Полный текст статьи
Печать

До середины 50-х годов прошлого столетия многие представители других народов, живя и трудясь бок о бок с северными народами, знали их язык, обычаи и традиции. Но в 60-е годы сложилось так, что даже среднее поколение северных народов начало забывать свой родной язык. Причиной сложившейся языковой ситуации в районах проживания малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока стало общее социально-экономическое неблагополучие этих этносов, разрушение традиционных языковых коллективов и семейных устоев в связи с насильственным переводом на оседлый образ жизни; повсеместное насаждение обучения только на русском языке; отрыв от привычных условий природопользования, а также отсутствие необходимых условий для организации обучения и воспитания в целом. В результате  в детские сады и школы поступали дети, не знающие и не имеющие представления о родном эвенском языке вообще. А слово «эвен», обозначающее национальность людей, живущих в северо-восточных районах Сибири, «приобрело» в сознании не только подрастающего поколения какое-то новое значение – вроде «плохой, слабый человек».  

 Сегодня  особенно актуально звучат  слова великого русского педагога
К.Д. Ушинского: «Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое историческое живое целое. Он не только выражает собой жизненность народа, но и есть самая эта жизнь. Когда исчезает народный язык, народа нет более! ...пока жив язык народный в устах народа, до тех пор жив и народ».

В условиях сложившейся языковой ситуации были приняты меры для возрождения родного языка. Так, некоторые сдвиги произошли в связи с введением в учебный план предметов «Родной язык», «Национальная культура», «Литература народов Севера».

Основные педагогические проблемы вытекают из проблем социума: у многих школьников не было стимула для получения образования; ухудшение социально-экономического положения семьи привело к заметной деградации.

Я начала свою педагогическую деятельность в родной школе в конце 80-х годов.  Трудности в начале работы были в том, что мои сородичи не знают своего родного языка, традиций, истоков; не было программы по изучению эвенского языка и литературы, методических пособий и разработок.

В связи с вышеизложенными трудностями возникли проблемы:

  1. Как знакомить детей с живым языком эвенов, чтобы оставить яркое впечатление в их душе.
  2. Первое пособие для учащихся (учебник) было написано в переводе с учебника русского языка, что составило определенные трудности в усвоении учебного материала.
  3. Не было языковой среды в селе. Дети родную речь слышали только  во время летних каникул в оленеводческих бригадах у старожилов - эвенов.
  4. Учащиеся не чувствовали себя частью народа, так как они не знали языка, культуры и традиций.

Я начала искать пути возрождения и развития языка. Своей главной задачей считала обучение и воспитание достойного гражданина, представителя народа, который смог бы встать наравне со всеми народами и найти своё место в обществе. В своих долгих поисках, размышлениях я пришла к следующим путям решения:

  • § Разработала совместно со старожилами села Азбуку в картинках с учетом местного диалекта, где с помощью красочных картин природы, окружения и азбуки в стихах местных авторов передала первые впечатления о родном языке.
  • § Затем проводила уроки развития речи, где с помощью той же Азбуки в картинках учащиеся научились составлять словосочетания, предложения, рассказы на разные темы. Например, «Стадала» (В стаде), «Исагла» (В лесу), «Городла» (В городе),  «Би  дялбу» (Моя семья) и т.д.

 А для того чтобы включить в изучение литературы и фольклора  произведения местных писателей, прежде всего я изучила и обобщила творческое наследие преемников – основателя эвенской литературы Н.С. Тарабукина, проработавшего в нашей Силянняхской школе; поэта, писателя П.А. Степанова - Ламутского, проработавшего в Уяндинской школе нашего района; первых образованных эвенов - писателей, вышедших из стен нашей школы Суздалова  Х.А. и  Никулина Е.А. Это помогло учащимся лучше усвоить изучаемый материал.

Анализируя результативность работы в преподавании родного эвенского языка, литературы и фольклора, можно сделать следующие выводы: с середины 90-х годов прошлого века в республике стали проводить олимпиады по языкам малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. И, пройдя первую олимпиаду в 1996 году с  успехом (тогда ученица заняла I место и была признана лучшим знатоком эвенской литературы), поверив в правильность своих домыслов, размышлений, поисков, решений я начала разрабатывать методические пособия, программу для организации внеклассной работы по подготовке учащихся к олимпиадам, КИМы,  материалы для проведения итоговой аттестации. На основе тех знаний, полученных у высококвалифицированных педагогов (я училась у заслуженного учителя РФ З.З. Тобукова, в ЛГПИ им. А.И.Герцена у ведущих методистов Т.Г.Рамзаевой, Г.И.Студентовой, М.А.Бантовой, Г.В.Бельтюковой, в соответствии с русским и якутским языками я разработала  методику преподавания своего родного эвенского языка.

Результаты своего труда я увидела и по итогам II-III Республиканских, I-IV Региональных олимпиад по родному языку, литературе и фольклору, I-V Региональных дистанционных олимпиад школьников «Языки и культура народов Северо - Востока России».

Ещё недавно мои третьеклассники (дети разных национальностей) говорили: «Скоро  в нашем селе все  люди  со сцены будут петь эвенские песни, танцевать национальный ритуальный танец счастья - хэде». А сегодня мои воспитанники  участвуют не только в школьных мероприятиях. Они становятся победителями и призёрами республиканских  конкурсов «Эхо тундры», «Поют и танцуют дети Севера», районного конкурса «Сааскы таммахтар», школьных конкурсов «Кэрэ куолас» для девочек, «Ыллаа-туой, уол о5о!» для мальчиков в рамках проекта «Музыка для всех».  Также мои учащиеся  занимаются исследовательской работой. Среди них есть победители и призёры  научно-практических конференций  разных уровней, II призёр российского конкурса сочинений на родном языке, проведенного в рамках II съезда эвенов РФ.  А стихотворения, заметки детей публикуются в районной газете «Заря Яны». 

Если до начала моей педагогической деятельности в наслеге наблюдался спад интереса к изучению родного языка, культуры, традиций, то в настоящее время в результате кропотливого труда  происходит рост  мотивации к изучению предмета (увеличение процента учащихся, испытывающих интерес к изучению данного предмета). Так, анкетирование эвенов наслега показало, что во всех возрастных  группах имеются лица, свободно  владеющие родным языком, но затруднение в общении испытывают люди до 50 лет. Опрос учащихся эвенской национальности, изучающих родной язык показал сильную тягу детей к изучению родного языка. Одна девочка отметила, что изучение эвенского языка помогает ей легче усваивать корейский язык. «Мне очень нравится мой родной эвенский язык. Он помогает мне крепко стоять на ногах – жить, творить, учиться и быть образованным человеком в современном мире», - призналась когда-то восьмиклассница Сардана Рожина. Сегодня Сардана Евгеньевна, закончив  северное отделение филологического факультета Северо-Восточного  федерального  университета, учит и воспитывает детей своих сородичей.   

Стремление подрастающего поколения знать родной язык встречает поддержку родителей. А предпочтение родителями и их детьми эвенской национальности свидетельствует в определенной степени также и о сохранении этнического самосознания и национального характера.

            А сегодня, в эпоху глобализации, когда стираются языковые границы, в эпоху Интернета люди, наконец,  поняли, что без сохранения культуры каждого народа, человечество утратит нравственные ценности, которые усваиваются в самом раннем детстве именно через родной язык, являющийся не только средством общения, но и средством приобщения к родной культуре, средством формирования человеческой личности [1].  

Очень важно, чтобы каждый ученик прочувствовал, насколько это важно – сохранение родного языка. Ведь сохранение родного языка – это сохранение культуры,  а сохранение культуры – это сохранение народа.  Грамотного народа. 

Организованная таким образом работа по возрождению, сохранению и развитию родного языка  помогает увидеть нам перспективы развития языка, его культуры, традиций. А свои размышления я хочу завершить словами Улуро Адо: «Язык – это единственное наше богатство, которое как святыня, как память осталось нам от предков. Без него мы перестанем быть отдельным народом, отдельным этносом и превратимся в маленькую толпу людей. Поэтому защита родного языка, родной культуры для нас должна стать священным долгом».