Филология; искусствоведение; культурология

Ващенко И. В. Ретроспективная композиция в новеллах Пауля Хейзе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 10 (октябрь). – С. 336–342. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185031.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье рассматриваются композиционные особенности новелл П. Хейзе и использование приема ретроспекции как основополагающего при их создании. На основе анализа нескольких новелл автора в статье доказывается, что благодаря приему ретроспекции содержание произведений получается предельно цельным – прошлое и настоящее неразрывно переплетаются.
Павленко В. Г. Молодёжный сленг как языковое явление (на материале русского и английского языков) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 10 (октябрь). – С. 330–335. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185030.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье рассматриваются вопросы об отличительных особенностях сленга в русском и английском языках. Целью статьи является изучение применения сленга в молодёжной среде. На основе проведенного исследования автор приходит к выводу о том, что сленг имеет огромное значение для молодых людей. Благодаря сленгу молодёжь легко находит общий язык между собой и усваивает новые иностранные слова.
Калинин Т. Г. Статистика фамилий в СССР в начале XX века // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 10 (октябрь). – С. 315–329. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185029.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье рассмотрена статистика фамилий в СССР в начале XX в. на основании данных ОБД «Мемориал». Представлен список 500 наиболее часто встречающихся фамилий. Проведено сравнение полученных результатов со списками, полученными в других исследованиях.
Кардумян М. С., Павленко В. Г. Перевод фразеологизмов как неотъемлемая часть изучения английского языка // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 9 (сентябрь). – С. 346–351. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185028.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
Статья посвящена переводу фразеологизмов, представляющих собой один из важнейших пластов лексики, с которым сталкивается человек, изучающий английский язык как иностранный. Авторы статьи ставят целью определить основные проблемы, связанные с переводом данных лексических единиц на русский язык, и способы их преодоления. С учетом проведенного анализа выделяются основные типы фразеологизмов, источники их возникновения и особенности перевода данных лексических единиц.
Тарасенко Д. Ю., Соколова М. Г., Паршина О. Д. Символические функции наименований цветов в аспекте сопоставления поэтических идиостилей // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № 9 (сентябрь). – С. 339–345. – URL: http://e-koncept.ru/2018/185027.htm.
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье рассматриваются символические функции наименований цветов в поэзии А. А. Ахматовой и Н. С. Гумилева. В ходе исследования выявлены устойчивые ассоциации, связанные с наименованиями цветов в поэтических идиостилях двух авторов. Выявленные ассоциации были классифицированы по типам художественных смыслов в лингвопоэтике. В результате установлено, что в идиостилях А. А. Ахматовой и Н. С. Гумилева эмотивная функция фитонимов связана с символической передачей различных оттенков и проявлений чувства любви, с выражением символических значений, характеризующих внутренний мир лирического героя: любовное смятение, уединение, печаль и возрождение души. В поэзии Н. С. Гумилева реализуется также субстанциальная функция обозначений цветов как деталей воссоздаваемых художественных образов: идеального мира, морской стихии, абстрактных сущностей (совершенства, недостижимости идеала и др.).