К вопросу о лингвистическом статусе рекламного текста

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Манохова А. А. К вопросу о лингвистическом статусе рекламного текста // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 4. – С. 247–252. – URL: http://e-koncept.ru/2017/770341.htm.
Аннотация. В статье рассматриваются диалектические и лингвистические особенности рекламного текста, а также его специфика на различных языковых уровнях: лексико-семантическом, фразеологическом и синтаксическом. В работе доказано, что лингвистический статус рекламного текста неоднозначен, так как представляет собой деловой и в тоже время публицистический текст. Таким образом, текст рекламы имеет свой самобытный стиль и вносит в сферу коммуникаций целый комплекс лингвистических особенностей языка.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Манохова Ангелина Андреевна,студентка4 курса, направлениеподготовки «Торговое дело», профиль подготовки «Коммерция»,Оренбургский филиал РЭУ им. Г.В. Плеханова, г. Оренбург, Россияangelina.manohova@yandex.ru

К вопросу о лингвистическомстатусерекламного текста

Аннотация.В статье рассматриваются диалектические и лингвистические особенности рекламного текста, а также его специфика на различных языковых уровнях: лексикосемантическом, фразеологическом и синтаксическом. В работе доказано, что лингвистическийстатус рекламного текста неоднозначен, так как представляет собой деловой и в тоже время публицистический текст. Таким образом, текст рекламыимеет свой самобытный стиль и вносит в сферу коммуникацийцелый комплекс лингвистических особенностей языка. Ключевые слова: рекламный текст, функциональный стиль, стилистические фигуры, средства выразительности речи, языковые особенности.

В современном обществе сфера информационных и телекоммуникационных технологий распространена повсеместно. Мы не представляем свою жизнь без телевидения, радио, интернета, газет, журналов и других СМИ. Реклама –один из наиболее эффективных способов продатьтовар, воздействуя на психику и сознание человека. Цель любого рекламного сообщения –донести до потребителя информацию о товаре и вызвать у него побуждение приобрести объект рекламирования. Грамотно составленный текст рекламы –важнейший критерий ее успеха. Он должен содержать в себе различные выразительные средства языка, приемы и методы воздействия на покупателя и быть стилистически окрашенным. Вопросы изучения рекламного текста, как совокупности социокультурных, функциональносмысловых и лингвовизуальных составляющих, бесспорно, являются актуальными в настоящее время, ведь реклама не только отражает современные реалии и мировоззрение общества, но и национальные особенности, традиции, менталитет каждой страны. Язык рекламы остается основополагающим фактором, от которого зависит специфика и эффективность рекламного текста. Целью данной работы является рассмотрение рекламного текста с различных позиций, определение его лингвистического статуса и стилистических особенностей, а также изучение практического аспекта употребления текстов рекламы в современных условиях.Текст (от лат. textus–ткань, сплетение, соединение) –объединённая смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой является связность и цельность [1]. В семасиологии под текстом понимается осмысленная последовательность любых знаков, любая форма коммуникации, в том числе обряд, танец, ритуал и т.п. [5].Текст рекламы можно охарактеризовать как единое текстографическое, семиотическое образование, использующее различные способы передачи актуальной информации обществу с учетом гендерных особенностей, социального статуса и целевой аудитории. Стоит отметить, что своеобразие рекламы заключается в умелом сочетании графических элементов (рисунков, знаков, логотипов), цветовой гаммы, длины строки, курсива, шрифта и т.д.Таким образом, рекламный текст представляет собой единый информационный блок вербальноневербльного (визуального, звукового) наполнения (содержания), отвечающий требованиям текстуальности –внешней связанности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых действий коммуникации[6].Понятие «текст» применительнок сфере массовой информации используется не только для обозначения собственно текстового вербального ряда, но и приобретает черты объемности и многомерности, включая в себя такие важные для медиапродукции составляющие,как визуальный ряд в его графическом или телевизионном воплощении, а также аудиоряд в виде воспроизведения[4]. Поэтому понятие«рекламный текст» относится не только к словесному ряду, но и включает в себя совокупность всех экстарлингвистически значимых компонентов, както: графики, образов, звуков и т.п., конкретный набор которых, зависит от СМИрекламоносителя. Такое толкование понятия «рекламный текст» находит свое отражение в работах многих англоязычных исследователей, в частности, Анжела Годдард пишет: «Слово “текст” (применительно к рекламе) используется в его самом широком смысле, включая визуальные артефакты, также,как и вербальный язык» [7]. Концепция многомерного медиатекста чрезвычайно важна для изучения рекламных текстов, так как позволяет получить объемноеизображение описываемого объекта, лучше понять особенности функционирования словаи образа в массовой коммуникации, а также раскрыть механизм их совокупного воздействия на массовуюаудиторию. Любой произвольно взятый рекламный текст воспринимается какреклама только в единстве своего словеснографического или аудиовизуальноговоплощения.Наряду с многомерностью к существенным признакам рекламного текста относятся такжемногократная,избыточная повторяемость иколлективный способ сознания, или корпоративность. Избыточная повторность того или иногорекламного текста во многом способствует созданию образа «навязчивой» рекламы. Таким образом, рекламныйтекст включает в себя целый ряд экстралингвистических и лингвистических компонентов и может быть адекватно воспринят только при их гармоничном сочетании.Всем нам известно, что текст –основная единица общения. Тоже самое происходит и в рекламе: рекламный текст должен учитывать диалектические и лингвистические особенности его географического использования, будь то страна, край, регион или область. В противном случае реклама будет весьма не продуктивна и скорее принесет убытки и непонимание публики, нежели прибыль от продаж рекламируемых товаров.Рекламный текст довольно специфичен. В данной работе выделим некоторые присущие ему особенности:свернутость (краткое и точное изложение информации, что позволяет потребителю уловить основной акцент рекламы и распознать индивидуальные черты фирмы);сигнальный характер (как правило, это фраза с наиболее высоким эффектом воздействия, отражающая главную идею рекламы);информативность (донесение до потребителя важнейшихдеталей компании: название, контактные данные, специфика отрасли, отличительные признаки от фирмконкурентов);наличие парцелляции (разделение предложения на отдельные слова и фразы с целью придания большей выразительности рекламному тексту и соответственно привлечения внимания покупателя). [2, с. 102]Заголовок –важнейшая часть рекламного текста, в которой сосредоточен основной смысл и идея рекламы. Исследования показывают, что 80% опрашиваемых после прочтения заголовкане читают основной текст рекламы. Следовательно, важнейшая функция заголовка –вызвать интерес у читателя, заставить его вчитаться в представленный рекламный текст. («Не платите и цента за эту книгу, пока она не удвоит вашу обучаемость!»; «Война за «Союзмультфильм»: эффективные менеджеры против художников»)Не менее важен здесь и слоган, представляющий собой краткую и емкую сущность самой компании, ее корпоративную стратегию. Рекламный слоган должен быть, прежде всего, запоминаемым для широкого круга потенциальных потребителей. Рассмотрим наиболее популярные рекламные слоганы по отраслям: 1.индустрия сотовой связи: Билайн «Живи на яркой стороне», Мегафон –«Будущее зависит от тебя», Теле2 –«Честно дешевле»;2.автомобильная отрасль: Тойота –«Управляй мечтой», Ниссан –«Превосходя ожидания», Ауди –«Превосходство высоких технологий»;3.безалкогольные напитки: Пепси –«Бери от жизни все», Фанта –«Вливайся!», Спрайт –«Не дай себе засохнуть!»;4.лекарственные препараты: Називин –«Для носов и носиков», Миг –«Миг,и голова не болит», Нурофен Плюс –«Двойное действие против сильной боли»;5.продукты питания: Марс –«Все будет в шоколаде», Даниссимо –«И пусть весь мир подождет», Баунти –«Райское наслаждение».Таким образом, слоган –завершающая часть рекламы, однако он выполняет немаловажную роль, акцентируя внимание на самом явном преимуществе торговой марки по сравнению с конкурентами и придавая рекламному тексту законченный вид. Следует отметить, что рекламный текст содержит как лингвистические, так и паралингвистические характеристики. Паралингвистические средства –самостоятельные источники информации, например: рисунок, шрифт, фотография. Они вносят особую экспрессию и дополнительную семантику в смысловую нагрузку рекламного текста, делая его содержание более ярким, значительным и визуально доступным. Лингвистический статус рекламного текста определяется как комбинирование средств выразительности речи и своеобразие стиляиспользуемой лексики, а также наличие метафор. В настоящее время язык рекламы уже входит в обыденную жизнь и речевой обиход, тем самым дополняя и обогащая его. Однако с развитием и модификацией языкатакже меняется и язык рекламы. Рассмотрим более подробно, какие стилистические фигуры используются в рекламных текстах для того, чтобы заинтересовать как можно больше потенциальных потребителей. Синтаксис рекламного текста выполняет следующие функции: информирование и воздействие, он может быть различен по своим конструктивным элементам. Нередко встречается последовательность вопросительных предложений, которая подразумевает поиск ответа внутри самого себя у целевой аудитории. («Кто знает, что нас ждет в будущем? Как защитить то, что нам ближе всего? Застраховать в ИНГОССТРАХЕ квартиру и имущество»; «Ты привык все держать под контролем? Ты увлечен делом, знаешь, куда направиться и не тратишь время на колебания? Для искателей приключений. Tusconдает тебе право выбора: что, где и когда делать»).Наряду свопросительными нередко можно встретить и восклицательные предложения, которые усиливают экспрессиюрекламного текстапридают более яркую эмоциональную окраску и привлекают внимание потребителей («Красивый загар –круглый год!», «Ты этого достойна!»). Таким образом, использование побудительных и вопросительных конструкций активируют внимание человека и побуждают его к действию, в то время как восклицательные –вызывают жизнерадостность, повышают активность и усиливают энергичность. Зачастую мы встречаем в рекламном тексте и такие стилистические фигуры как анафора и эпифора. Анафора –повторение слов илисловосочетаний в начале предложения или абзаца («Мой мир. Мой стиль. МойEcco»; «Здоровье для кожи. Здоровье для жизни. Vichy»; «Уверен в качестве –уверен в результате! »Viola).Эпифора повторение слов или словосочетаний в конце предложения или абзаца («Не просто чисто –а безупречно чисто.Ariel»; «Майский чай –любимый чай!»). Данные приемы позволяют усилить смысловой аспект рекламного текста благодаря повторению ключевых слов, что, несомненно, придает рекламе в целом большую выразительность и динамичность.Невозможно не упомянуть и такую фигуру как антитеза, ведь она основывается на противопоставлении контрастных по своему значению слов либо образов. Такой рекламный текст легко запоминается, он более оригинален и способен подчеркнуть явные преимущества рекламируемого объекта. Например, «Квасу да –химии нет (квас Никола)»; «Мы работаем –Вы отдыхаете (Indesit)»; «Выбор больше –цены ниже (Эльдорадо)».Последняя стилистическая фигура, которую мы рассмотрим в этой работе –градация. Ее сущность заключаетсяв определенном расположении слов и словосочетаний, когда каждое последующее слово содержит усиливающее (реже уменьшающее) значение. Это способствует наращению производимого впечатления от рекламы товара. Например, «Тушь Vamp. Безграничный объем. Бесконечные ресницы. (Тушь Pupa)»; «Один кусочек –и «Вы в альпийском мире!». Сказочно нежный шоколад (Милка)»[3, с. 103].Следующий способ создать интерес общественности к рекламному сообщению –использование троп. Самым распространенным средством на сегодняшний день является гипербола. Благодаря ее использованию становятся более очевидными преимущества товара и, как правило, производитель гарантирует, что данная торговая марка действительно самая лучшая на рынке. Гипербола придает рекламируемому товару грандиозность и исключительность. Например, «Head&Shoulders–шампунь № 1 в мире»; «Пенталгин –в 5 раз сильнее боли»; «Твой УМНЫЙ ДОМ с Умной техникой Readyforsky! Управляй техникой с мобильного телефона (Redmond)»; «Не безлимит –а безлимитище! МТС Smart».Наиболее удачными можно назвать те рекламные тексты, где в качестве слогана используется рифма с названием самого бренда. Однако более серьезные и солидные фирмы неохотно используют данный прием. Такие слоганы могут показаться легкомысленными и не заслужить уважения целевой аудитории. Например, «Зинерит –безупречный внешний вид», «Нос промоет без труда из Атлантики вода! (Квикс)»; «Сделай паузу –скушай Twix!»; «Мистер Пропер все отмыл и паркет не повредил!»; «Gilette–лучше для мужчины нет!»; «Появилась боль у вас –сразу клейте Нанопласт!»Еще один прием –олицетворение, помогает наделить объект рекламирования характеристиками и свойствами, присущими человеку. В результате рекламный текст становится более живым и наполненным эмоциями. Можно привести следующие примеры: «Ваша киска купила бы Whiskas!»; «Майонез Бесель заботится о Вашем сердце»; «Подружусь с вашим борщом. Порядочность гарантирую. (сметана Valio)»; «Tefal. Ты всегда думаешь о нас».Следующий прием, характерный в большей степени для речевой динамики –каламбур или игра слов. Он создает в рекламе динамический эффект неожиданности и сочетает в себе юмор и образность, которые воздействуют на подсознание людей. Например, «Mars. Все будет в шоколаде»; «Жиру пора смываться! (Fairy)»; «Я прост для каждого. Я ваше самовыражение. Я полна жизни. Я Никон»; «Квас Никола –нет КОЛАнизации! Квас –здоровье нации!».Таким образом, чтобы рекламный текст оказался действительно эффективным,мало использовать стандартные средства языка, необходимо применять средства выразительности речи и стилистические фигуры. Их рациональное расположение поможет усилить производимое впечатление на покупателя и склонить его к решению о покупке объекта рекламирования. Мы убедились, что рекламный текст отличается своими стилистическими особенностями на языковых уровнях: лексикосемантическом, фразеологическом и синтаксическом. Многие слова и выражения, созданные специально для продвижения товара, входят в наш обыденный лексикон и используются в разговорной речи. Рекламный текст обладает специфическим языковым стилем, формирующимся на протяжении долгого времени и включающим в себя различные лексические единицы. Язык рекламы –игра, которой свойственна особая экспрессия, метафоричность и структуризация. Рекламный текст имеет свой самобытный стиль, отличающийся от остальных, и вносит в сферу рекламы целый комплекс лингвистических особенностей языка.

Ссылки на источники1. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. –М.: Сов.энциклопедия, 1990. –685 с.2. Моисеева И.Ю., Ремизова В.Ф.Трудности определения понятия «функциональный стиль» // Вестник Оренбургского государственного университета. –2015. № 11 (186). –С. 101105. 3. Моисеева,И.Ю., Ремизова,В.Ф. Функциональные стили: факторы образования, классификации // Современные проблемы науки и образования. –2015. № 23. [Электронный ресурс]–URL: http://www.scienceeducation.ru/13123936(дата обращения 28.11.16)4. Родионова И.В. Содержательноцелевая характеристика рекламных объявленийзнакомств // Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований: материалы IV Международной научнопрактической конференции. / Отв. редактор: О.Г. Вронский. –2009. –С. 112115.5. Пирогова,Ю.К., Паршин,П.Б. Рекламный текст, семиотика илингвистика. –М.: Изд. Гребенникова, 2000.–С 250.6.Ремизова В.Ф., Черникова Е.Н. Гендерный анализ рекламного текста: от экономики до лингвистики//Научные исследования: информация, анализ, прогноз: монография / [С.П. Азарова, А.А. Антипова, А.М. Батюшов и др.] /под общей ред. проф. О.И. Кирикова. –Книга21. –Воронеж: ВГПУ, 2008. –С. 374 –385.7. GoddardA. TheLanguageofAdvertising. –London: 1998.

Научный руководитель: Ремизова Валентина Федоровна,кандидат педагогических наук, доцент кафедры социальногуманитарных и математических дисциплин ОренбургскийфилиалРЭУ им. Г.В. Плеханова, Оренбург, Россияveryvalentina@list.ru



Manohova Angelina Andreevna,4thyear student,“Trading Business”, "Commerce",Orenburg Branch of Plekhanov Russian University of Economics, Orenburg, Russiaangelina.manohova@yandex.ru

On Linguistic Status of AdvertisingText

Abstract.The article deals with the dialectical and linguistic features of anadvertising text, as well as its peculiaritieson different linguistic levels: lexical, semantic, syntactic, and phraseological. It is proved that the linguistic status of anadvertising text is ambiguous, as it is both a formal businessletterandapublicistictext. Thus, anadvertising text has its own unique featuresand brings in communication thewholecomplex of the linguistic peculiaritiesof the language.Keywords:advertising text, functional style, stylistic figures, expressivemeans, language features.

Scientific Supervisor: RemizovaValentina Fyodorovna,PhD(Pedagogics), Assistant Professor,Departmentof Social,Humanitarian and Mathematical Disciplines,Orenburg Branch of Plekhanov Russian University of Economics,Orenburg, Russiaveryvalentina@list.ru