Эмоциональные междометия в современном башкирском литературном языке

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Киямова Л. У. Эмоциональные междометия в современном башкирском литературном языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2013. – Т. 3. – С. 876–880. – URL: http://e-koncept.ru/2013/53178.htm.
Аннотация. Данная работа посвящена описанию междометий в башкирском языке как языкового феномена и способам их передачи при переводе. Основное внимание уделяется группе единиц – эмоциональным междометиям, дана их классификация, приводятся примеры из художественной литературы. Исследования грамматической природы междометий немногочисленны. В настоящей работе делается попытка установить наиболее существенные признаки междометий, которые выделяют их из числа разнородных слов и выяснить, можно ли выделить междометия в особый разряд слов и насколько широко проходят границы классификации. Интерес представляют различные теории и точки зрения лингвистов и филологов в изучении этой области. Один из основных вопросов заключается в признании междометий как отдельный класс слов. Хотя законченного и общепринятого списка междометий не существует, в этой связи назревает много вопросов по практическому использованию эмоциональной лексики. В статье также рассматриваются 2 наиболее часто употребляемые в современном башкирском языке многозначные междометия.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
© КИЯМОВА ЛИАНА УЛЬФАТОВНАСТУДЕНТКА 3 КУРСА, БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ, Г.УФАKL_04_04@mail.ru

ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ МЕЖДОМЕТИЯ В СОВРЕМЕННОМ БАШКИРСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация:Данная работа посвящена описанию междометий в башкирском языке как языкового феномена и способам их передачи при переводе. Основное внимание уделяется группе единиц –эмоциональным междометиям, дана их классификация, приводятся примеры из художественной литературы. Исследования грамматической природы междометий немногочисленны. В настоящей работе делается попытка установить наиболее существенные признаки междометий, которые выделяют их из числа разнородных слов и выяснить, можно ли выделить междометия в особый разряд слов и насколько широко проходят границы классификации. Интерес представляют различные теории и точки зрения лингвистов и филологов в изучении этой области. Один из основных вопросов заключается в признании междометий как отдельный класс слов. Хотя законченного и общепринятого списка междометий не существует, в этой связи назревает много вопросов по практическому использованию эмоциональной лексики. В статье также рассматриваются 2 наиболее часто употребляемые в современном башкирском языке многозначные междометия.

Ключевые слова: Междометия, башкирский язык, тюркские языки, семантика междометий, многозначные междометия

Читая башкирские тексты, рассказы, слушая звучание фильмов, обнаружила, что в башкирском языке много звукоподражательной лексики. Меня заинтересовал яркий колорит и неповторимость звучания этой лексики и я решила изучить происхождение и природу междометий.

Междометия –это особый разряд слов, выражающих различные чувства непосредственно в момент их проявления и эмоциональное отношение человека к высказываемому. В отличие от других частей речи они не обладает номинативностью, а лишь выражают душевное состояние, чувственную оценку происходящего. Это эмоциональноволевые сигналы, служащие для кратчайшего и непосредственного выражения чувств, переживаний и волеизъявления. Не обладая номинативной функцией, междометия не располагают и системой словообразовательных и грамматических форм.Междометия являются принадлежностью живой устной речи. Они тесно связаны с интонацией и в значительной степени с жестами и мимикой. Например: Йомай әбей түҙә алмайынса, танҡылдап һөйләнеп, ҡысҡырып илап ебәрҙе: Уй Алла, был баламды ла ут ауыҙына алып барып ташлайҙар инде... “Бабушка Юмай, не стерпев, громко закричала: Ой Боже, и этого моего ребенка в огонь выкинут”. (Х. Давлетшина). Уф Аллаҡайым, хат яҙыуҙан да оҙаҡ булды, тип көлдө. “УфБоже, это было даже дольше, чем написание письма, засмеялась ”. (Х. Давлетшина).По значению всемеждометия можно разделить на эмоциональные и императивные. Эмоциональные междометия выражают чувства, эмоции, а также эмоциональную характеристику и оценку фактов, событий и явлений действительности.В современном башкирском языке эмоциональные междометия, выражающие положительные эмоции, можно разделить на 8 семантических групп. Они выражают: 1.Радость, восторг восхищение. Например:

Һе, ниндәй шәп исем! “Ха, какое классное имя!” (Н. Мусин).

–Һааа, тип ҡоласын йәйҙе ялбыр ҡара сәсле ир, кемде күрәм! “Со словами “Ха, кого я вижу!

мужчина с лохматыми черными волосами заключил его в объятия” (Н. Мусин).Урра, урман! Урра! “Урра, лес! Урра!” ( М. Карим).2.Удовлетворение, умиротворение, наслаждение. Например:О, мин ниндәй бәхетле! “О, как я счастлив!” (Б.Бикбай).Эйй... ҡайда ҙа оло бәхет бит был ерҙә йәшәүе!..“Эх...какое счастье жить на этой земле!” (З.Биишева).Их, күрһәгеҙ ине ул башмаҡтарҙы! “Эх, видели бы вы эти башмачки!” (М.Карим).3.Одобрение, поддержку, похвалу, согласие, понимание. Например:

Афарин, оҙағыраҡ көттөрөп булһа ла ҡайтыуыңды хуплайым. “Молодец, хотя и заждались, одобряю твое возвращение”. (А.Хаким).Ну, Ильяс, былай зирәк егет булып сыҡтың. “Ну,Ильяс,шустрым ты парнем оказался” (Д.Буляков). Ну, үҙең дә сәпәнең бит хәбәрҙе, Байрамғол ағай! “Ну ты и ляпнул, дядя Байрамгул!” (Н.Мусин).4.Клятвенное заверение, утверждение, уверенность. Например:

Валлаһи, шул хәтле оҡшатҡан. “Ей богу, ему ты так понравилась!”(З.Биишева). Эһу, иптәш, эшең шәптән түгел бит. “Да, товарищ, тебе не позавидуешь”. (Х.Давлетшина). Әгәр, тағы бер ташлап китер булһаң, һарғайтып үлтерерһең, биллаһи... “Если еще один раз бросишь, умру от горя, ей богу...” (Р. Камал).5.Желание, мечту,фантазию. Например:

Их, бөтә кеше лә һинең кеүек булһа икән... “Эх, были бы все как ты...” (З.Биишева). “Эйй, йәһәтерәк үҫергә, ҙурайырға ине!” –тип ярһый Емештең күңеле. “Эйй, быстрее бы вырасти, повзрослеть! –волновалась Емеш” (З.Биишева). Эй, ниңәмин дә иртәрәк тыумағанмын икән? “Эх, почему и я раньше не родилась?”( З. Биишева).6.Изумление, удивление (сильное, недоумение, от неожиданности, с оттенком возмущения). Например:

Бәрәс, һинме ни, Аҫылғужа! “Ба, это ты, Асылгужа!” (Н.Мусин).

–Абау, ҡалай өшөгәнһең! –тип бышылданы ул. “Боже, как ты замерзла! –прошептал он” (М. Карим). Бәй, был Яҡуп та баһа! “Ой, это же Якуп” (М. Карим).7.Раздумье, размышление. Например:

Мм... меҫкен... шатланыр инде! “Мм... Бедняжка...как обрадуется!”(Т.Гарипова).

–Хмм... –тине Ерән Яшка, күҙҙәрен төйөп. –Уйла. Уйланырға һиңә –ике аҙна. “Хмм... –сказал Рыжий Яшка, насыпив брови. –Думай. Тебе на раздумье –две недели” (Р.Камал). Һем...шулаймы?“Хмм... неужели?”(Ф.Исянгулов).8.Узнавание, припоминание. Например:Эйй, онотоп ултырам. “Эйй, совсем забыла”. (Ф.Исянгулов). Эййй... ул бит бөгөн фермала дежур. “Эййй... он же сегодня на ферме дежурит”. (Т.Гарипова). Танауына ыҙырап бешкән тары бутҡаһы еҫе бәрелде. Ни эшләп үтә таныш был еҫ! Ҡайҙан ул?Ә, хәтерләне. “Он почувствовал запах наивкуснейшей пшенной каши! Почему очень знаком ему этот запах! Откуда?А, вспомнил”. (М. Карим). В свою очередь, междометия, выражающие отрицательные эмоции, подразделяются на 16 семантических групп. Они выражают:1.Горе, печаль, скорбь. Например: Аһ, ниндәй кеше әрәм була... “Ах, какой человек погибает…”(Б. Бикбай).Иштуған, аһ, Иштуған! Аһ, Иштуған, һәләк булдың бит! “Иштуган, ах, Иштуган! Ах, Иштуган, ты погиб!”(З. Биишева).

Ой, нисек кенә ғумер итербеҙ унһыҙ, ҡәҙерлекәйемде... –тип сеңләне олораҡ йәштәрҙәге ҡатын. “Ой, как будем жить без него, дорогой мой... –причитала женщина постарше”. (Д. Буляков).2.Страх, ужас, трепет, испуг, боязнь. Например:



Ах... Бөтәһе лә харап булды! –тип кире сигенә. “Ах... Все погибли! и отступает” (Н. Мусин).Уй, нимә генә булды икән! “Ой, что же случилось!” (З.Биишева).Ой, кәрәкмәй, кәрәкмәй, кәрәкмәй! Һин бер ҡайҙа ла китмә!... “Ой, не надо, не надо! Ты никуда не уходи!” (М.Карим). Ай Хоҙайым, ҡурҡҡанымды! –тине Гөлйөҙөм. “О Боже, как я испугалась –сказала Гульюзум”(Х. Давлетшина).3.Душевное страдание, тяжелое душевное состояние, мучение,страдание, терзание, раскаивание, усталость, физическую боль, стон, стенание. Например:Уф, эсем! –тип Вәзир бөгөлөп үк төштө. “Уф, живот! –Вазир согнулся пополам” (М. Карим).Ах, кулым! –тип ҡысҡырып ебәрҙе Ғабдулла. “Ах, рука! –закричал Габдулла”. (М. Карим).Эй, Яланбикә, ашанылар бит башты, харап иттеләр, ҡотолоп булманы инде. “Эх, Аланбика, пропала я, уничтожили меня, не смоглась я спастись”. (Х. Давлетшина).4.Сострадание, соболезнование, сочувствие, жалость. Например:Эй, бахырғына. Ни булды икән, нишләп кенә юлдан яҙҙы икән? “Эй, бедняшка. Что случилось, почему она с пути сбилась?” (Х.Давлетшина)Эйй... был шатлыҡлы көндәрҙе күрә алманы Әйүп Ғазиз улы. “Эйй... этих счастливых дней Аюп Газизович не увидел”. (Т.Гарипова).

Эх, ҡыҙыл кавалерист, ни көнгә төшөп, ҡайҙа үлем таптың бит, тип Бураншин үкенеү белдерҙе. “Эх, красный кавалерист, где нашел свою смерть, Бураншин выразил сожаление”. (А. Хаким).5.Гнев, злость, ярость, злобу. Например:Ҡәһәр! Тоторға ине ул йыланды! Тоторға! –тип туҙынды хан. “Проклятье! Надо было поймать эту змею! Поймать! –кричал хан”. (А. Хаким).

Уйй, ғазраилдар! Көнө , килер...тип йоҙроҡ төйнәй. “Он про себя грозится: Ох, изверги! Наступит день...” (А.Хаким).Уйй, ҡороғор! Миңең ише тол бисәләрҙеюҡҡа һанайһыңмы?! “Ох, проклятый! Вдов, как я, совсем за людей не считаешь?!”(А.Хаким). 6.Ненависть, презрение, отвращение, брезгливость, пренебрежение,уничтожение. Например:Ах, ике йөҙлө ҡара йылан!.. Тфу, һатлыҡ йән! “Ах, змея подколодная! Тьфу, предатель!” (Б.Бикбай).“Абау бигерәк шөкәтһеҙ”, тип һығымта яһаны Әлфиә, тәүге тәҫирҙән һуң. ““Боже, какой невзрачны!”, сделала выводы Альфия, после первого впечатления”. (И. Абдуллин).Атмы ни былар?! Тфу! “Разве это лошади?! Тьфу!” (Т.Гарипова). 7.Стыд, смушение, замешательство, растерянность. Например: Уй, нимә уйлайым, биғәлеш!... “Ой, о чем я думаю, чудак!...” (З.Биишева). Уй Аллам, ниндәй оят! “Госпади, как стыдно!” (З.Биишева).Ни... атай, мин теге ҡыҙыҡайҙы ла, биҙрә лә тапманым. “Отец... я ту девушку не нашел, и ведро тоже”. (Н.Мусин).8.Несогласие, неодобрение, запрет, отказ. Например: Һы, илле биш –ир кеше өсөн йәшме ни ул? “Пятьдесят пять лет –разве для мужчины это возраст” (Н.Мусин).Ҡуйсәле, Хашим... Мин бит... былай ғына, дуҫтарса. “Не надо, Хашим... Я же... просто так, подружески...” (Т.Гарипов).Сеүсеү, сәсрәтмәй генә аша, күгәрсенем минең. “Тишетише, ешь аккуратно, голобушка моя”. (Ф.Исянгулов).9.Негодование, возмущение, сожаление, недовольство,сокрушение, досаду, огарчение, беспокойство. Например: Их, Романды эләктереп булманы! –тине берәү. “Эх, Роман ускользнул, сказал ктото” (Н.Мусин).Их, киреһең дә һуң һин, Емеш! –тине Байрас, таман йәне көйөп. “Эх, какая ты упрямая, Емеш! –сказал Байрас, рассердившись” (З.Бишева).Уй әрпеш, һөнәрһеҙ, эштең иң ҡыҙыу сағында... “Ух, неряха, неумеха! В такую горячую пору...”(Х.Давлетшина).10.Злорадство, сарказм, насмешку, издевательство, иронию, смех (иронический), хохот. Например:Һы, тапҡанһың кеше! “Ха, нашел человека!” (Н.Мусин).Әһә, эләктуңме! –тип уҫал бышылданы Уйылдан... “Ага, попался! –зло прошипел Уилдан” (Н.Мусин).Әлләләлә, береүҙәр яңы башмаҡ кейеп алғанмы ни? “Ойойой, неужели некоторые новые башмачки надели?” (М.Карим).11.Недоумение, сомнение, недоверие, опасение, догадку, предложение. Например: Аһа, уның нимәһенәаптырайһың? “И чему ты удивляешься?” (З.Биишева).Эйй... бәлки, мин бында ҡайһы бер ишараларҙы аңлап етмәйемдер. “Эйй... наверное, я некоторые намеки не понимаю”. (З.Биишева).Эййй... уңайһыҙ булыр ул. “Эййй... неудобно же будет”.12.

Проклятие, угрозу.Например:

Ух, мин һине! –тип ыҫылданы Лапшин, асыуҙан тыны ҡыҫылып, йөҙө буҙарҙы. “Ух, я тебя! –прошипел Лапшин, задыхаясь от злости, с раскрасневшим лицом.” (Н.Мусин). Ух, эләгәсәк тә һуң Вәзиргә! “Ух, и попадет же Вазиру!” (М. Карим).Ну, кейәү булһаң, бейетер инем мин һине!... “Ну, вот станешь зятем, ты у меня попляшешь”. (Н.Мусин).13.

Тоску, разочарование, безразличие. Например:Вәт, энтузиаст! Тел һөйләй инде ул. “Вот энтузиаст! Язык то без костей!” (Н.Мусин).Вәт, мәкерле, айһай, мәкерле. “Вот, коварный, вот какой коварный”. (Д.Буляков).Һы...Уйнамаҫһың да микән инде минең менән? “Наверное, ты со мной больше играть не будешь?” (Т.Гарипова).14.

Укор, упрек, порицание. Например:Айһай, белдеклегә әйләнде халыҡ! “Да, грамотным стал народ!” (А.Хаким).Эхма, беҙҙеңзамандар онотолдо шул!... “Эхма, забыты наши времена!” (А.Хакимов).Һы... Донъя эше тип тама шашҡанһың. “Ха... Вконец испортился, гоняясь за богатством”. (Ф. Исянгулов).15.

Предупреждение, предостережение. Например: Тсссс! Борсой күрмәгеҙ! “Тсссс! Не беспокойте!” (Ф.Исянгулов).Сеү, Ихсанбай уяныр... “Тише, Ихсанбай проснется...” (Т. Гарипова).Артуҡбортоҡто һин күп беләһең, ағай, айһай, насар булыр үҙеңә... “Слишком много ненужного знаешь, тебе же хуже будет, дядя”. (Б. Бикбаев).16.

Браваду. Например: ӘйӘй! Беҙгә, моряк була торған кешеләргә, был тулҡын шаймы ни ул?! “Эйэй! Нам, будущим морякам, разве такие волны страшны?!”(З.Биишева). Хи, этҡошон үҙебеҙ ҙә өркөтәбеҙ уны. “Хи, всяких там хищников мы сами распугаем”. (Р.Камал).

Как было, указано выше семантически междометия отличаются от всех знаменательных частей речи тем, что они не обладают функцией называния, т.е. номинативной функцией, так как являются своего рода речевыми знаками, сигналами, употребляемыми для кратчайшего выражениями реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания человека. Выражая чувства и волю, междометия, тем не менее, осознаются всеми говорящими на данном языке и всем понятны, так как за междометием закреплено определенное смысловое содержание. Но значение междометий обычно может быть понято лишь из контекста, потому что одни и те же междометия могут служить для выражения различных чувств. В зависимости от интонации и условий контекста эти междометия могут выражать самые разнообразные, нередко прямо противоположные чувства и ощущения. Данная работа была затруднена отсутсвием работ, посвященной данной проблеме в тюркских языках. Трудности анализа значений междометий вполне обоснованны, так как большинство междометий вполне обоснованны, так как большинство междометий лишено денотативных значений. Известно, что междометия являются носителями пресуппозитивных смыслов высказывания. Для их выявления необходимо подобрать синонимическую перифразу, которая помогает эксплицировать смыслы и тем самым установить значение междометия. Значение междометий может колебаться в пределах от единственно устойчивого до контекстуального и ситуативно обусловленного. Большинство медометий являются полифункциональными, и имеют несколько достаточно устойчивых значений и функций. В работе приводится подробная классификация междометий. Они имеют своеобразное строение, характеризуются своеобразными особенностями и обладают целым рядом дифференциальных признаков, позволяющих классифицировать.

Список литературы:

1.Ахтямов М.Х. Грамматика башкирского языка. Уфа: Башгосуниверситет, 1979. C. 75. 2.Зайнуллин М.В., Зарипов Р.Ф. Морфология современного башкирского литературного языка. Ч.З. Уфа:Башгосуниверситет, 1980. С. 3436.

© Kiyamova LIANA ULFATOVNA3rd year student, Bashkir State University, UfaKL_04_04@mail.ru

EMOTIONAL interjection in modern Bashkir literary language

Abstract:This work is devoted to a description of interjections in the Bashkir language as a linguistic phenomenon, and methods for their transfer in translation. The focus is on the group of units emotional interjections, given their classification, with examples from literature. Grammatical study of nature are few interjections. This paper attempts to identify the most significant features of interjections, which set them apart from the disparate words and see if you can identify interjections in special category of words and how wide the borders of classification. Of interest are the various theories and views of linguists and philologists in the study of this area. One major issue is the recognition of interjections as a separate class of words. Although a complete list of interjections and commonly does not exist, in this regard, has been brewing questions on the practical use of emotional vocabulary. The article also examines the two most frequently used in modern Bashkir valued interjections.Keywords: Interjections, Bashkir language, Turkic languages, the semantics of interjections, multivalued interjections.