Ключевое слово: «литературное общение»
Жекеева К. О., Ахметова Э. Т. Переводческое мастерство Шакарима Кудайбердиева // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2022. – . – URL: http://e-koncept.ru/2022/0.htm
В данной статье рассмотрены переводы из творчества классика русской литературы Л. Н. Толстого, вошедшие в сборник Шакарима Кудайбердиева «Шесть коллекций». Первый перевод, вошедший в сборник, – произведение Л. Н. Толстого под названием «Асархидон-Лаэли». Наряду с этим переводом предусмотрены переводы «Три вопроса», «Царь Криз», «Сто повестей восходящего солнца», «Коллектив», «Орден ручной палатки», «Пан-Жи-Зан-Хан». Творческие способности и достижения казахского поэта в процессе перевода сопоставимы с оригиналом.
Ключевые слова:
перевод, выдающаяся личность, литературное общение, волевая мысль, национальное бытие