Эволюция экономического текста

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Ободин Г. А. Эволюция экономического текста // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – Т. 20. – С. 4231–4235. – URL: http://e-koncept.ru/2014/55111.htm.
Аннотация. Статья посвящена вопросу эволюции экономического текста в диахроническом и синхроническом аспектах. Автор выделяет пять этапов, которые характеризуют изучение подъязыков стиля научно-технической литературы в лингвистических исследованиях.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
ОбодинГеоргий Алексеевич,кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Уральский государственный лесотехнический университет», г.Екатеринбургkafedraiya@mail.ru

Эволюция экономического текста

Аннотация. Статья посвящена вопросу эволюции экономического текста в диахроническом и синхроническом аспектах. Автор выделяет пять этапов, которые характеризуют изучение подъязыков стиля научнотехнической литературы в лингвистических исследованиях.Ключевые слова:лингвистические исследования, диахронический и синхронический аспекты, подъязык, научнотехническая литература.

Специальныйтекст является предметом лингвистических исследований в диахроническом и синхроническом аспектах [113].Широка палитра вопросов, выносимых авторами на научную дискуссию. Это и лингвистический анализ экономического текста/дискурса в диахроническом аспекте [14], и межкультурная коммуникация на примере подъязыка экономики (состояние и перспективы) [15]. Заслуживает одобрения изучение вопросов экономики в газетных текстах [16] и профессиональном языке специальности «Экономика предприятия» [17].Имеются работы, касающиеся типологии экономических текстов и дискурсов [18]. Обсуждаются проблемы внешнеэкономической деятельности [19]. Языковая и содержательная эксплицитность в различных типах экономических текстов рассматривается в работе А. Боргулиа [20], а работа И. Г. Пакозди [21] посвящена анализу экономических терминов, образованных в результате переноса значения (метафора, метонимия).Разрабатываемые в литературе проблемы представляют интерес не только для лингвистов, работающих в области подъязыка экономики. Они заинтересуют и специалистов, занимающихся вопросами других подъязыков стиля научнотехнической литературы, а также языковедов, изучающих различные функциональные стили: деловой, художественный, публицистический, разговорнобытовой.Исследование подъязыка экономики в российской лингвистике как на базе русского языка, так и на базе иностранных языков не нашло должного освещения, в то время как другие подъязыки и сам стиль научнотехнической литературы в целом изучаются более плодотворно [2228]. Исключением в этом плане является монография Т. В. Дроздовой, в которой исследуются проблемы понимания научного текста, а материалом для лингвистического анализа служат англоязычные экономические тексты [29]. Автор уделяет большое внимание понятию «текст», обращаясь к трудам ученых с мировым именем. Она называет этапы становления и развития теории текста и специального текста в частности. Говоря о разграничении понятий «текст» и «дискурс», автор приходит к выводу: «не существует текста вне дискурсивной деятельности: любому зафиксированному тексту предшествует дискурс» [30]. Удачно анализируются направления в исследовании текста, предлагается рассматривать проблемы порождения и понимания письменного научного текста с позиций «когнитивнодискурсивной парадигмы». В своих теоретических взглядах автор опирается на исследования Е. С. Кубряковой и ее школы.Вслед за Р. Бульманн, А. Фернс следует признать, что выражение «экономический немецкий язык» так же, как «технический немецкий язык» употребляется как собирательное понятие для разных специальных языков, которым пользуются группы людей с различным базовым образованием, различной деятельностью, с различными коммуникативными целями и в различных коммуникативных формах в профессиональной, академической и/или образовательной сферах, которые какимлибо образом связаны с экономикой [31].Чтобы лучше понять природу экономического текста, обратимся к его эволюции. Упоминания о первых экономических текстах датируются XIIIвеком. Историческая справка о текстах «специального» содержания дается в работе В. А. Ямшановой [32]. Автор отмечает, что экономика как специальный предмет изучается в Германии с 1727 года (университет Халле). Бурное исследование и изучение экономики приходится на XXвек.В. А. Ямшаиова выделяет четыре этапа работы над «специальными» текстами. Первый этап, как «терминологический», датируется 3060 годами и характеризуется описанием лексики [33]. «С 30х годов XXв. в мире существуют два крупных терминологических центра, ведущих серьезную работу по упорядочению имеющихся и созданию новых терминов» [34]. В этот период появились словари по различным отраслям знаний.Второй этап начинается в 70е годы и условно может быть назван «морфологосинтаксическим». Исследуются синтаксические конструкции «специальных» языков и делается вывод [35], что особого синтаксиса для стиля научнотехнической литературы не существует. Имеются отдельные структуры, которые используются в нем чаще, чем в других стилях речи. В связи с этим В. А. Ямшанова приводит данные о текстах Германского гражданского изложения, где около 65 % синтаксических конструкций являются условными.Третий этап изучения текста можно назвать текстовым. Основу этих исследований составляет коммуникативнопрагматический аспект. Предложение перестает быть «предельной» единицей лингвистического исследования. Изучаются сложные синтаксические целые (в другом обозначении сверхфразовые единства, текстемы и т. д.), имеющие свой план содержания (последовательное/параллельное развитие определенной темы) и симбиозный план выражения. Большое внимание уделяется средствам когезии и прагматическому аспекту отдельных языковых и речевых единиц, а также текстов в целом [3639].Четвертый этап, который затрагивает 90е годы, посвящен лингводидактике. Толчком к этому послужило становление «экономической лингвистики» в разных странах Западной Европы. Это вызвано прагматическими целями и продиктовано причинами политикоэкономического характера.В дополнение к классификации В. А. Ямшановой следует сказать, что есть и пятый этап в исследовании «специального» текста. Он берет начало в 70х годах прошлого столетия. На этом этапе наряду с понятием «текст» было введено цонятие «дискурс». Имеется значительное количество работ, посвященных исследованию дискурса [4050].Р. Бульманн, А. Фернс отмечают, что любой род человеческой деятельности (в том числе и наука) имеет определенный арсенал методов и понятий, с помощью которых можно совершать определенный вид деятельности. В науке в качестве таких методов выступают дедукция, индукция, эксперимент и т. д. С помощью полученных данных можно сделать выводы, сформулировать гипотезы и создать целые теории. На основе этих гипотез и теорий можно объяснить различные явления и процессы, создать систему понятий. Методынауки вместе с понятиями этой науки можно назвать вторичной культурной системой, с помощью которой осуществляется коммуникация в определенной отрасли знания. Весь названный аппарат обозначается как научный дискурс. В связи с этим говорят об естествоведческом дискурсе, экономическом дискурсе и т. п. Научный дискурс независим от языковых средств конкретного языка. Это универсальный аппарат межкультурной коммуникации [48].В. Е. Чернявская [51] в исторической справке отмечает, что во всех ведущих языках мира дискурс является предметом интенсивного изучения. Автор называет многочисленные типы дискурсов и приходит к выводу: «Дискурс характеризует коммуникативный процесс, приводящий к образованию определенной формальной структурытекста» [52]. Ср. определение дискурса, данное Н. Д. Арутюновой и другими авторами [5355].Изучение дискурса в связи с деятельностным подходом расширяет сферу научного исследования. В этой связи затрагивается жизненный контекст дискурса , который моделируется в форме «фреймов» (типовых ситуаций) [56]. Фрейм представляет собой относительно автономную единицу знаний («пакет информации») об определенном объекте или ситуации действительности.И. К. Архипов понятие «текст» характеризует как «знакпредмет», Zustand(состояние), понятие«дискурс» как «знакситуацию», Vorgang(процесс) [57]. В. Е. Чернявская затрагивает проблему изучения дискурса в немецкоязычной литературе и дает пример дискурсивного анализа [58].

Ссылки на источники1.

Дроздова Т. В. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты). М., 2003.2.Кручшина А. А. Англицизмы во французском экономическом дискурсе // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса. СПб., 2001. С. 137145.3.Попов А. Ю. Формы экономических текстов и дискурсов// Там же. С. 130137.4.Щекина Н. М. Типы текста в экономическом дискурсе // Там же. С. 123130.5.Ямшанова В. А. Дидактические уроки лингвистического анализа экономического текста/дискурса// Там же. С. 110123.6. Жеребило, Т.В.Словарь лингвистических терминов Текст. / Т.В. Жеребило. Назрань: Издво «Пилигрим», 2010. 7.Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон / Пер. с англ.; Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова; Изд. 2е. М.: Издательство ЖИ, 2008. 256 с. 8. Михалёва, О.Л.Политический дискурс: Специфика мапулятивного воздействия Текст. / О.Л. Михалёва. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с. 9. Новая философская энциклопедия Текст. М.: Мысль, 2010. Т. 1 744 е., Т. 2 634 е., Т. 3 692 е., Т. 4 736 с. 10.Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: Изд. 5е. Текст. / О.С. Иссерс. М.: Издательство ЖИ, 2008. 288 с.11.Бахтин, Н.Б. Социолингвистика и социология языка: учеб. пособие Текст. / Н.Б. Бахтин, Е.В. Головко. СПб., 2004. 336 с. 12.Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учебное пособие Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Флинта: Наука, 2005. 416 с.13.Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистикуТекст. / А.Н. Баранов М.: Эдиториал УРСС, 2001. 360 с.14.Ямшанова В.А. Дидактические уроки лингвистического анализа экономического текста/дискурса.15.Bolten J. Fremdsprashe Wirtschaftsdeutsch:Bestandsaufnahmen und Perspektiven. 16.ВесkеrН. Die Wirtschaft in der deutschprachigen Presse.17.Buhlmann R., Fearns A. Einfuhrung in die Fachsprache der Betriebswirtschaft.18.Попов А. Ю. Формы экономических текстов и дискурсов.19.ВаrthaМ. Argumentative Fachkommunikation in der Aussenwirtschaft.20.Воrgulya A. Explizitat in Fachtexten der Wirtschaft.21.Рakozdi I.J. Metaforisch –metonymische Termini in der Fachsprache der Wirtschaftswissenschaften.22.Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХУШХХ вв. / Под ред. М. Н. Кожиной: В 3 т. Т. 1. Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней. Пермь, 1994. Ч. 1.23.Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХУШХХ вв. / Под ред. М. Н. Кожиной: В 3 т. Т. 1. Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней. Пермь, 1994. Ч. 2. Синтаксис.24.Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХУШХХ вв. / Под ред. М. Н. Кожиной: В 3 т. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). Пермь, 1996. Ч. 1.25.Мишланова С. Л. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь, 2002.26.Никитин С. 3. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики / АН СССР, Инт языкознания. М., 1987.27.Шевчук В. Н. Военнотерминологическая система в статике и динамике: Автореф. дис. ... дра филол. наук. М., 1985.28.

Fluck H.R. Einfuhrung und Bibliographie. Munchen, 1980.29.Дроздова Т. В. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты).30.Там же. С. 12.31.

Buhlmann R., Fearns A. Handbuch des Fachsprachenunterrichts. Unter besonderer Berucksichtigung naturwissenschaftlich –technicher Fachsprachen. S. 306.32.Ямшанова В. А. Дидактические уроки лингвистического анализа экономического текста/дискурса. С. 112 и след.33.Рakozdi I.J. Metaforisch –Metonymische Termini in der Fachsprache der Wirtschaftswissenschaften.34.СуперанскаяА. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1989. С. 3.35.Fluck H.R. Einfuhrung und Bibliographie. Munchen, 1980.36.Серкова Н. И. Сверхфразовое единство как функциональноречевая единица: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1968.37.Нефедова Л. В. Сверхфразовые единства и их лингвистические особенности в стиле научнотехнической литературы: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1980.38.Островская А. И. Сверхфразовые единства, выражающие доказательство и умозаключение в научной и общественнополитической речи: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1981.39.Ободин Г. А. Смысловая сегментация научнотехнического текста: на материале немецкого языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Калинин, 1983.40.Архипов И. К. «Знак предмет» и «Знак ситуация» // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса. СПб., 2001. С. 4658.41.Гончарова Е. А. Научная коммуникация Дискурс Интердискурсивность // Там же. С. 5968.42.Дейк Т. А. ван. Анализ новостей как дискурс// Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.43.Попов А. Ю. Основные отличия текста от дискурса // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса. С. 38—45.44.Руберт И. Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Там же. С. 2338.45.Степанов Ю. С. Альтернативный мир. Дискурс, Факт и Принцип причинности // Язык и наука конца XXв. М., 1995. С. 3573.46.Чернявская В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса. С. 1122.47.Ямшанова В. А. Дидактические уроки лингвистического анализа экономического текста/дискурса.48.Buhlmann R., Fearns A. Handbuch des Fachsprachenunterrichts. Unter besonderer Berucksichtigung naturwissenschaftlich –technicher Fachsprachen. S. 5152.49.Girnth H. Text im politischen Diskurs. Ein Vorschlag zur discursorienntierten Beschreibung vonTextsorten // Muttersprashe. 1996. H.6. S. 6680.50.Link J., LinkHeer U. Diskurs/interdiskurs und Literaturanalyse // Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik. 1990. S. 8899.51.Чернявская В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований. С. 11 и след.52.Там же. С. 20.53.Арутюнова П. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. С. 136137.54.Попов А. Ю. Основные отличия текста от дискурса. С. 41.55.Дроздова Т. В. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты). С. 12.56.Руберт Б. И. Текст и дискурс: к определению понятий. С. 30.57.Архипов И. К. «Знак предмет» и «Знак ситуация». С. 46 и след.58.Чернявская В. Е. Интертекстуальность и интердискурсивность // Текст Дискурс Стиль. Коммуникации в экономике: Сб. науч. ст. СПб., 2003. С. 2342.

Georgy Obodin,

Candidate of Philological Sciences,Head of Foreign Languages Department,Ural State Forestry Engineering University, EkaterinburgEvolution of Econiomic TextAbstract.The article is devoted to the evolution of economic text in the diachronic and synchronic aspects. There are five stages defined which can be applied to studying some sublanguages in the scientifictechnical style.Keywords:linguistic research, diachronic and synchronic aspects, sublanguage, scientifictechnical literature.