Ключевое слово: «translation memory»
Зубарева Д. А. Сравнительный анализ применения программ памяти переводов на материале японского языка // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 37. – С. 201–203. – URL: http://e-koncept.ru/2017/771272.htm
ART 771272
Просмотров: 3280
В данной статье даны определения понятиям память переводов и программы памяти переводов, рассмотрена актуальность обучения переводчиков, в частности востоковедов, навыку работы с программами памяти переводов, а также освещены результаты эффективности работы с программами «OmegaT» и облачного ресурса «Tolma.ch» в переводе с японского языка.
Маслов Д. А. АВТОМАТИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА И ИНСТРУМЕНТЫ CAT (COMPUTER ASSISTED TRANSLATION TOOLS) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – . – URL: http://e-koncept.ru/2025/0.htm
Статья посвящена исследованию современных возможностей CAT-инструментов и их роли в повышении качества и эффективности переводческой деятельности. Современные средства автоматизированного перевода значительно повышают эффективность и качество работы переводчиков. Одним из ключевых инструментов являются системы Computer Assisted Translation (CAT), представляющие собой программы, предназначенные для облегчения труда переводчика и повышения производительности путём интеграции различных функций, таких как управление терминологией, память переводов и интеграция машинного перевода.
Ключевые слова:
информация, translation memory, автоматизация процесса перевода, cat, memoq, smartcat.
Д. А. Зубарева