Билингвальный подход к изучению педагогической терминологии
Выпуск:
ART 54244
УДК
001
Библиографическое описание статьи для цитирования:
Давыдова
А.
А. Билингвальный подход к изучению педагогической терминологии // Научно-методический электронный журнал «Концепт». –
2014. – Т. 12. – С.
631–635. – URL:
http://e-koncept.ru/2014/54244.htm.
Аннотация. Проводимая модернизация школьного образования должна быть связана не только с качественным обновлением содержания образовательных программ, но и с обеспечением его поликультурного характера. В рамках присоединения к Болонскому процессу и программ международных обменов возникает потребность в получении учащимися общеобразовательных учреждений двуязычного, или билингвального, образования в условиях полиэтнического социума. В связи с этим исключительное значение приобретает знание иностранного языка учителями общеобразовательных заведений для осуществления билингвального обучения различным предметам, обеспечения академической мобильности учащихся, обмена опытом с зарубежными коллегами и постоянного совершенствования собственных знаний, умений и навыков.
Ключевые слова:
билингвальная педагогическая терминология, электронный билингвальный словарь, словари по педагогическим дисциплинам, педагогическое проектирование, билингвальный терминологический словарь, проектирование словарей.
Текст статьи
Давыдова Анна Александровна;ассистент кафедры иностранных языков,ФГБОУ ВПО "Смоленский государственный университет", г. СмоленскVackhanka88@mail.ru
Билингвальный подход к изучению педагогической терминологии
Аннотация.Проводимая модернизация школьного образования должна быть связана не только с качественным обновлением содержания образовательных программ, но и с обеспечением его поликультурного характера. В рамках присоединения к Болонскому процессу и программ международных обменоввозникает потребность в получении учащимися общеобразовательных учреждений двуязычного, или билингвального, образования в условиях полиэтнического социума. В связи с этим исключительное значение приобретает знание иностранного языка учителями общеобразовательных заведений для осуществления билингвального обучения различным предметам, обеспечения академической мобильности учащихся, обмена опытом с зарубежными коллегами и постоянного совершенствования собственных знаний, умений и навыков.Ключевые словабилингвальная педагогическая терминология, электронный билингвальный словарь, словари по педагогическим дисциплинам, педагогическое проектирование, билингвальный терминологический словарь, проектирование словарей.
В современной системе образования необходимость модернизации процесса обучения вызвана, в первую очередь, постоянным совершенствованием современных информационных технологий, “стиранием границ” между странами в процессе их присоединения к Болонскому процессу при одновременном увеличении объема получаемой информации. Данные тенденции требуют разработки и внедрения нетрадиционных методов и приемов обучения, которые базировались бы на использовании информационных средств обучения с применением системы современных педагогических технологий и обеспечивали бы способность учителей подготовить учащихся к дальнейшему обучению в условиях академической мобильности. В связи с этим особую роль приобретает овладение как учащимися, так и учителем понятийнотерминологическим аппаратом дисциплины на иностранном языке. В качестве информационных средств обучения могут выступать электронные учебники, пособия, словари, интерактивные обучающие программы, тренажеры и т.д.Являясь одним из наиболее используемых видов справочной литературы, словари получили широкое распространение еще со второй половины XV века, когда во Франции впервые была напечатана ©Энциклопедияª (©Толковый словарь наук, искусств и ремеселª) [1]. Современные словари выполняют не только справочные, но и учебные функции. В качестве учебных для различных предметных областей используются терминологические словари, поскольку невозможно овладеть некоторой областью предметных знаний, не усвоив ее основных научных категорий. В общем смысле терминологический словарь являет собой глоссарий, представляющий списоктерминовпо профилю какойлибо из наук, как правило, с их толкованием. Соответственно, говоря о терминологическом словаре по педагогической дисциплине, мы имеем в виду глоссарий педагогической терминологии с краткими пояснениями и примерами использования. Необходимость классификации и систематизации педагогической терминологии для облегчения построения понятийной модели области знаний и дальнейшего построения структуры словаря подробно рассмотрена в диссертациях А.Е.Самариной [2] и Н.М.Тимофеевой [3] (в рамках научной школы проектирования словарей по педагогическим дисциплинам под руководством профессора Г.Е.Сенькиной [4]). Использование педагогических словарей в практической деятельности способствует совершенствованию личностных и профессиональных педагогических качеств. Одновременно, использование самими учащимися данного вида справочной литературы позволяет рассматривать их в качестве субъектов обучения. И в подобных условиях самообразования учащимся важно повышать уровень осознанности и рефлексии, поэтому знать особенности содержания, методов и форм обучения в применении к собственным особенностям познавательной деятельности для них не только полезно, но и необходимо.Таким образом, билингвальный терминологический словарь это лексикографическое произведение учебной направленности, содержащее основной терминологический пласт рассматриваемой предметной области, служащее для повышения общей предметной и языковой подготовленности по данному предмету.Отсюда можно сделать вывод о том, что билингвальные терминологические словари по педагогическим дисциплинам, являясь одним из подвидов педагогических словарей, ориентированы на повышение качества образования и обеспечение его поликультурного характера. В то же время электронная форма представления материала и использование гиперссылок для удобной навигации реализуют свойства динамичности и технологичности проектируемого словаря.На основе анализа педагогической, лингвистической и лексикографической теории и практики нами был разработан электронный билингвальный словарь по педагогической дисциплине на примере методики обучения информатике. Выбор конкретной педагогической дисциплины обусловлен тем, что существует огромное количество педагогических дисциплин, охватить их все в рамках одного исследования не представляется возможным. Будучи относительно ©молодойª научной дисциплиной, информатика все еще не имеет устоявшейся терминологии, что вызвано постоянным развитием компьютерных технологий. Создание двуязычного терминологического словаря по методике обучения информатике способно оказать положительное влияние на работу учителя информатики в целом, помочь ему упорядочить и систематизировать свои знания, оценить соответствие отечественной и зарубежной педагогической терминологии, а также перенести свой опыт в учебный процесс. В результате совершенствуется не только качество преподавания информатики, но и весь образовательный процесс, так как в условиях современной школы информационные технологии являются системообразующей интегралью, связующим звеном между остальными учебными предметами. В то же время все предложенные методы и принципы создания такого типа учебного словаря можно аналогично перенести на любую другую педагогическую дисциплину. При систематизации содержания билингвального электронного словаря по методике обучения информатике мы основывались на классификации М.П.Лапчика, И.Г.Семакина и Е.К.Хеннера, согласно которой общая методика преподавания информатики представлена следующими разделами [5] 1.Цели и задачи обучения информатике.2.Содержание обучения информатике.3.Формы обучения информатике. 4.Методы обучения информатике.5.Принципы обучения информатике.6.Средства обучения информатике. И после того, как каждый из разделов был наполнен терминологией в соответствии с указанными выше разделами и различными способами систематизации педагогической терминологии, следующим шагом стала реализация организационнометодического компонента модели, то есть оформление проекта в конкретную программную оболочку. Для этого была использована свободно распространяемая система управления контентом Joomla, которая позволяет подключать неограниченное количество информационных баз и модулей, что оказывается очень важно в работе лексикографа. Разработанный ресурс обладает свойством открытости по примеру популярного интернетресурса Википедии, что обеспечивается возможностью авторизированным пользователям добавлять собственный материал по данной теме. Это позволяет не только накапливать информационный банк словаря, но и учитывать различные точки зрения специалистов данной области знания.Как известно, процесс обучения на билингвальной основе по любой дисциплине должен ориентироваться, в первую очередь, на формирование билингвальных умений целеполагания, нахождения оптимального варианта перевода и перевода с иностранного на родной язык. В связи с этим, в качестве основного содержания обучения должна рассматриваться работа с лингвострановедческой литературой, изучение и распознавание культуроведческой информации, содержащейся в тексте, а также перевод текста с учетом специфики используемой лексики. В то же время, в большинстве исследований, направленных на разработку учебных программ и рекомендаций по билингвальному обучению (М.Н.Певзнер, А.Г.Ширин [6], Н.Е.Сорочкина [7], Р.Алиев, Н.Каже [8] и др.), уточняются принципы эффективной переводческой деятельности обучаемых в условиях билингвального и бикультурного образования. В частности, В.Н. Комиссаров, описывая постулаты переводческой стратегии, используемой при билингвальном обучении, приходит к выводу о необходимости переводить смысл, а не букву оригинала, о важности понимания значения целого выражения, а не его отдельных частей [9,с.106].Таким образом, становится очевидной необходимость применения аутентичных текстов на иностранном языке по педагогической тематике, а также выбора эффективного метода овладения зарубежной терминологией, что возможно только при обращении к методике обучения иностранным языкам. В работах по истории методов обучения иностранным языкам выделяются следующие основные группы методов переводные, прямой и натуральный методы, сознательносопоставительные и сознательнопрактические методы, деятельностноличностнокоммуникативные методы, часто называемые коммуникативными, смешанные методы.Коммуникативный подход в обучении иностранному языку представляется нам наиболее оптимальным для изучения иноязычной терминологии педагогических дисциплин, так как удовлетворяет ряду требований1)коммуникативный подход максимально направлен на приближение учебного процесса к условиям реального функционирования языка в межсубъектном (в широком смысле диалогическом) или текстовом режиме;2)коммуникативный подход, ориентированный на личность обучаемого, позволяет создать мотивационный фон и выработать необходимые навыки для овладения иностранным языком;Системный подход подразумевает, в свою очередь, усвоение знаний как совокупности элементов, образующих целостность, имеющих определенную цель и находящихся в постоянном развитии.Кроме того, поскольку в условиях билингвального обучения происходит одновременное усвоение теоретической составляющей учебного материала, а также развитие коммуникативных способностей, следовательно, это позволяет выделить билингвальную готовность как самостоятельный компонент в системе педагогической деятельности. Говоря о билингвальной готовности учителя, мы подразумеваем не только знание педагогических терминов, но и умение их перевода с иностранного языка на родной, способность к их употреблению в профессиональной речи и чтению оригинальной педагогической литературы. Исходя из этого, мы считаем, что основой корректной профессиональной речи и умений чтения оригинальной педагогической литературы является знание соответствующей терминологии на иностранном языке. В то же время эффективность педагогического дискурса, в соответствии с его определением, в значительной степени обусловлена личной направленностью личности, ее желанием и мотивацией. Данное представление позволило рассматривать билингвальную готовность учителя к педагогической деятельности не только как наличие теоретических знаний и практических умений использования иноязычных педагогических терминов, но и как совокупность необходимых психологических и личностных качеств личности.Таким образом, билингвальная готовность к педагогической деятельности (БГПД) это совокупность общепедагогических, межпредметных, межкультурных и специальных (методических и предметных) знаний, умений, навыков и профессионально значимых личностных качеств, обеспечивающих успешную практическую деятельность учителя в условиях межкультурного билингвального общения. Следовательно, задания в рамках предлагаемого курса обучения билингвальной педагогической терминологии должны удовлетворять дидактическим принципам последовательности и системности и в то же время реализовывать на практике принципы коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам. Для этого нами были разработаны методические рекомендации для проведения занятий курса ©Общая теория и методика обучения информатике билингвальный подходª с изучением англоязычной педагогической терминологии. Данные рекомендации содержат подборку аутентичных текстов по педагогике и методике обучения информатике на английском языке, задания, отвечающие требованиям последовательности и доступности, контрольную работу и критериальнооценочный аппарат, представленные ниже. Определение уровня теоретической и практической билингвальной готовности к преподаванию информатикиКонтрольная работа1)Что такое методика обучения информатике? Знаете ли вы соответствующий термин на английском языке?2)Что является предметом изучения методики обучения информатике? Можете ли вы ответить на данный вопрос относительно ВУЗов за рубежом?4)Знакомы ли вы с переводом основных понятий методики (цели, формы, средства и др.) на английский язык? Если да, укажите их 5)Приведите конкретные примеры обучающих, развивающих, воспитывающих, практических целей обучения теме ©Алгоритмыª на английском языке.6)Из перечисленных терминов выберите методы обучения1) conversation,2) oral summary,3) lecture,4) narration,5) instruction,6) explaining,7) interpretation,8) work with a book,9) reproductive,10) videomethod,
11) problem searching,12) dispute,13) discussion,14) cognitive game,15) labour nurturing,16) review of the learned material,17) method of programmed teaching,18) demonstration,19) generalization,20) inductive,21) illustration,22) stimulating,23) exercises,24) didactic,25) fieldwork,26) lab,27) sizing up,28) educational control,29) combined,30) written exercises,31)admonitions.7)Составьте фрагмент конспекта урока (объяснение материала) по теме ©Informationprocessesª на английском языке с учетом специфики педагогической терминологии проблемнопоисковым методом.8)Смогли бы вы проанализировать конспект урока зарубежного учителя на английском языке? Проанализируйте конспект урока, выполненный вашим одногруппником в предыдущем задании. 9)Назовите основные типы уроков. Из приведенных ответов выберите правильныйa.Основныетипыуроковследующие: repetition, combined lesson, lesson of skills forming, lesson of individual work, videolesson.b.Урокибываюттакихтипов: introducing, lessons of prime studying of the material, combined, concluding, skills forming.c.Выделяютсяследующиетипыуроков: combined, getting new knowledge, new skills forming, generalization and systematization of the learned material, control and correction of knowledge and skills, application of knowledge and skills.d.Можновыделитьследующиетипы: individual and differential work with pupils, illustration of educational material, computer lessons, training works, lessons of control and correction.e.Урокибываюттакихтипов with the teacher‱s control and without it.10)Что понимают зарубежные преподаватели под понятием ©techniqueofteachingInformaticsª? 11)Выполнитезаданиеизанглийскогоучебникадляучителей: How can you classify the Informatics teaching methods? Write down the answer.
АНКЕТА 1. Самодиагностика методической подготовленности к педагогической деятельности [2,с.259260].Оцените Ваш уровень методической подготовленности к педагогической деятельности по 4х бальной шкале.
Таблица 1
Содержание подготовки Показатели оценки подготовленности Баллы 0,1,2,3 . Знание содержания образования учащихся по учебному предмету. 1. Представление о роли учебного предмета в системе обучения, воспитания и развития школьников. 2. Понимание целей и задачобучения учащихся по учебному предмету. 3. Ориентация в учебных планах и программах преподавания учебного предмета. 4. Вычисление ведущих знаний, умений и навыков, которые необходимо сформировать у учащихся в процессе преподавания учебного предмета.
II. Знание методов и приемов обучения школьников учебному предмету. 1. Понимание адекватности методов и приемов обучения целям и содержанию обучения по учебному предмету.2. Ориентация в разнообразии и целевой направленности различных методов и приемов обучения учащихся. 3. Понимание сущности различных методов обучения школьников и специфики их использования в процессе преподавания учебному предмету.
4. Ориентация в новых методах и приемах обучения, в новых подходах к использованию традиционныхметодов обучения.
III. Знание форм организации обучения школьников учебному предмету. 1. Понимание взаимной связи содержания, форм и методов обучения учащихся учебному предмету. 2. Ориентация в разнообразии и специфики различных форм организацииобучения учащихся учебному предмету. 3. Ориентация в новых формах организации обучения учащихся учебному предмету, их сущности и условиях успешного использования в преподавании.
IV. Знание средств обучения школьников учебному предмету. 1. Ориентация в разнообразии, специфике и условиях использования различных средств обучения учащихся учебному предмету. 2. Понимание роли и функций средств обучения в активизации учебнопознавательной деятельности учащихся и развития их интереса к учебному предмету, в решении других педагогических задач.
V. Знание индивидуальных особенностей учащихся, влияющих на изучение математики.1. Ориентация в индивидуальных особенностях школьников и необходимости их учета при отборе содержания, форм и методов обучения. 2.Ориентация в диагностических методах оценки развития различных сторон психики школьников.
VI. Владение методической лексикой на иностранном языкеa)Ориентация в иноязычных педагогических учебных материалах.b)Понимание и возможность полученияопыта из учебных программ зарубежных методистов и учителей по предмету.
АНКЕТА 2. Диагностика самооценки уровня методической подготовки [2,с.260].1. Считаете ли Вы достаточным свой методический уровень для профессиональной педагогической деятельности (да/нет)?2. Хотели бы Вы повысить свой уровень методической подготовки (да/нет)? АНКЕТА 3. Диагностика мотивации к педагогической деятельности [2,с.260].
1. Нравится ли Вам профессия учителя?A. Да, нравится. Б. К профессии отношусь безразлично
B. Нет, не нравится.2. Хотели бы вы, оставаясь специалистом в своей области (математики, информатики, физики), работать не в школе? A. Нет Б. Не знаюB. Да3. Предполагаете ли Вы по окончании вуза работать по специальности?A. Да Б. Не знаю B. Нет4. Если бы вам снова пришлось выбирать профессию, выбрали ли вы профессию учителя?A. Да
Б. Не знаюB. НетТакже приведём пример практического занятия по теме ©Содержательные линии школьного курса информатикиª.ЗАНЯТИЕ № 11.Переведите следующие термины, используя предложенный электронный билингвальный словарь (http://metodikainfo.ru):Processing
Coding
Encryption
HardwareCommand counterALU2.Прочитайте текст, кратно охарактеризуйте каждую из школьных содержательных линий по информатике, описанных в нем.Description of some unitsImage Processing and Graphics. Even though it is not a core topic of informatics, image processing and graphics are subjects that can be easily discussed with very young children. The modules do not only communicate how images are represented in the computer but also try to show which physical principles are important for yielding and in mixing colors. Children in primary school classes can mix subtractive colors as done by printers. Physics questions, likewhat is light, what does light consist ofare discussed. On this basis one can explain how pictures can be represented in computers.Coding, the assignment of meaning to a signal, letter, or number, is a fundamental concept of informatics. With the coding lessons, this concept can be taught in a playful way by the Morsegame. This game is based on the idea of identifying a partner via light signals emitted by flashlights. We use the Morsecode as primary example, but many students are already aware of sign language or Braille characters. After kids have invented their specific classroom code expressing each letter of the alphabet by a sequence of colored spots and writing short messages like their name in this code, even 3rdgraders easily grasp the fundamental idea of coding, the mapping between letters of different alphabets. With explanations adequate for the age of children, even code trees can be used and are wellunderstood. In secondary school, advanced coding aspects like Huffman codes or code optimization are discussed. Error detection and code correction are explained using games.Encryption. Simple encryption algorithms such as Caesar cypher can be taught already to primary school pupils. The idea of having a key and hiding messages from each other is a very important aspect in modern society. Beginning from the idea of secret codes, a simple Caesar cypher is used to show the concept. Already primary school pupils can handle and use this encryption algorithm. In secondary schools, students are already capable of handling more advanced and elaborate algorithms like RSA or public key encryption.Hardware. Whenever one thinks of computer science, the underlying hardware comes to mind. Although computers are used a lot in schools (laptop classes, computer supported classes, ICT in school), hardly any pupil knows how a computer works internally or what it consists of. Thus, a spectrum of agespecific units was designed to provide insight into how the blackbox computer really works. Progressing from the execution of a simple addition task for primary school to more complex problems for secondary school, the functionality of a computer is animated and illustrated. In these units, pupils assume the role of different functional units. Serving as memory, registers, command counter, ALU, etc., they cooperatively execute the tasks assigned to these units when running a given program. To deepen the insight, the students are afterwards encouraged to open, disand reassemble a PC. All components are named and explained. Pupils are very attentive during this taskand enjoy the sensual experience of touching hardware components. [7]3.Вставьте пропущенное слово, используя предложенный словарь и текст вышеa)mage processing and …………………. are subjects that can be easily discussed with very young children.b)We use the ………..code as primary exampleof a coding.c)With explanations adequate for the age of children, even ……… ……… can be used and are wellunderstood.d)Caesar cipher is an example of simple ………………….. algorithms.e)…………………. includes such components as memory, registers, command counter, ALU, etc.4.Установите соответствие между английскими и русскими словосочетаниями, используя предложенный словарь и текст вышеa)image processing1) ученики начальной школыb)playful way2) запускать программуc)primary school pupils 3) обработка изображенийd)to run a program4) игровая форма
После завершения изучения курса методики обучения информатике с использованием электронного билингвального словарясправочника открытого типа следующим этапом должен стать анализ эффективности такого обучения. Для этого необходимо провести итоговый контрольный срез. И для объективной оценки результатов обучения итоговый контроль должен включать в себя тестовые задания и контрольную работу, аналогичные тем, которые были предложены учащимся при проведении диагностического среза перед началом обучения. Это позволит сравнить результаты до и после прохождения учебной программы и сделать вывод об эффективности и целесообразности обучения.При оценке результатов контрольной работы за каждый правильный ответдолжен начисляться 1 балл.Уровень методической подготовленности kпо результатам самодиагностики вычисляется по формуле , где sсумма баллов.Уровень мотивации l вычисляется по формуле , где wсумма баллов. (А3,Б2, В1)
При оценке уровня языковой компетенции в профессиональной сфере (r) за каждый правильный ответ на задание с использованием иноязычной методической терминологии начисляется 1 балл. Социометрический статус члена группы вычисляется по формуле , где nмаксимальное число набранных баллов, mколичество выборов для отдельного члена группы при ответе на третий вопрос.По результатам прохождения и усвоения учебной программы были выделены три уровня билингвальной готовности обучаемых к педагогической деятельности репродуктивный (менее 25%), продуктивный (25%50%), эвристический (51%75%), творческий (более 75%). (таблица 2)Таблица 2Результаты обучения методике обучения информатике на билингвальной основе, %
УровниРепродуктивныйПродуктивныйЭвристическийТворческий12345Социометрический статус
Самодиагностика методической
подготовленности (k)
Результаты контрольной работыТеоретическая подготовленность (t)
Практическая подготовленность (p)
Уровень языковой компетенции в профессиональной сфере (r)
Личностная направленность на педагогическую деятельность (l)
Оценка билингвальной готовности к пед.деятельности
Ссылки на источники1.Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел (Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne des Sciences, des Arts et des Metiers) [Текст] в 35 т. / ред. Д. Дидро, Ж. Л. д'Аламбер. Vol. 7. Париж: De L'imprimerie Des Editeurs, 17511780.2.Самарина, А. Е. Дидактические основы проектирования методических словарей по учебным дисциплинам [Текст] дис. … канд. пед. наук / Самарина Анна Евгеньевна. Смоленск, 2005. 263 с.3.Тимофеева, Н. М. Проектирование учебных словарей по педагогическим дисциплинам [Текст] дис. ... канд. пед. наук / Тимофеева Наталья Михайловна. Смоленск, 2004. 215 с.4.Алимухамбетова (ныне Сенькина), Г.Е. Теория педагогического процесса как основа формирования готовности школьников к познавательной деятельности [Текст] / Г. Е. Алимухамбетова (ныне Сенькина). Алматы Гылым, 1994. 131 с.5.Теория и методика обучения информатике [Текст] / М. П. Лапчик [и др.]; под ред. М. П. Лапчика. М. Академия, 2008. 592 с.6.Певзнер, М. Н. Билингвальное образование в контексте мирового опыта (на примере Германии) [Текст] монография / М. Н. Певзнер, А. Г. Ширин. Новгород НовГУ им. Ярослава Мудрого, 1999. 96 с.
7.Сорочкина, Н. Е. Интегральная модель билингвального обучения в современной российской школе [Текст] дис. ... канд. пед. наук / Сорочкина Нина Евгеньевна. Великий Новгород, 2000. 228 с.8.Алиев, Р. Билингвальное образование. Теория и практика [Текст] / Р. Алиев. Рига RETORKA A, 2005. 384 с.9.Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение [Текст] учеб. пособие / В. Н. Комиссаров. М. ЭТС, 2002. 424 с.
Билингвальный подход к изучению педагогической терминологии
Аннотация.Проводимая модернизация школьного образования должна быть связана не только с качественным обновлением содержания образовательных программ, но и с обеспечением его поликультурного характера. В рамках присоединения к Болонскому процессу и программ международных обменоввозникает потребность в получении учащимися общеобразовательных учреждений двуязычного, или билингвального, образования в условиях полиэтнического социума. В связи с этим исключительное значение приобретает знание иностранного языка учителями общеобразовательных заведений для осуществления билингвального обучения различным предметам, обеспечения академической мобильности учащихся, обмена опытом с зарубежными коллегами и постоянного совершенствования собственных знаний, умений и навыков.Ключевые словабилингвальная педагогическая терминология, электронный билингвальный словарь, словари по педагогическим дисциплинам, педагогическое проектирование, билингвальный терминологический словарь, проектирование словарей.
В современной системе образования необходимость модернизации процесса обучения вызвана, в первую очередь, постоянным совершенствованием современных информационных технологий, “стиранием границ” между странами в процессе их присоединения к Болонскому процессу при одновременном увеличении объема получаемой информации. Данные тенденции требуют разработки и внедрения нетрадиционных методов и приемов обучения, которые базировались бы на использовании информационных средств обучения с применением системы современных педагогических технологий и обеспечивали бы способность учителей подготовить учащихся к дальнейшему обучению в условиях академической мобильности. В связи с этим особую роль приобретает овладение как учащимися, так и учителем понятийнотерминологическим аппаратом дисциплины на иностранном языке. В качестве информационных средств обучения могут выступать электронные учебники, пособия, словари, интерактивные обучающие программы, тренажеры и т.д.Являясь одним из наиболее используемых видов справочной литературы, словари получили широкое распространение еще со второй половины XV века, когда во Франции впервые была напечатана ©Энциклопедияª (©Толковый словарь наук, искусств и ремеселª) [1]. Современные словари выполняют не только справочные, но и учебные функции. В качестве учебных для различных предметных областей используются терминологические словари, поскольку невозможно овладеть некоторой областью предметных знаний, не усвоив ее основных научных категорий. В общем смысле терминологический словарь являет собой глоссарий, представляющий списоктерминовпо профилю какойлибо из наук, как правило, с их толкованием. Соответственно, говоря о терминологическом словаре по педагогической дисциплине, мы имеем в виду глоссарий педагогической терминологии с краткими пояснениями и примерами использования. Необходимость классификации и систематизации педагогической терминологии для облегчения построения понятийной модели области знаний и дальнейшего построения структуры словаря подробно рассмотрена в диссертациях А.Е.Самариной [2] и Н.М.Тимофеевой [3] (в рамках научной школы проектирования словарей по педагогическим дисциплинам под руководством профессора Г.Е.Сенькиной [4]). Использование педагогических словарей в практической деятельности способствует совершенствованию личностных и профессиональных педагогических качеств. Одновременно, использование самими учащимися данного вида справочной литературы позволяет рассматривать их в качестве субъектов обучения. И в подобных условиях самообразования учащимся важно повышать уровень осознанности и рефлексии, поэтому знать особенности содержания, методов и форм обучения в применении к собственным особенностям познавательной деятельности для них не только полезно, но и необходимо.Таким образом, билингвальный терминологический словарь это лексикографическое произведение учебной направленности, содержащее основной терминологический пласт рассматриваемой предметной области, служащее для повышения общей предметной и языковой подготовленности по данному предмету.Отсюда можно сделать вывод о том, что билингвальные терминологические словари по педагогическим дисциплинам, являясь одним из подвидов педагогических словарей, ориентированы на повышение качества образования и обеспечение его поликультурного характера. В то же время электронная форма представления материала и использование гиперссылок для удобной навигации реализуют свойства динамичности и технологичности проектируемого словаря.На основе анализа педагогической, лингвистической и лексикографической теории и практики нами был разработан электронный билингвальный словарь по педагогической дисциплине на примере методики обучения информатике. Выбор конкретной педагогической дисциплины обусловлен тем, что существует огромное количество педагогических дисциплин, охватить их все в рамках одного исследования не представляется возможным. Будучи относительно ©молодойª научной дисциплиной, информатика все еще не имеет устоявшейся терминологии, что вызвано постоянным развитием компьютерных технологий. Создание двуязычного терминологического словаря по методике обучения информатике способно оказать положительное влияние на работу учителя информатики в целом, помочь ему упорядочить и систематизировать свои знания, оценить соответствие отечественной и зарубежной педагогической терминологии, а также перенести свой опыт в учебный процесс. В результате совершенствуется не только качество преподавания информатики, но и весь образовательный процесс, так как в условиях современной школы информационные технологии являются системообразующей интегралью, связующим звеном между остальными учебными предметами. В то же время все предложенные методы и принципы создания такого типа учебного словаря можно аналогично перенести на любую другую педагогическую дисциплину. При систематизации содержания билингвального электронного словаря по методике обучения информатике мы основывались на классификации М.П.Лапчика, И.Г.Семакина и Е.К.Хеннера, согласно которой общая методика преподавания информатики представлена следующими разделами [5] 1.Цели и задачи обучения информатике.2.Содержание обучения информатике.3.Формы обучения информатике. 4.Методы обучения информатике.5.Принципы обучения информатике.6.Средства обучения информатике. И после того, как каждый из разделов был наполнен терминологией в соответствии с указанными выше разделами и различными способами систематизации педагогической терминологии, следующим шагом стала реализация организационнометодического компонента модели, то есть оформление проекта в конкретную программную оболочку. Для этого была использована свободно распространяемая система управления контентом Joomla, которая позволяет подключать неограниченное количество информационных баз и модулей, что оказывается очень важно в работе лексикографа. Разработанный ресурс обладает свойством открытости по примеру популярного интернетресурса Википедии, что обеспечивается возможностью авторизированным пользователям добавлять собственный материал по данной теме. Это позволяет не только накапливать информационный банк словаря, но и учитывать различные точки зрения специалистов данной области знания.Как известно, процесс обучения на билингвальной основе по любой дисциплине должен ориентироваться, в первую очередь, на формирование билингвальных умений целеполагания, нахождения оптимального варианта перевода и перевода с иностранного на родной язык. В связи с этим, в качестве основного содержания обучения должна рассматриваться работа с лингвострановедческой литературой, изучение и распознавание культуроведческой информации, содержащейся в тексте, а также перевод текста с учетом специфики используемой лексики. В то же время, в большинстве исследований, направленных на разработку учебных программ и рекомендаций по билингвальному обучению (М.Н.Певзнер, А.Г.Ширин [6], Н.Е.Сорочкина [7], Р.Алиев, Н.Каже [8] и др.), уточняются принципы эффективной переводческой деятельности обучаемых в условиях билингвального и бикультурного образования. В частности, В.Н. Комиссаров, описывая постулаты переводческой стратегии, используемой при билингвальном обучении, приходит к выводу о необходимости переводить смысл, а не букву оригинала, о важности понимания значения целого выражения, а не его отдельных частей [9,с.106].Таким образом, становится очевидной необходимость применения аутентичных текстов на иностранном языке по педагогической тематике, а также выбора эффективного метода овладения зарубежной терминологией, что возможно только при обращении к методике обучения иностранным языкам. В работах по истории методов обучения иностранным языкам выделяются следующие основные группы методов переводные, прямой и натуральный методы, сознательносопоставительные и сознательнопрактические методы, деятельностноличностнокоммуникативные методы, часто называемые коммуникативными, смешанные методы.Коммуникативный подход в обучении иностранному языку представляется нам наиболее оптимальным для изучения иноязычной терминологии педагогических дисциплин, так как удовлетворяет ряду требований1)коммуникативный подход максимально направлен на приближение учебного процесса к условиям реального функционирования языка в межсубъектном (в широком смысле диалогическом) или текстовом режиме;2)коммуникативный подход, ориентированный на личность обучаемого, позволяет создать мотивационный фон и выработать необходимые навыки для овладения иностранным языком;Системный подход подразумевает, в свою очередь, усвоение знаний как совокупности элементов, образующих целостность, имеющих определенную цель и находящихся в постоянном развитии.Кроме того, поскольку в условиях билингвального обучения происходит одновременное усвоение теоретической составляющей учебного материала, а также развитие коммуникативных способностей, следовательно, это позволяет выделить билингвальную готовность как самостоятельный компонент в системе педагогической деятельности. Говоря о билингвальной готовности учителя, мы подразумеваем не только знание педагогических терминов, но и умение их перевода с иностранного языка на родной, способность к их употреблению в профессиональной речи и чтению оригинальной педагогической литературы. Исходя из этого, мы считаем, что основой корректной профессиональной речи и умений чтения оригинальной педагогической литературы является знание соответствующей терминологии на иностранном языке. В то же время эффективность педагогического дискурса, в соответствии с его определением, в значительной степени обусловлена личной направленностью личности, ее желанием и мотивацией. Данное представление позволило рассматривать билингвальную готовность учителя к педагогической деятельности не только как наличие теоретических знаний и практических умений использования иноязычных педагогических терминов, но и как совокупность необходимых психологических и личностных качеств личности.Таким образом, билингвальная готовность к педагогической деятельности (БГПД) это совокупность общепедагогических, межпредметных, межкультурных и специальных (методических и предметных) знаний, умений, навыков и профессионально значимых личностных качеств, обеспечивающих успешную практическую деятельность учителя в условиях межкультурного билингвального общения. Следовательно, задания в рамках предлагаемого курса обучения билингвальной педагогической терминологии должны удовлетворять дидактическим принципам последовательности и системности и в то же время реализовывать на практике принципы коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам. Для этого нами были разработаны методические рекомендации для проведения занятий курса ©Общая теория и методика обучения информатике билингвальный подходª с изучением англоязычной педагогической терминологии. Данные рекомендации содержат подборку аутентичных текстов по педагогике и методике обучения информатике на английском языке, задания, отвечающие требованиям последовательности и доступности, контрольную работу и критериальнооценочный аппарат, представленные ниже. Определение уровня теоретической и практической билингвальной готовности к преподаванию информатикиКонтрольная работа1)Что такое методика обучения информатике? Знаете ли вы соответствующий термин на английском языке?2)Что является предметом изучения методики обучения информатике? Можете ли вы ответить на данный вопрос относительно ВУЗов за рубежом?4)Знакомы ли вы с переводом основных понятий методики (цели, формы, средства и др.) на английский язык? Если да, укажите их 5)Приведите конкретные примеры обучающих, развивающих, воспитывающих, практических целей обучения теме ©Алгоритмыª на английском языке.6)Из перечисленных терминов выберите методы обучения1) conversation,2) oral summary,3) lecture,4) narration,5) instruction,6) explaining,7) interpretation,8) work with a book,9) reproductive,10) videomethod,
11) problem searching,12) dispute,13) discussion,14) cognitive game,15) labour nurturing,16) review of the learned material,17) method of programmed teaching,18) demonstration,19) generalization,20) inductive,21) illustration,22) stimulating,23) exercises,24) didactic,25) fieldwork,26) lab,27) sizing up,28) educational control,29) combined,30) written exercises,31)admonitions.7)Составьте фрагмент конспекта урока (объяснение материала) по теме ©Informationprocessesª на английском языке с учетом специфики педагогической терминологии проблемнопоисковым методом.8)Смогли бы вы проанализировать конспект урока зарубежного учителя на английском языке? Проанализируйте конспект урока, выполненный вашим одногруппником в предыдущем задании. 9)Назовите основные типы уроков. Из приведенных ответов выберите правильныйa.Основныетипыуроковследующие: repetition, combined lesson, lesson of skills forming, lesson of individual work, videolesson.b.Урокибываюттакихтипов: introducing, lessons of prime studying of the material, combined, concluding, skills forming.c.Выделяютсяследующиетипыуроков: combined, getting new knowledge, new skills forming, generalization and systematization of the learned material, control and correction of knowledge and skills, application of knowledge and skills.d.Можновыделитьследующиетипы: individual and differential work with pupils, illustration of educational material, computer lessons, training works, lessons of control and correction.e.Урокибываюттакихтипов with the teacher‱s control and without it.10)Что понимают зарубежные преподаватели под понятием ©techniqueofteachingInformaticsª? 11)Выполнитезаданиеизанглийскогоучебникадляучителей: How can you classify the Informatics teaching methods? Write down the answer.
АНКЕТА 1. Самодиагностика методической подготовленности к педагогической деятельности [2,с.259260].Оцените Ваш уровень методической подготовленности к педагогической деятельности по 4х бальной шкале.
Таблица 1
Содержание подготовки Показатели оценки подготовленности Баллы 0,1,2,3 . Знание содержания образования учащихся по учебному предмету. 1. Представление о роли учебного предмета в системе обучения, воспитания и развития школьников. 2. Понимание целей и задачобучения учащихся по учебному предмету. 3. Ориентация в учебных планах и программах преподавания учебного предмета. 4. Вычисление ведущих знаний, умений и навыков, которые необходимо сформировать у учащихся в процессе преподавания учебного предмета.
II. Знание методов и приемов обучения школьников учебному предмету. 1. Понимание адекватности методов и приемов обучения целям и содержанию обучения по учебному предмету.2. Ориентация в разнообразии и целевой направленности различных методов и приемов обучения учащихся. 3. Понимание сущности различных методов обучения школьников и специфики их использования в процессе преподавания учебному предмету.
4. Ориентация в новых методах и приемах обучения, в новых подходах к использованию традиционныхметодов обучения.
III. Знание форм организации обучения школьников учебному предмету. 1. Понимание взаимной связи содержания, форм и методов обучения учащихся учебному предмету. 2. Ориентация в разнообразии и специфики различных форм организацииобучения учащихся учебному предмету. 3. Ориентация в новых формах организации обучения учащихся учебному предмету, их сущности и условиях успешного использования в преподавании.
IV. Знание средств обучения школьников учебному предмету. 1. Ориентация в разнообразии, специфике и условиях использования различных средств обучения учащихся учебному предмету. 2. Понимание роли и функций средств обучения в активизации учебнопознавательной деятельности учащихся и развития их интереса к учебному предмету, в решении других педагогических задач.
V. Знание индивидуальных особенностей учащихся, влияющих на изучение математики.1. Ориентация в индивидуальных особенностях школьников и необходимости их учета при отборе содержания, форм и методов обучения. 2.Ориентация в диагностических методах оценки развития различных сторон психики школьников.
VI. Владение методической лексикой на иностранном языкеa)Ориентация в иноязычных педагогических учебных материалах.b)Понимание и возможность полученияопыта из учебных программ зарубежных методистов и учителей по предмету.
АНКЕТА 2. Диагностика самооценки уровня методической подготовки [2,с.260].1. Считаете ли Вы достаточным свой методический уровень для профессиональной педагогической деятельности (да/нет)?2. Хотели бы Вы повысить свой уровень методической подготовки (да/нет)? АНКЕТА 3. Диагностика мотивации к педагогической деятельности [2,с.260].
1. Нравится ли Вам профессия учителя?A. Да, нравится. Б. К профессии отношусь безразлично
B. Нет, не нравится.2. Хотели бы вы, оставаясь специалистом в своей области (математики, информатики, физики), работать не в школе? A. Нет Б. Не знаюB. Да3. Предполагаете ли Вы по окончании вуза работать по специальности?A. Да Б. Не знаю B. Нет4. Если бы вам снова пришлось выбирать профессию, выбрали ли вы профессию учителя?A. Да
Б. Не знаюB. НетТакже приведём пример практического занятия по теме ©Содержательные линии школьного курса информатикиª.ЗАНЯТИЕ № 11.Переведите следующие термины, используя предложенный электронный билингвальный словарь (http://metodikainfo.ru):Processing
Coding
Encryption
HardwareCommand counterALU2.Прочитайте текст, кратно охарактеризуйте каждую из школьных содержательных линий по информатике, описанных в нем.Description of some unitsImage Processing and Graphics. Even though it is not a core topic of informatics, image processing and graphics are subjects that can be easily discussed with very young children. The modules do not only communicate how images are represented in the computer but also try to show which physical principles are important for yielding and in mixing colors. Children in primary school classes can mix subtractive colors as done by printers. Physics questions, likewhat is light, what does light consist ofare discussed. On this basis one can explain how pictures can be represented in computers.Coding, the assignment of meaning to a signal, letter, or number, is a fundamental concept of informatics. With the coding lessons, this concept can be taught in a playful way by the Morsegame. This game is based on the idea of identifying a partner via light signals emitted by flashlights. We use the Morsecode as primary example, but many students are already aware of sign language or Braille characters. After kids have invented their specific classroom code expressing each letter of the alphabet by a sequence of colored spots and writing short messages like their name in this code, even 3rdgraders easily grasp the fundamental idea of coding, the mapping between letters of different alphabets. With explanations adequate for the age of children, even code trees can be used and are wellunderstood. In secondary school, advanced coding aspects like Huffman codes or code optimization are discussed. Error detection and code correction are explained using games.Encryption. Simple encryption algorithms such as Caesar cypher can be taught already to primary school pupils. The idea of having a key and hiding messages from each other is a very important aspect in modern society. Beginning from the idea of secret codes, a simple Caesar cypher is used to show the concept. Already primary school pupils can handle and use this encryption algorithm. In secondary schools, students are already capable of handling more advanced and elaborate algorithms like RSA or public key encryption.Hardware. Whenever one thinks of computer science, the underlying hardware comes to mind. Although computers are used a lot in schools (laptop classes, computer supported classes, ICT in school), hardly any pupil knows how a computer works internally or what it consists of. Thus, a spectrum of agespecific units was designed to provide insight into how the blackbox computer really works. Progressing from the execution of a simple addition task for primary school to more complex problems for secondary school, the functionality of a computer is animated and illustrated. In these units, pupils assume the role of different functional units. Serving as memory, registers, command counter, ALU, etc., they cooperatively execute the tasks assigned to these units when running a given program. To deepen the insight, the students are afterwards encouraged to open, disand reassemble a PC. All components are named and explained. Pupils are very attentive during this taskand enjoy the sensual experience of touching hardware components. [7]3.Вставьте пропущенное слово, используя предложенный словарь и текст вышеa)mage processing and …………………. are subjects that can be easily discussed with very young children.b)We use the ………..code as primary exampleof a coding.c)With explanations adequate for the age of children, even ……… ……… can be used and are wellunderstood.d)Caesar cipher is an example of simple ………………….. algorithms.e)…………………. includes such components as memory, registers, command counter, ALU, etc.4.Установите соответствие между английскими и русскими словосочетаниями, используя предложенный словарь и текст вышеa)image processing1) ученики начальной школыb)playful way2) запускать программуc)primary school pupils 3) обработка изображенийd)to run a program4) игровая форма
После завершения изучения курса методики обучения информатике с использованием электронного билингвального словарясправочника открытого типа следующим этапом должен стать анализ эффективности такого обучения. Для этого необходимо провести итоговый контрольный срез. И для объективной оценки результатов обучения итоговый контроль должен включать в себя тестовые задания и контрольную работу, аналогичные тем, которые были предложены учащимся при проведении диагностического среза перед началом обучения. Это позволит сравнить результаты до и после прохождения учебной программы и сделать вывод об эффективности и целесообразности обучения.При оценке результатов контрольной работы за каждый правильный ответдолжен начисляться 1 балл.Уровень методической подготовленности kпо результатам самодиагностики вычисляется по формуле , где sсумма баллов.Уровень мотивации l вычисляется по формуле , где wсумма баллов. (А3,Б2, В1)
При оценке уровня языковой компетенции в профессиональной сфере (r) за каждый правильный ответ на задание с использованием иноязычной методической терминологии начисляется 1 балл. Социометрический статус члена группы вычисляется по формуле , где nмаксимальное число набранных баллов, mколичество выборов для отдельного члена группы при ответе на третий вопрос.По результатам прохождения и усвоения учебной программы были выделены три уровня билингвальной готовности обучаемых к педагогической деятельности репродуктивный (менее 25%), продуктивный (25%50%), эвристический (51%75%), творческий (более 75%). (таблица 2)Таблица 2Результаты обучения методике обучения информатике на билингвальной основе, %
УровниРепродуктивныйПродуктивныйЭвристическийТворческий12345Социометрический статус
Самодиагностика методической
подготовленности (k)
Результаты контрольной работыТеоретическая подготовленность (t)
Практическая подготовленность (p)
Уровень языковой компетенции в профессиональной сфере (r)
Личностная направленность на педагогическую деятельность (l)
Оценка билингвальной готовности к пед.деятельности
Ссылки на источники1.Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел (Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne des Sciences, des Arts et des Metiers) [Текст] в 35 т. / ред. Д. Дидро, Ж. Л. д'Аламбер. Vol. 7. Париж: De L'imprimerie Des Editeurs, 17511780.2.Самарина, А. Е. Дидактические основы проектирования методических словарей по учебным дисциплинам [Текст] дис. … канд. пед. наук / Самарина Анна Евгеньевна. Смоленск, 2005. 263 с.3.Тимофеева, Н. М. Проектирование учебных словарей по педагогическим дисциплинам [Текст] дис. ... канд. пед. наук / Тимофеева Наталья Михайловна. Смоленск, 2004. 215 с.4.Алимухамбетова (ныне Сенькина), Г.Е. Теория педагогического процесса как основа формирования готовности школьников к познавательной деятельности [Текст] / Г. Е. Алимухамбетова (ныне Сенькина). Алматы Гылым, 1994. 131 с.5.Теория и методика обучения информатике [Текст] / М. П. Лапчик [и др.]; под ред. М. П. Лапчика. М. Академия, 2008. 592 с.6.Певзнер, М. Н. Билингвальное образование в контексте мирового опыта (на примере Германии) [Текст] монография / М. Н. Певзнер, А. Г. Ширин. Новгород НовГУ им. Ярослава Мудрого, 1999. 96 с.
7.Сорочкина, Н. Е. Интегральная модель билингвального обучения в современной российской школе [Текст] дис. ... канд. пед. наук / Сорочкина Нина Евгеньевна. Великий Новгород, 2000. 228 с.8.Алиев, Р. Билингвальное образование. Теория и практика [Текст] / Р. Алиев. Рига RETORKA A, 2005. 384 с.9.Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение [Текст] учеб. пособие / В. Н. Комиссаров. М. ЭТС, 2002. 424 с.