Лирический герой в поэзии М. Джалиля и А. Ахматовой (сопоставительный анализ)

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Белоусова М. И. Лирический герой в поэзии М. Джалиля и А. Ахматовой (сопоставительный анализ) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2013. – Т. 3. – С. 2496–2500. – URL: http://e-koncept.ru/2013/53502.htm.
Аннотация. В исследовательской работе изучается творческий путь А. Ахматовой и М. Джалиля. В работе дается знакомство с историческими событиями, которые связывали поэтов, пережить которые выпало на долю поэтов-борцов. Изучение позволяет проследить основные темы и мотивы лирики двух поэтов. Благодаря исследованию, можно выявить особенности художественного мира, помогает понять, что же объединяет А. Ахматову и М. Джалиля в огромном поэтическом мире, где существует связь между поэтами разных национальностей. Казалось бы, различны национальные традиции, культура татарской и русской поэзии. Но близость мотивов, общность судеб-они, А. Ахматова и М. Джалиль, - патриоты, борцы. В их жизни имела место война. Изучая это, каждый сможет представить поэзию А. Ахматовой и М. Джалиля, неразрывно связанной с Россией, русской и татарской культурой. Через сопоставительный анализ отметят актуальность поэзии великих поэтов для наших дней.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Белоусова Мавлида Идрисовнаучитель русского языка и литературы, МБОУ «Актанышская средняя общеобразовательная школа №2 с УИОП», Республики Татарстан, Актанышский район, село Актаныш.mavbel70@mail.ru

Лирический герой в поэзииМ. Джалиля и А. Ахматовой (сопоставительный анализ)

Аннотация.В исследовательской работе изучается творческий путь А. Ахматовой и М. Джалиля. В работе дается знакомство с историческими событиями, которые связывали поэтов, пережить которые выпало на долю поэтовборцов. Изучение позволяет проследить основные темы и мотивы лирики двух поэтов. Благодаря исследованию, можно выявить особенности художественного мира, помогает понять, что же объединяет А. Ахматову и М. Джалиля в огромном поэтическом мире, где существует связь между поэтами разных национальностей. Казалось бы, различны национальные традиции, культура татарской и русской поэзии. Но близость мотивов, общность судебони, А. Ахматова и М. Джалиль, патриоты, борцы. В их жизни имела место война. Изучая это, каждый сможет представить поэзию А. Ахматовой и М. Джалиля, неразрывно связанной с Россией, русской и татарской культурой. Через сопоставительный анализ отметят актуальность поэзии великих поэтов для наших дней.Ключевые слова.Лирический герой, сопоставительный анализ.

Цель работы:изучение сходстваосновной темы ,мотивов лирикии тесной связи поэтовразных национальностей:М. Джалиля и А. Ахматовой.

В огромном поэтическом мире существует тесная связь между поэтами разных национальностей. На первый взгляд,казалось бы, различны национальные традиции, культурноисторические истоки татарской и русской

поэзии. Знакомясь со стихами М.Джалиля и А.Ахматовой, замечаешь не только близость мотивов, общность чувств ,но и прямую перекличку их поэзии.Поэтов объединяет общность судеб, судеб нелегких и драматических. Сходство Мусы Джалиля и Анны Ахматовой в главномони оба поэтыпатриоты, поэты ‬борцы.Общей чертой лирического героя поэтов является неугасимый оптимизм, вера в справедливость народного дела. Сила духа лирического герояМ.Джалиля и А.Ахматовой торжествует над внешними обстоятельствами.Сходство лирического героя М.Джалиля и А.Ахматовой объясняется сходством судеб.В их жизни имела место войнасамое страшное событие 20 века.Первое военное стихотворение поэта называется « Против врага». Началась война.Это страшное событие вызвало у поэта новые для него чувства, поэтому

М. М. Джалиль не может сразу найти точные слова и точную интонацию.В стихотворении « Против воли» ещётаже риторика, та же патетичность, что и встихах 20х годов. Поэт говорит о своей ненависти к врагу. Враг « в весело журчащем ручье хочет полоскать свои руки. Мечтает загорать на крымском солнце…», «Каждая мысль,любое чувство наше чуждо и враждебно фашизму». И поэтому каждый выстрел пушки ‬«огненный плевок в лицо врага».В стихотворении заметно, какое важное место отводит автор личному «я». Как он относится к врагу. Чувствуется любовь поэта к своей Родине.Стихотворение « Прощай моя умница» не просто письмо своей жене Амине.Это клятва поэтасолдата сберечь любовь к ней и родному краю.

Поэт просит помнить её об их любви, и что эта любовь придает ему силы. Здесь он ставит рядом родину и свою любимую.Чтоб нашего счастья врагам не отдать,

Тебя я покинул,родная…Яраненыйгрудью вперёд упаду,

Дорогу врагу преграждая.«Прощай,моя умница»1941год.

Абсолютно схожие строки мы читаем у А.Ахматовой:И та , что сегодня прощается с милым,Пусть боль свою в силу она переплавит.Мы детям клянемся, клянемсямогиламто нас покориться ничто не заставит( « Клятва», июль 1941 г.Ленинград)1941 год…А. Ахматова в блокадном Ленинграде, М.Джалиль в окружении. Возможно, эти обстоятельства объясняют родство тем и героев творчества поэтов двух национальностей. Конечно, у Ахматовой нет прямых описаний войны,она её не видела. А М.Джалиль,наоборот, был на фронте, в горниле войны.Но тем не менее мы вправе считать их обоих поэтамипатриотами, поэтамиборцами. Произведения Ахматовой того периода дороги тем,что они выражали чувства сострадания, любви и скорби, шедшие тогда к её любимому городу Ленинграду со всех концов страны.Так же как стихи М.Джалиля наполнены чувством патриотизма, любви к своему народу, родному краю.Я взял автомат и пошел воевать,В бой за тебя иза родинумать.Тебя изменить? И отчизне моей?Да что же останется в жизни моей? ( « Не верь», 1943 год)Мы знаем, что ныне лежит на весахИ что совершается ныне.Час мужества пробил на наших часах,И мужества нас не покинет.

Не страшно под пулями мертвыми лечь,Не горько остаться без крова.И мы сохраним тебя, русская речь,Великое русское слово.Свободным и чистым тебя пронесем,И внукам дадим, и от плена спасем навеки! (« Мужество» А.Ахматова)Во фронтовой поэзииМ.Джалиля преобладают эпизоды военной жизни. Поэт рассказывает о разведке («Язык»),о буднях больничной палаты («Госпиталь»). Его занимает и судьба оккупированной Украины(«Братство»), партизанская война («Мост»). Он мечтает об освобождении захваченных фашистами стран (« ВЕвропе весна»).Но, конечно же, еговоенкора, поэта ‬больше всего интересуют те люди, бок о бок с которыми он ходит в атаки , коротает ночи в окопах. (« Перед атакой»).Страшные картины фронтовой жизни как быцеликом переносятся в поэзию М. Джалиля, обретающую убедительность и реальность. Поэзия Джалиля мужает. В одном из писем Г.Кашшафу поэт пишет: « Отечественная война сделала поворот и вызвала новый подъем в моем творчестве.Не правда ли? ( Это несмотря на то, что я на фронте «имею мало условий»).

Между тем, в этот период грозных военных лет испытывает творческий подъем и Анна Андреевна Ахматова. И по словам поэтессы, стихи шли сплошным потоком, «наступая на пятки друг другу, торопясь и задыхаясь».Кроме стихов «Клятва», «Мужество», полных патриотического воодушевления и энергии.Она написала много новых вещей, таких как стихотворный цикл « Луна в зените» ( 19421944 г.), « На Смоленском кладбище» (1942 г.), « Три осени» (1943 г.), «Где на четырех высоких лапах» ( 1943 г.)В них читателю открывается новая поэтесса историкофилософским осмыслением развернувшейся на нее глазах грандиозной войны. В них чувствуется патриотическая взволнованность и тревога за судьбу человечества.Вражье:знамяРастает,как дымПравда за намиИ мы победим!В стихах, пронизанной горечью и тоской, было много простой человеческой ласки.Таковы, например, её стихи ленинградским детям, в которых много материнских невыплаканных слёз и сострадательной нежности.Постучись кулачкомя открою.Я тебе открывала всегда.Я теперь за высокой горою,За пустыней, за ветром и зноем,Но тебя не предам никогда.(« Постучись кулачком ‬я открою».)Характерно, что в военной лирике А.Ахматовой главенствует широкое и счастливое « мы». « Мы сохраним тебя , русская речь», « мужество нас не покинет»,« нам родина пристанище дала». Эти строки свидетельствуют о торжестве народного начала в стихах поэтессы.Это «мы» присутствует и М.Джалиля, кроме того слова « мы не умрем» как девиз проходят через его поэзию. Лирический герой М.Джалиля ‬не только мужественный, но и твердо убежденный в победе гуманизма человек.Придет, придет день торжества свободы,Меч правосудья покарает их,Жестоким будет приговор народа.В него войдет и мой последний стих. (М. Джалиль, «Перед судом».)Лирический герой М.Джалиля и А. Ахматовой своей жизнью заслужил моральное право говорить народу и от имени народа. Герой обращается к тем, кто на свободе, к своим товарищам по борьбе, к Родине с призывом сражаться до конца, до победы. Два чувства жили в душе М.Джалиля ‬любовь и ненависть. Любовь к товарищам, которые его поддерживали и ненависть к врагу. Он четко определяет врагов и друзей, видит моральную сущность тех, кто в страхе за свою жизнь покорялся врагу.Герой М. Джалиля так же не колеблется,как и герой А. Ахматовой

(подтверждение)Мы знаем, что ныне лежит на часах И что совершается ныне.

(«Мужество».)Образ героя раскрывается в творчестве М.Джалиля не только через отношения к долгу воина, патриота. В произведениях существуют персонажи, через которые опосредованно характеризуется главный герой. Это ‬любимая жена, дочь, которых вспоминает, к которым мысленно обращается поэт. Нежностью, тревогой за любимых, родных наполнены стихи «Сон ребенка», где до боли ощутимы шелковинки бровей малыша, фиалки ресниц.Как цветок на пуху,Он в кроватке лежит,Глаз нельзя отвести ‬

Очень сладко он спит.Повернется во сне,Полной грудью вздохнетБудто розовый цвет,Нежный бархатный рот.Сон на яблочках щек,На фиалках ресниц,Сон на влажных кудрях,

Спи, родной, не торопись. («Сон ребенка»)В жене он видит верного друга, соратника, понимающего, близкого по духу человека.Солдатский путь извилист и далек,Но ты надейся и люби меня,И я приду: твоя любовь ‬залогСпасенья от воды и от огня. («Любимой», 1943г.)

М. Джалиль погиб. Пришла победа. Кончилась война. Еще многое мы узнаем о ней из «Маобитской тетради» поэта. Анна Ахматова пережила и страшные годы войны, и тяжело дни своей судьбы. Удивительно, после долгих лет молчания Ахматова вновь берется за перо, чтобы перевести именно стихи М. Джалиля на русский язык.Не прогнав орды кровавой,Не поправ врага со славой,Не вернемся мы домой,Эх вы, девушки ‬сестренки! ‬

Не вернемся мы домой.Если к вам не возвратимся,

В ваших песнях возродимся,

Это счастьем будет нам.Эх вы, девушки ‬сетренки! ‬

Это счастье будет нам.(«Письмо» перевод А.Ахматовой.)Что это? Желания человека в трудные минуты обратиться к своим истокам, к своим корням? Или родство поэтических душ?

Ссылки на источники1.Р.Бикмухаметов « Муса Джалиль.Личность.Творчество.Жизнь. Москва «Художественная литература» 1989 г.2.Сочинения. Анна Ахматова 2 том.Проза. Переводы. Москва «Художественная литература» 1986 год.3.Н.Скатов .Книга женской души. «Литература в школе» №3 1989 год.4.Муса Джалиль и патриотические традиции в советской литературе. Казань 1989 год.5.А.И.Павловский.Анна Ахматова. Жизнь и творчество. Москва «Просвещение» 1991 год.6.Сборники стихов М.Джалиля и А.Ахматовой.

Belousova Mavlida Idrisovna ‬the teacher of Russian Language and Russian Literature of Aktanyshh Secondary School №2.

The lyrical hero in M. Dzhalil and A.Akhmatova's poetry (the comparative analysis)

Annotation.This research is about efforts of Russian poetess Anna Akhmatova and tatar poet Musa Jalil. This work gives information on historical events connecting these poetsfighters. Studying this subject allowed to follow main lyrical problems and motives of the two poets. This research helps to find out what unites Anna Akhmatova and MusaJalil in the poetic world. There are different national traditions in tatar and Russian poetries. But we know some facts that were common both for Anna Akhmatova and Musa Jalil. They had one and the same destiny. They saw the Second World War. It means they had similar motives and feelings. In their poems Russia , Russian and tatar literature are described.This work is original due to comparison of creative ways of the two stars of russian and tatar literature.Keywords: Lyrical hero, comparative analysis.