RU

Keyword: «translation strategies»

The article deals with the translation strategies of film titles (filmonims) from English into Russian: literal translation, transformation and substitution. Good examples of applying these strategies, as well as mistakes made by Russian distributors in translation were analyzed. On the basis of the analysis a number of recommendations were formulated, which one can turn to when translating filmonims.
The issues of specific lexico-semantic, syntactic and stylistic features of the official business style, as well as the use of translation strategies in accordance with the text features of the corresponding functional style have been the subject of detailed analysis in linguistic studies. In this article, based on a comparative analysis of the original version and the official translation version of an international legal document, the lexical and semantic features of such texts and the strategy for their translation are analyzed.