Ключевое слово: ««евгений онегин»»
Войткевич С. Г. Особенности и смыслы бытования внероманных текстов в либретто оперы А. Смелкова и Ю. Димитрина «Братья Карамазовы» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2015. – Т. 13. – С. 1241–1245. – URL: http://e-koncept.ru/2015/85249.htm
ART 85249
Просмотров: 2018
В статье рассматривается опера петербургского композитора Александра Смелкова и драматурга Юрия Димитрина «Братья Карамазовы» сквозь призму соотношения «литературный первоисточник – оперное либретто». Впервые предпринимается сравнительный анализ оперного и романного текстов. Особое внимание акцентируется на двух номерах оперы, связанных с образами Грушеньки и Катерины Ивановны. Раскрываются причины, обусловившие привлечение «чужих» текстов при создании либретто, а также суть заимствований, помогающих раскрыть авторский замысел создателей оперы.
Ключевые слова:
опера, ф. м. достоевский, а. п. смелков, ю. г. димитрин, «братья карамазовы», либретто, з. н. гиппиус, «евгений онегин»
Нестерова Н. М., Соболева О. В. «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» А. ПУШКИНА В ЗЕРКАЛЕ «ЗОЛОТЫХ ВОРОТ» В. СЕТА, ИЛИ ДВА ОНЕГИНА // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – . – URL: http://e-koncept.ru/2020/0.htm
В статье рассматриваются межтекстовые отношения двух романов в стихах – «Евгения Онегина» А.С. Пушкина и «Золотых ворот» («The Golden Gate») современного индийского писателя, поэта В. Сета, пишущего на английском языке. Объектом анализа является интертекстуальная связь данных произведений, написанных в разные эпохи и в разных культурах. Пушкинский текст в этом своеобразном «интертекстуальном комплексе» выступает в роли сильного текста и претекста, на основе которого создается новый текст, при этом в последнем воспроизводится не только форма претекста (онегинская строфа), но и образ пушкинского героя, что и позволяет назвать роман В. Сета «Онегиным из Сан-Франциско». Выявление межтекстовых параллелей проводится на базе анализа первых глав двух текстов, поскольку именно в этих главах авторы представляют своих героев и В. Сет эксплицирует «генетическое родство» своего героя с пушкинским.
Ключевые слова:
перевод, «евгений онегин», интертекстуальность, «золотые ворота», роман в стихах, интертекстуальные параллели, претекст