, и образованию взаимосвязанных представлений ипонятий. Одним из способов познания при освоении действительного мира является перцепция, представляющая собой психический процесс, в ходе которого происходит анализ и осмысление получаемой через органы чувств информации об окружающем мире, обеспечивающийотражение объективной реальности в сознании и ориентировку в окружающем мире.В лингвистических работах перцептивность определяется как наличие в семантике языковых единиц указания на определенную перцептивную модальность . Перцептивная модальность, в свою очередь, представляет собой психофизиологическую категорию, определяемую как принадлежность ощущения или сигнала к определенной сенсорной системе: зрительной, слуховой, тактильной, обонятельной или вкусовой.Концепт ©Вкусª находит репрезентацию в семантике ЛСГ, объединяющих по 4 прилагательных: сладкий (sweet), горький (bitter), кислый (sour), соленый (salt). Представление о вкусе формируется не описанием объективной структуры признака, а путем сравнения. Качественная характеристика вкусового ощущения раскрывается посредством указания на соответствующий предмет, обладающий данным признаком.Как указывает С. Ю. Лаврова, “когнитивносемантические исследования языка позволяют выявить в значении слов перцептивный компонент, и перцептивностьпри этом определяется как наличие в семантике языковых единиц указания на определенную перцептивную модальность”.Пристального внимания заслуживает перцептивность при изучении художественного произведения, в котором она может использоваться автором как средство кодирования смысла путем символизации, как инструмент в построении художественной модели действительности. При анализе данной категории текста вскрывается мироощущение автора.Рассмотрим представленное выше утверждение на примере художественной литературы, в частности, сказках для детей.В детском возрасте ребенок познает окружающий мир опытным путем. Ему необходимо все потрогать наощупь, попробовать на вкус. Таким образом, полученные знания определяют общее сознание ребенка и отражаются в его речи.Поэтому особое место в детском лексиконе занимают вкусовые прилагательные, составляя отдельную лексикосемантическую группу. Структура содержания прилагательных вкуса представляет собой как бы свернутую модель ситуации, элементы которой, как координаты или параметры, задают определенный признак. В смысловой моделиситуации находят отражение все необходимые признаки, в том числе и такие, которые не являются существенными с точки зрения формирования понятий, но оказываются значимыми с точки зрения практической деятельности человека (например, сема оценки, признак непригодности в пищу и др.).Ядро данной модели составляют те вкусовые признаки, которые экстраполируются на прототипические объекты: продукты питания, кушанья, ягоды, фрукты, напитки.Наиболее типичным видом семантического развития английских прилагательных вкусообозначения является синестезия, или полирецепторный перенос, по которому происходит номинирование непрототипических объектов. Так, в семантике анализируемых прилагательных наблюдается тенденция переноса вкусового признака в следующие семантические области:1) ©Вкусª ©Запахª (горький ветер, кислый воздух, sweet smell)…it was a bitter and blackwinged wind.. ; And the young Fisherman passed in, and knelt down on the sweetsmelling rushes of the floor, and cried; [The Fisherman and His Soul]2) ©Вкусª ©Звукª (sweet song, сладкие звуки/музыка)And each day the sound of her voice became sweeter to his ears. So sweet was her voice that he forgot his nets and his cunning, and had no care ofhis craft; [The Fisherman and His Soul]3) ©Вкусª ©Температураª (bitter wind)4) ©Вкусª ©Оценкаª (sweet dreams, sweet smile, горькаядоля)It has purple leaves, and a star in its heart, and its juice is as white as milk;При дальнейшем абстрагировании вкусовых признаков все их атрибутивные номинации развивают тенденцию перехода в семантические сферы “Чувство”, “Характер” на основе метафорических и метонимических переносов:5) ©Вкусª ©Чувствоª, ©Характерª (сладкая тоска, кислое настроение, a sour disposition –угрюмый характер). The young Fisherman's eyes filled with tears when he heard the bitter words of the Priest; And the young Fisherman went down into the marketplace, and he walked slowly, and with bowed head, as one who is in sorrow; … their sorrow may not grow less (=bitter).С точки зрения стилистики важным является изучение функционирования перцептивной категории вкуса. В нашей работе мы рассматриваем категоризацию вкуса, а именно её репрезентацию с помощью различной перцептивной лексики, а также вариативностью метафорического употребления.Выделяют два вида номинации: прямая и косвенная. Прямая номинация представляет собой явление, когда образование наименований происходит путем прямого отражения особенностей. Так, например, еда может быть сладкой, кислой, горькой, соленой. При косвенной номинации образование наименований происходит путем ассоциативносемантического отражения признаков и особенностей предмета. В ее основе лежит прием метафоризации. ©Метафоризация это способ переосмысления на основе сходства или аналогии признаков в понятийном отражении обозначаемого объекта и в сигнификате переосмысляемого словаª. 1) Ниже представленный ряд примеров представляет собой варианты прямой номинации.…but he told her he couldn't drink it that night without sweetening.And when she went away for some honey to sweeten it with……the milk in the little saucer was so sweet and so nice that he went on drinking it till it was all gone.2) But she had a sweetheart, and he said he would go and get the ball.

But now she saw her sweetheart coming through the crowd, and he held over his head in the air her own golden ball; so she said:"Stop, stop, I see my sweetheart coming!Sweetheart, hast brought my golden ball. "My own self," she said in a shrill but sweet little voice, and she looked at him too.The herdboy pulled out his pipe and played a low sweet tune…"Noa, sweet ally, I was busy afeeshing.""I have made my choice, and here is my bride, the loveliest girl in all the land, and the sweetest as well!"…the young lord soon recognised his beautiful sweetheart.But the more she refused him the sweeter the pipe played, and the deeper the young man fell in love.…and tell the maids whether their sweethearts were likely to be faithful.Лексема ©sweetª и её производные в представленных примерах употреблена в косвенной номинации. Девочка не может быть сладкой, также, как и голос/мелодия. Данный прием метафорирования используется автором для создания образности, чтобы подчеркнуть особенность характера, голоса персонажа.Таким образом, в ходе данной работы, нам удалось определить номинативный потенциал качественного вкусового прилагательного круг лексической сочетаемости, как происходит обработка перцептуальной информации о мире в сознании детей.Приобретенные навыки транслируются в речевом продуцировании, отражаясь в построении различных конструкций предложений, устной речи в целом. Кроме того, доминирующей особенностью является употребление в детском лексиконе контрастивных прилагательных вкуса: сладкий, горький. Удалось установить, что и косвенная и прямая номинации категории вкуса могут являться определенной характеристикой жанра детской литературы.

Ссылки на источники1. Большой энциклопедический словарь: В 2х т. / Гл. ред. А.М. Прохорова. –Сов. энциклопедия, 1991. Т. 2. –1991.2. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. –Иркутск: Издво Иркут. унта, 1996.3. Лаврова С.Ю. Перцептивный образ как аксиологический знак художественного мира (на материале ©Очерковª К.Д. Бальмонта). –[Электронный ресурс]. Режим доступа: http://balmontoved.ru/kbalmontvzerkalefilologii/32sjulavrovapertseptivnyjobrazkakaksiologicheskij. –Дата обращения: 25.09.2012.4. Лаенко Л.В. Перцертивная картина мира в языке и межкультурной коммуникации (лингвокогнитивный анализ русских и английских прилагательных, обозначающих вкус) / Л.В. Лаенко // Информация –Коммуникация –Общество (ИКО –2002): Тез. докл. и выст. Междунар. науч. конф. Санкт –Петербург, 12 –13 ноября 2002 г. СПб., 2002. С.350–351.5. Психологический словарь / Под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. –2е изд., перераб. и доп. –М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2006.