Проспективная направленность и эвристическая заданность лингвистической деятельности Н. В. Гоголя

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Одекова Ф. Р. Проспективная направленность и эвристическая заданность лингвистической деятельности Н. В. Гоголя // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2013. – Т. 3. – С. 3076–3080. – URL: http://e-koncept.ru/2013/53621.htm.
Аннотация. В статье рассматриваются вопросы предвосхищения Н. В. Гоголем идей писателей, лингвистов, философов, теоретиков символизма, касающихся вопросов языка, что подтверждает проспективную направленность и эвристическую заданность лингвистической деятельности Н.В. Гоголя
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Одекова Феруза РезвановнаКандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка факультета филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Гуманитарного института СевероКавказского федерального университета (СКФУ), г. Ставропольferuzaodekova1@rambler.ru

Проспективная направленность и эвристическая заданность лингвистической деятельности Н.В. ГоголяАннотация.В статье рассматриваютсявопросы предвосхищения Н.В. Гоголем идейписателей, лингвистов, философов, теоретиков символизма, касающихся вопросов языка, чтоподтверждаетпроспективнуюнаправленностьи эвристическуюзаданностьлингвистической деятельности Н.В. Гоголя. Ключевые слова:слово, лексикография, метапоэтика, витализм.

Теория метапоэтики подтверждает, что русские писатели в большинстве своем являются энциклопедистами, поскольку обращаются к абсолютно разным областям знания и применяют их в художественном творчестве. При этом общим для русских писателей является обращение клексикографии, что позволяет определить парадигму «писатели и словарное делоª. Комментарии, которые имеются в текстах русских писателей, представляют особую лингвистическую, лингвокультурологическую и культурную ценность. Как отмечается в Словаре АкадемииРоссийской, «…лексикографы во все времена были мыслителями, глубоко вникающими в историкокультурную роль свидетельств живого языка и письменностиª [1].В парадигме «писатели и словарное делоª Н.В. Гоголю (метапоэтика Н.В.Гоголя носит энциклопедический характер!)принадлежит особое место. Ведь именно Н.В. Гоголь предлагает собратьям по перу заняться и сам обращается к «живому языкуª, языку простого народа. Лингвистическая концепция Н.В. Гоголя по сути своей является деятельностной. Д.И.Петренко отмечает:«Позиция самого Н.В.Гоголя –деятельностная, для него важна борьба за чистоту языка, приведение его к «ясностиªª [2]. Писатель определяет русский язык как тайну, как нечто неразгаданное, еще не до конца познанное. Именно своим изречением «живой как жизньª писатель дает начало размышлению и разработке этой проблемы как проблемы витальности языка целому ряду ученых и художников слова. Так, блестящий труд В.И. Даля –памятник огромной личной энергии, трудолюбия и настойчивости, так и называется –«Толковый словарьживоговеликорусского языкаª (1863–1866) –ценен как богатое собрание лексического и этнографического материала (толкование слов, различные объяснения обрядов, поверий, предметов культуры и т.д.). Следует отметить, что лингвистические работы и своды слов Н.В.Гоголя являются предтечей «Толкового словаря живого великорусского языкаª В.И.Даля. Воропаев В.А. по этому поводу пишет: «Гоголь много размышлял о современном ему русском языке. Он всегда подчеркивал, что русский литературный язык –единственный и прямой наследник церковнославянского языка. С юности Н.В.Гоголь собирал словарь живого русского языка (он начал делать это задолго до В. Даля), в котором слова церковнославянские соседствуют с диалектными, просторечнымиª [3].Многочисленные записные книжки Н.В. Гоголя содержат сведения о разных отраслях народной жизни и помещичьего быта, почерпнутые из бесед со «специалистамиª. Гоголь записывал термины, относящиеся к различным народным ремеслам, просто слова, взятые из народного говора или народных песен, народные прозвища. Н.В. Гоголь отмечал необыкновенную образность и меткость русского

слова в эпизоде «Мертвых душª, когда Чичиков восхищается прозвищем, которое дали встретившиеся ему мужики помещику Плюшкину. В записную книжку, предшествовавшую изданию первой части «Мертвых душª, вписан перечень кушаний под заглавием «Блюдыª. В той же книжке помещены сведения о породах, достоинствах и недостатках собак –термины, употребляемые «специалистамиª этого дела. В.В. Виноградов по этому поводу пишет: «Глубокое знакомство с терминами и обозначаемыми ими предметами, с характерными свойствами, явлениями и действиями народного обихода, народных промыслов, природы страны, со словами и выражениями диалектного и жаргонного характера лежит в основе реалистического стиля Гоголяª [4]. Значительную и важную часть записей Гоголя в 40е годы составляют слова и их толкование: сначала, как уже было отмечено выше, для «Мертвых душª, впоследствии Гоголя «захватывала мысль о составлении «объяснительногоª словаря русского языкаª [5]. Н.В. Гоголь «не ограничивается изучением словарного состава русского языка во всем многообразии его стилистических вариантов, социальносословных, профессиональных ответвленийª [4. Он собрал огромное количество пословиц, поговорок, приговорок и фраз малороссийских (расположенных также по азбучному порядку), загадок и эпиграфов с переводом на русский язык. В отдельных случаях Гоголь услышанное слово иллюстрирует пословицей, например: «Покляпый –опущенный вниз, наклонившийся: На покляпое дерево и козы скачутª. В Словаре Даля пословицы составляют основную часть примеров, при слове покляпыйздесь та же пословица, что и у Н.В. Гоголя, но дополнено еще несколькими. «Крики носящихª, то есть возгласы и прибаутки уличных торговцев, также привлекают внимание Гоголя: в них ярко выявляет себя, по словам Даля, тот «живой русский язык, как ходит он устно из конца в конец по всей нашей родинеª [5]. Гоголь записывает:Владимирская клюква,Владимирская крупна, Эки бабашки, Брали девушки Наташки [6, т. 9].«Образчики «криковª обширно представлены в Словаре Даля и в составленном им сборнике «Пословицы русского народаª. В Словаре при слове клюква обнаружим прибаутку, очень похожую на подслушанную Гоголемª [5]. Интересны гоголевские русские синонимы, по Далю тождесловы, к иноязычным словам. У Н.В. Гоголя: «Звездонаблюдалище–обсерватория. Звездословие–астрономияª. У В.И.Даля: астрономия–тоже звездословие, астроном–звездоблюститель, звездонаблюдатель, звездослов, звездовщик и звездарь.В.В. Виноградов справедливо отмечает: «Гоголь рассматривал русский язык как один из самых существенных признаков русской нации. Он стремился –вслед за Пушкиным –в метком народном словоупотреблении, в живописном способе выражаться, в народном острословии –найти проявление и отражение характера русского народа, его творческих силª [4]. Сам Гоголь писал: «Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы изпод самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское словоª [6, т. 6]. Эту характеристику русского слова можно применить к художественному слову Гоголя. Пользуясь выражениями Гоголя, можно сказать, что ни у кого из великих писателей предшествующего периода «не достигла до такой полноты русская речь. Тут заключились все ее извороты и обороты во всех измененияхª [4].Н.В. Гоголь мечтал создать большой «Объяснительный словарь великорусского языкаª, но мечта о создании такого словаря не воплотилась в жизнь, при этом «все здесь сказанное о будущем словаре напрямую относится к словарю, материалы

которого в это время уже начали в России собираться, –к «Толковому словарю живого великорусского языкаª В.И.Даля. Вероятно, потребность в таком масштабном словаре была не только мечтой отдельных неравнодушных к судьбе русского слова писателей и ученых, но и закономерной необходимостью развития всей русской словесности культурыª [7]. В.И. Даль, метапоэтика которого также является «метапоэтикой энциклопедического склада, так как в ней сочетаются знания по лингвистике, фольклористике, литературоведению, этнографии и философииª [8], полтора десятилетия спустя будто заглянет в сокровенные страницы гоголевского черновика, когда в «Напутномª к своему Словарю напишет и о тревожившей его «несообразности письменного языка нашего с устною речью простого русского человекаª, и о жизненной свежести народного духа, придающего языку «стойкость, силу, ясность, целость и красотуª, и о необходимости по духу спознаться с языком народа, и об «исправленномª, «искаженномª языке, как бы отрекшимся «от родины и почвы своей, от основных начал и стихийª, перенесенном «с природного корня его на чужойª [9]. Сохранившийся в материалах Н.В. Гоголя набросок объявления об издании этого словаря (позже представленный как предисловие к «Материалам для словаря русского языкаª) позволяет прийти к выводу о том, что, как было отмечено выше, «замысел писателя по общей идее был близок к задаче словаря Даля, но без характерных для этого словаря областнических тенденций, без его нетерпимости к академической лексикографии и без искусственного словопроизводстваª [10]. Один из героев повести В.И. Даля «Савелий Граб или Двойникª отправляется странствовать по России и при этом намечает для себя программу деятельности, совершенно совпадающую с программойсамого Даля, собственно эта программа была близка и Н.В. Гоголю:«1. Собирать по пути все названия местных урочищ, расспрашивать о памятниках, преданиях и поверьях, с ними соединенных, с тем, чтобы применять все это впоследствии к бытописанию России, которое необходимо должно, во многих случаях, поясняться этими памятниками старины.2. Разузнавать и собирать, где только можно, народные обычаи, поверья, даже песни, сказки, пословицы и поговорки и все, что принадлежит к этому разряду.3. Вносить тщательно в памятную книжку свою все народные слова, выражения, речения, обороты языка, общие и местные, но неупотребительные в так называемом образованном нашем языке и слогеª [11, т.2].Эта своего рода программа сбора материала позволяет говорить о некоторой близости замысла «Объяснительного словаряª Н.В. Гоголя к задачам «Толкового словаряª В.И. Даля. О сочинениях В.И. Даля Белинский писал: «Даль –это живая статистика живого русского народонаселенияª. Особенность любви к Руси, по мнению Белинского, у Даля заключается в том, что «он любит ее в корню, в самом стержне, основании ее, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином –мужикомª [12]. Н.В. Гоголь о В.И. Дале отзывался, что у него нет искусства вымысла, дара «производить творческие созданияª, но «он видит всюду дело и глядит на всякую вещь с ее деловой стороны. Ум твердый и деловой виден во всем его слове, а наблюдательность и природная острота вооружают живостью его слова. Все у него правда и взято так, как есть в природеª. По словам Гоголя, Даль «более других угодил личности его собственного вкуса и своеобразию его собственных требованийª. «Каждая его строчка, –писал Гоголь, –меня учит и вразумляет, придвигая ближе к познанию русского быта и нашей народной жизни... Его сочинения –живая и верная статистика России. Все, что ни достанет он из своей многообещающей памяти и что ни расскажет достоверным языком своим, будет драгоценным подарком...ª [6, т. 8]. В письме от 29

октября 1848 года А.М. Виельгорской Гоголь пишет: «Не позабудьте же, что вы мне обещали всякий раз, как встретите Даля, заставлять его рассказывать о быте крестьян в разных губерниях России. Между крестьянами особенно слышится оригинальность нашего русского умаª [6,т. 12].Сохранилась и своеобразная оценка Далем языка и стиля Гоголя: в письме от 1 апреля 1842 года к М.П. Погодину В.И. Даль так отозвался о языке Гоголя: «Удивительный человек Гоголь! Увлекаешься рассказом его, с жадностью проглотишь все до конца, перечитаешь еще раз и не заметишь, какимдиким языком он пишет. Станешь разбирать крохоборчески –видишь, что совсем бы так писать и говорить не следовало; попробуешь поправить –испортишь. Нельзя тронуть слова. Что, как бы он писал порусски!ª [13].Сближало Н.В. Гоголя с В.И. Далем и то, что «…основным словником словаря В.И. Даля является словарь 1847 года, из которого введено около 100000 слов (не введены «причастия, имена умалительные, увеличительные да слова вовсе неупотребительные, и, по неуклюжеству, нерусскому складу, вовсе непригодныеª).Следовательно, основные группы лексики, отмеченные в словаре 1847 года, включены и в словарь Даляª [14]. А с конца 30х годов и отрицательное отношение к иноязычным словам в составе русского языка. «Однако Даль гораздо уже и вместе с тем консервативнее представлял себе задачи освобождения русского языка и от заимствованных слов и от славянизмов, чем это представлялось жизненными потребностями развития русского языка (литературного), особенно научной и специальной терминологии. В этом Гоголь не мог примкнуть к Далюª [10].«Записные книжкиª Гоголя, по мысли В.И. Порудоминского, «полнятся сведениями и пометами о быте, нравах, обычаях, природе, жилищах, одежде, кушаниях, подробностями и названиями, относящимися до разного рода занятий, ремесел и промыслов. Некоторые записи словно бы взяты «из Даляªª [9]. Даль смолоду собирает слова, позже приходит «к идее соединения их в словарь –именно это оказывается для него первоначальным и сильнейшим побуждением к всестороннему и тщательному исследованию народной жизни. Гоголь без такого постоянного исследования не мыслит своей литературной работы, но оно наряду со множеством необходимых сведений обильно дарит ему слова, зовет погрузиться в мир народного словаª [9].Просматривая собранные Н.В. Гоголем слова и предложенные им толкования, мы обнаружим общность подхода писателя и Даля к задаче «объяснительногоª (толкового) словаря, прежде всего –желание и стремление «выставить лицом русское словоª, «любуясь меткостью и разумом его, выказать его достоинства, обнаружить происхождениеª [5]. Н.В. Гоголь остро чувствует выразительность слова, связанную именно с происхождением его. У Н.В. Гоголя: Выпороток –«животное, извлеченное из брюха самкиª. В.И. Даль это понятие уточняет: «недоносок, вынутый из убитого, либо из палого животногоª; к тому же дополняет толкование: «бран. небрачно рожденныйª; мск., нвг. бран.неслух, неуклюжий ребенок. У Н.В. Гоголя в «Материалах для словаря русского языкаª: Мамон –«желудок, богатствоª. В.И. Даль вновь уточняет: «богатство, пожитки, земные сокровища; брюхо, желудок; пск. твер. обжираться; пить и есть на чужой счет; обжора, объедалаª. У Н.В. Гоголя особая страсть к редкому, не истертому употреблением слову (он писал однажды, как пошлеет всякое слово, «само по себе невинное, но повторенное двадцать разª): Оход–«желудокª. В.И. Даль предлагает: «Оход–сев. вост.пищеваренье и все к нему относящееся отправленья и части тела; желудок или брюхоª. И Н.В. Гоголь, и В.И. Даль стараются указать неизвестное или малоизвестное значение известного слова. Так, зайцыу Н.В.Гоголя –«запенившиеся волныª; у В.И. Даля –«белая пена на курчавой вершине волныª. Н.В. Гоголь помечает: «Бушма–«толстый человекª; у В.И. Даля –

«костр. влад. брюква; влад.толстуха, толстая женщинаª. Кавардак, помимо того, что беспорядок,еще и «густое кушанье из щей, сухарей, лукуª, по Н.В.Гоголю; В.И.Даль перечисляет целый ряд блюд, обозначенных этим словом. Н.В. Гоголя и В.И. Даля объединяет стремление к местным речениям и толкованиям. «Слова по Владимирской губернииª озаглавливает Н.В.Гоголь один из составленных им списков, здесь, например: бурун–«множество чегонибудь, хлеба, денег и прочееª. У В.И. Даля среди значений слова бурун–«нареч. арх. влад. твер. много, множество, куча, тьма, пропасть; короткое, но сильное волнение у берегов или над подводными скалами; прибой, толкун, толчея;сиб.буран, пурга, мятель, вьюга; волжс.буря, коловоротный ветер, сильный вихрь; сиб.годовалый бычок, лоншакª.Н.В. Гоголь писал: «Не потому, чтобы я чувствовал в себе большие способности к языкознательному делу; не потому, чтобы надеялся на свои силы протерпеть подобное им. Нет, другая побудительная причина заставила меня заняться объяснительным словарем: ничего более, <как> любовь, просто одна любовь к русскому слову, которая жила во мне от младенчества и заставляла меня останавливаться над внутренним его существом и выраженьем. Для меня было наслажденьем давать самому себе отчет, определять самому собою –и я принялся за пероª [6,т. 9]. В «Напутномª Даля, в его статьях и заметках мы читаем то же, потому что и Гоголь, и Даль раньше других поняли и осознали истину, записанную Далем на первой же странице «Толкового словаря живого великорусского языкаª: «Пришла пора подорожить народным языкомª [11,т. 1].Таким образом, лингвистические работы и сводыслов Н.В. Гоголя являются предтечей «Толкового словаря живого великорусского языкаª В.И.Даля: весь лингвистический материал Н.В. Гоголя, куда входят собранные слова, пословицы, поговорки и загадки, эпиграфы, имена, названия блюд, лекарственные растения, различные термины и т.д., был разбросан по отдельным словникам, записным книжкам и т.д., он не успел собрать все в один словарь, как это сделал В.И. Даль в своем гениальном труде. Более того, В.И. Даль тоже начинал как писатель, а продолжил свою деятельность как профессиональный лексикограф. А самое главное, Даль, подобно Гоголю, обращается именно к живому слову, к живому языку, языку простого народа.После Н.В. Гоголя лексикографическая деятельность в среде писателей стала традицией. Так, во второй половине XIXвека интересен «Опыт словаря из Ипатьевской летописи. Материалы для сравнительного и объяснительного словаря русского языка и других славянских наречийª («Известия IIотделения имп. Академии наук, т. II, СПб, 1853ª) Н.Г. Чернышевского. «Он внес в свой словарь все слова, встречающиеся в летописи, за исключением служебных слов, частиц, собственных имен. Слова эти были размещены по гнездам в корнесловном порядке с указанием страниц и строк печатного издания. В гнездо помещались слова, связанные общностьюпроисхождения или принадлежащие к одному корню. Это был первый словарь, посвященный языку древнерусского памятника, после словаря, составленного А.Х.Востоковым к Остромирову евангелиюª [15]. Интересен и «Словарь народного языкаª (впервые опубликован в Полном собрании сочинений А.Н. Островского в 16 т. –М., 1952. –Т. XIII. –С. 305–361) А.Н. Островского, куда вошли слова из его «Опыта волжского словаряª. Островский «проявил интерес к собиранию русского слова во время своих поездок по России и во время «литературной экспедицииª 1856 года. После начала публикации Словаря В.И. Даля этот интерес еще более усилился. А.Н.Островский также решил подготовить свой словарь русской народной речиª [7]. В XXвеке примечателен «Словарь языкового расширенияª А.И.Солженицына, который в своем словаре «пытается расширить современный русский язык введением слов из В. Даля, вынужден его резко сокращать, не только прореживать

далевский словник, но и сужать значения и толкования слов. Там, где Даль пишет: Внимательный, внимчивый, вымчивый, обращающий внимание, внемлющий, слушающий и замечающий, –Солженицын просто ставит слово: Внимчивый, как бы давая ссылку на Даля. У Даля: Натюривать натюритъ чего во что; накрошить,навалить, накласть в жидкость, от тюри, окрошки. СЯ, наесться тюри, хлеба с квасом, и луком. Солженицын гораздо лаконичнее: Натюрить чего во что –накласть в жидкость. Солженицынский словарь не только не предлагает новых слов, но и по сути не является словарем, это скорее словник, извлеченный из далевского словаря и произведений любимых Солженицыным писателей: приводится список слов, как правило, без определений и примеров употребленияª [16].Следует подчеркнуть, что для Н.В. Гоголя «собираниеª слов необходимо было для дальнейшей творческой реализации (в отличие от собратьев по перу), что говорит об абсолютном отношении его деятельности к области метапоэтики, поскольку писателя интересует лексикография не просто как ученоголексикографа, а в первую очередь, как художника слова, который осмысляет каждое слово, его функции, тем самым проводит предварительную работу над художественным произведением. Обращение Гоголя к живому языку, как видим, стало традицией не только в среде писателей, но и ученых. Так, А.А.Потебня, один из последователей В. фон Гумбольдта в отечественном языкознании, выдвигает взгляд на язык как на живую, непрекращающуюся деятельность. Позднее взгляды А.А. Потебни были развиты теоретиками символизма и русскими философами. Символисты отстаивали идею «живого языкаª и «живой речиª. Так, А.Белый отмечал, что язык и культура –это живые развивающиеся процессы. Язык –это живая материя, находящаяся в постоянном развитии и движении, это вечная деятельность. «Язык не есть нечто готовое и обозримое вцелом; он вечно создаетсяª [17]. По П.А.Флоренскому, «…в языке все живет, все движется; действительно в языке –только мгновенное возникновение, мгновенное действие духа…ª [18]. Особую роль в понимании языка и его жизни играет статья В.И. Иванова «Наш языкª (1918). В.И. Иванов отмечает: «Достойны удивления богатство этого языка, его гибкость, величавость, благозвучие, ergзвуковая и ритмическая пластика, его прямая, многовместительная, меткая, мощная краткость и художественная выразительность, его свободав сочетании и расположении слов, его многострунность в ладе и строе речи, отражающей неуловимые оттенки душевности. Не менее, чем формы целостного организма, достойны удивления ткани, его образующие…ª [19].УК.И. Чуковского работа так и называется –«Живой как жизнь (Разговор о русском языке)ª. Д.И. Петренко отмечает:«Название работы –«Живой как жизньª –цитата из метапоэтики другого писателя –Н.В. Гоголя, которая использована К.И.Чуковским в качестве эпиграфа. Известно, что метапоэтика Н.В. Гоголя представляет огромное богатство, связанное с изучением языка в живых дискурсивных формах его проявления… Программу Н.В. Гоголя можно считать внутренней формой деятельностной концепции К.И. Чуковскогоª [2]. В этой работе К.И.Чуковский подчеркивал, что «…русский язык, как и всякий здоровый и сильный организм, весь в движении, в динамике непрерывного ростаª [20]. Подобно Н.В.Гоголю, К.И.Чуковский, согласно Д.И.Петренко, «выступает и как исследователь живой речи, и как носитель языка, ощущает себя в гуще языковой среды, постоянно проверяет себя, осознает себя причастным к народной среде, в которой идет непрерывный процесс формирования языкаª [21].Переводчик и редактор Н. Галь в работе «Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика и редактораª отмечает: «Да, язык живет и меняется, но нельзя допускать, чтобы он менялся к худшему. Не пристало человеку быть рабом стихии… Быть рачительным хозяином языка, не дать живой воде его уйти понапрасну в песокª [22].

К.Г.Паустовский в сборнике «Золотая розаª подчеркивал: «А бывает, найдешь слову объяснение и радуешься …в каждом таком слове заложена бездна живых образовª [23]. У И.А. Бунина в стихотворении «Словоª (1915) раскрывается эта же тема: «Молчат гробницы, мумии и кости, –/ Лишь слову жизнь дана: / Из древней тьмы, намировом погосте, / Звучат лишь Письменаª [24].Согласно взглядам Н.В. Гоголя, русский язык «беспределенª, как в пространственном понимании распространения языка, так и его состава; язык имеет динамическую природу: он «живойª –может «обогащаться ежеминутноª «в пределеª своих бесконечных возможностей: «…почерпая с одной стороны высокие слова из языка церковнобиблейского, а с другой стороны выбирая на выбор меткие названья из бесчисленных своих наречий, рассыпанных по нашим провинциямª. Русский язык, по Гоголю, стилистически разнообразен: он может «в одной и той же речи восходить до высоты, недоступной никакому другому языку, и опускаться до простоты…ª Писатель выделяет существенную роль самобытности русского языка, подчеркивая доминирующую его функцию в становлении национальной идентичности: «…нужно было, чтобы выболтали мы на чужеземных наречьях всю дрянь, какая ни пристала к нам вместе с чужеземным образованьем, чтобы все те неясные звуки, неточные названья вещей… не посмели бы помрачить младенческой ясности нашего <языка>ª [6, т. 8].Н.В. Гоголь предвосхитил идею А.А.Потебни о связи языка и поэзии, слова и поэзии, образности слова, сравним. У Н.В.Гоголя: «…язык, который сам по себе уже поэт…ª [6,т. 8]. У А.А. Потебни: «…в языке и поэзии есть положительные свидетельства, что, по верованиям всех индоевропейских народов, слово есть мысль, слово –истина и правда, мудрость, поэзия. Вместе с мудростью и поэзией слово относилось к божественному началу… Слово есть самая вещь, и это доказывается не столько филологической связью слов, обозначающих слово и вещь, сколько распространенным на все слова верованием, что они обозначают сущность явлений… Поэзия есть одно из искусств, а потому связь ее со словом должна указывать на общие стороны языка и искусстваª [25]. Кэтой же мыли (язык –«сам по себе уже поэтª) приходит в своей работе «Исток художественного творенияª (1936) М. Хайдеггер: «Сам язык есть поэзия в существенном смысле. Поскольку же язык есть совершение, в каком вообще впервые для людей растворяется, размыкается сущее как сущее, постольку поэзия в узком смысле слова есть наизначальнейшая поэзия в существенном смысле слова. Язык не потому поэзия, что в нем –прапоэзия, но поэзия потому пребывает в языке, что язык хранит изначальную сущность поэзии. А воздвижение зданий и созидание образов, напротив, с самого начала и всегда совершается уже в разверстых просторах глагола и именования. Глагол и именование правят воздвижением и изображением. И именно поэтому воздвижение и изображение остаются особыми путями и особыми способами, какими истина направляет себя вовнутрь творения, устроясь в нем. Воздвижение и изображение –это всякий раз особое поэтическое слагание в пределах просветленности сущего, такой просветленности, какая незаметно ни для кого уже совершилась вязыкеª [26]. Об этом пишет и К.Г.Паустовский: «Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни изучают таинственный блеск… Сравнительно легко объяснить происхождение «поэтического излученияª многих наших слов. Очевидно, слово кажется нам поэтическим в том случае, когда оно передает понятие, наполненное для нас поэтическим содержанием… Поэзия обладает одним удивительным свойством. Она возвращает слову его первоначальную девственную свежесть. Самые стертые, до конца «выговоренныеª нами слова, начисто потерявшие для нас образные качества, живущие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать!ª [23].

Н.В. Гоголь считал, что основа для становления литературного языка –поэтический язык, а главная цель деятельности поэтов и писателей –очищение языка, приведение его к «младенческой ясностиª, а отсюда «мыслить и жить своим умом, а не чужеземнымª. Поэзия создает «иную, сильнейшую речьª; именно в слове проявляются Божественные смыслы: «Скорбью ангела загорится наша поэзияª, «внесет в самые огрубелые души святынюª. Поэтому Н.В.Гоголь писал: «Опасно шутить писателю со словом. Слово гнило да не исходит из уст ваших… Беда, если о предметах святых и возвышенных станет раздаваться гнилое слово; пусть уже лучше раздастся о гнилых предметахª [6,т. 8]. Эту мысль позже, уже в XXвеке, подхватывает и развивает Н. Галь: «Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой. И Слово может стать чудом. А творить чудеса –счастье. Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь… нужно, прежде всего, превыше всего любить, беречь и никому не давать в обиду родной наш язык, чудесное русское словоª [22]. Встихотворении Н.С.Гумилева «Словоª (1919) дается такая характеристика «мертвого словаª: «И, как пчелы в улье опустелом, / Дурно пахнут мертвые словаª [27]. Российский литературовед и критик С.И. Бэлза пишет: «Ко всем тем формам энергии, что перечисляются в учебниках физики, следовало бы добавить еще одну –словесную. Ведь поистине всякое великое творение искусства создает вокруг себя могучее «силовое полеª, и в слове заключены неисчерпаемые запасы энергии, но, как все другие ее виды, она может быть направлена на созидание или разрушение, служение добру или злуª [28].Именно поэзия отображает внутреннее содержание национального языка и культуры народа. Она «извлечетª Россию «из нас же и покажет таким образом, что все до единого, каких бы ни были они различных мыслей, образов воспитанья и мнений, скажут в один голос: «Это наша Россия…ª Россия, русский народ обнаруживают себя в русском языке, а язык –в русском народе, в России, «нам в ней приютно и тепло, и мы теперь действительно у себя дома, под своей родной крышей, а не на чужбинеª. Язык –«это подвижная «живая системаª, связанная с жизнью русского народа. Жизнь человека при этом приобретает устойчивую сферу, форму, соответствующую ментальности народаª [2]. Схожая мысль наблюдается у Л.Витгенштейна: «5.6. Границы моего языка означают границы моего мираª, а «5.621. Мир и Жизнь суть одноª [29].Позже эту мысль (мысль о языке как границе мира) в «Письме о гуманизмеª (1947) развивает М.Хайдеггер, который язык обозначил «домом бытияª: «Мыслью осуществляется отношение бытия к человеческому существу. Мысль не создает и не разрабатывает это отношение. Она просто относит к бытию то, что дано ей самим бытием. Отношение это состоит в том, что мысль дает бытию слово. Язык есть дом бытия. В жилище языка обитаетчеловек. Мыслители и поэты –хранители этого жилища. Их стража –осуществление открытости бытия, насколько они дают ей слово в своей речи, тем сохраняя ее в языке. Мысль не потому становится прежде всего действием, что от нее исходит воздействие или что она прилагается к жизни. Мысль действует, поскольку мыслит. Эта деятельность, пожалуй, самое простое и вместе высшее, потому что она касается отношения бытия к человеку. Всякое воздействие покоится в бытии, но направлено на сущееª [30].В статье «Предметы для лирического поэта в нынешнее время (Два письма к Н.М. Я…..у)ª (1844), которая в дальнейшем станет предметом рефлексии в философии языка, Н.В. Гоголь предвосхитил идею соотношения «слов и вещейª: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещиª [13,т. 8]. Так, в XXвеке выходят работы «Вещьª М. Хайдеггера (1950), «Слова и вещиª М. Фуко (1966). Соотношение «слова и вещиª отображает корреляцию «живогоª

языка и живой жизни. Так, М. Хайдеггер определяет превышение значения слова «вещьª по отношению к тому, что оно обозначает: «Поскольку слово «вещьª в словоупотреблении европейской метафизики именует все, что вообще и каким бы то ни было образом есть, постольку значение имени существительного «вещьª меняется сообразно истолкованию того, что есть, то есть сущегоª [30].Итак, «обладая необыкновенным, гениальным чутьем русского языка, Гоголь усовершенствовал и обогащал его огромным, самоотверженным трудом лингвиста, самостоятельного исследователя словарного состава русского языка и законов его семантики, а также его конструктивных своеобразий. Вдохновенье и труд Гоголя были неразрывныª [8]. Об этом свидетельствуют как художественные, так и научные, публицистические и эпистолярные тексты писателя. По К.Э. Штайн, «в метапоэтике… издержки научного дискурса компенсируются образностью мышления художника, личностным соединением в нем опыта науки и искусстваª [31]. В.В.Аристов считает, что «языки науки и искусства пытаются обрести взаимообогащающие способы сближенияª [32]. Н.В. Гоголь предвосхитил многие идеи писателей, лингвистов, философов, теоретиков символизма, касающиеся вопросов языка: определил глубинную сущность языка и указал проблемы, которые представляют собой программу исследований витальной сущности языка в отечественной метапоэтике и лингвистике; выявил соотношение языка и поэзии, «слов и вещейª, самобытных основ языка, наконец, роль «живого словаª в лексикографической деятельности писателей –все это свидетельствует о проспективной направленности и эвристической заданности лингвистической деятельности Н.В. Гоголя. Ссылки на источники1.Словарь Академии Российской Ч. I–IV. СПб., 1789–1794.2.Петренко Д.И. Лингвистический витализм метапоэтики К.И. Чуковского/ Под ред. доктора филол. наук профессора К.Э. Штайн. –Ставрополь: Издво СГУ, 2011. –482 с.3.Воропаев В.А. Гоголь нас всех объединяет // http: // www.еvestnik.ru.–[Дата обращения 13.02.2013].4.Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка (1951) // Избранные труды. Лексикология и лексикография. –М.: Наука, 1977. –С.47–68.5.Порудоминский В.И. Гоголь и Даль (Из творческих общений) // Русская речь. –1988. –№ 5. –С. 10–16.6.Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений в 14 т.Тт. 6, 8, 9, 12.–М.: Издательство АН СССР, 1949–1952.7.Приемышева М.Н. Из истории русской лексикографии: словари Н.В. Гоголя и А.Н. Островского // Русский язык в школе. –2009. –№ 1. –С. 88–92. 8.Байрамукова А.И. Словарь В.И. Даля: Метапоэтика и металингвистика / Под ред. дра филол. наук проф. К.Э.Штайн. –Ставрополь: Издво СГУ, 2009. –264 с.9.ПорудоминскийВ.И. Гоголь и Даль (Из творческих общений) // Русская речь. –1988. –№ 6. –С. 9–17.10.ВиноградовВ.В.О работе Н.В. Гоголя над лексикографией и лексикологией русского языка // Исследования по современному русскому языку: Сб. статей, посвященный памяти проф. Е.М.ГалкинойФедорук. –М.: Издво Моск. унта, 1970. –С. 30–53.11.Даль В.И. ПСС: В 10 т. –М., 1927. Тт. 1, 2. –С. 5; 280.12.БелинскийВ.Г. Собрание сочинений в 10 т. Т. 10. –СПб., 1884. –С. 464 –466.13.Фонд Погодина 11/10–16. Рукоп. отд. библ. им. В.И. Ленина.14.Семенов Н.А. Толковые словари русского языка. –Киев: Издво Киевского унта, 1959. –118 с.

15.Василевская Е.А. Чернышевскийязыковед // Русский язык в школе. –1953. –№ 3. –С. 69–76.16.Эпштейн М.Н. Русский язык в свете творческой филологии. –Знамя. –2006. –№ 1. –С. 192–207.17.Белый А. Символизм.–М.: Мусагет, 1910.–635 с.18.Флоренский П.А. У водоразделов мысли // Флоренский П.А. Собрание сочинений: В 2 т. –М.: Прогресс, 1990. –Т. 2. –632 с.19.Иванов В.В. Наш язык //Лик и личины России: Эстетика и литературная теория. –М.: Искусство, 1995. –С. 1–5.20.Чуковский К.И. Живой как жизнь (Разговор о русском языке). –М.: Молодая гвардия, 1962. –176 с.21.Петренко Д.И. Лингвистический витализм метапоэтики К.И.Чуковского. –Филологические науки. –2010. –№ 4. –С. 37–47.22.Галь Н.Я. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика и редактора. –М.: Книга, 1987. –272 с.23.ПаустовскийК.Г.Золотая роза. Повесть. Собрание сочинений в 6 т. Т.2 –М.: Детская литература, 1965. –380 с.24.БунинИ.А. Сборник стихотворений. –М.: Художественная литература, 1964. –С.57.25.Потебня, А.А. Мысль и язык. –Киев: Синто 1993.–192 с.26.Хайдеггер М. Исток художественного творения // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX–XX века. Трактаты. Статьи. Эссе. –М.: МГУ, 1987. –С. 264–312.27.ГумилевН.С. Стихотворения и поэмы. —Л.: Сов. писатель, 1988. –632 с.

28.Бэлза С. Алхимик слова // Парандовский Я. Алхимия слова. Петрарка. Король жизни: Пер. с польского. –М.: Правда, 1990. –С. 5–18.29.Витгенштейн Л. Логикофилософский трактат // Витгенштейн Л. Философские работы. Часть I. –М.: Гнозис, 1994. –С. 1–74.30.Хайдеггер М. Письмо о гуманизме // ХайдеггерМ. Время и бытие. –М.: Республика, 1993. –С. 192–220.31.Штайн К.Э. Метапоэтика: «размытаяª парадигма // Текст: Узоры ковра: Сб. ст. научнометод. семинара «TEXTUSª. –СПб. –Ставрополь, 1999. –Вып. 4. –ч. 1. –С. 5–13.32.Аристов В.В. Взаимотрансляция языков науки и искусства и поиски единого языка // Язык как медиатор между знанием и искусством. Сборник докладов Международного научного семинара –М., 2009. –С. 329–335.

Odekova Feruza RezvanovnaCandidate of Philology; Senior Lecturerof theDepartment of Russian; Faculty of Philology, Journalism and CrossCultural Communication; Institute of Humanities; NorthCaucasus Federal University (NCFU); Stavropol.feruzaodekova1@rambler.ru

Prospectiveorientation and heuristic quality of N.V. Gogol’s linguistic workAnnotation. The study reveals that N.V. Gogolforestalledtheideas of other writers, philosophers and theorists of symbolism concerned withlanguage matters. It was concluded that N.V. Gogol’s linguistic work is characterized by prospectiveorientation and heuristic quality.Key words: word, lexicography, metapoetics, vitalism.