Лакунология как перспективное направление в области методики преподавания иностранных языков и культур

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Дашидоржиева Б. В. Лакунология как перспективное направление в области методики преподавания иностранных языков и культур // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – Т. 20. – С. 76–80. – URL: http://e-koncept.ru/2014/54275.htm.
Аннотация. Целью данной статьи является выявление предпосылок формирования лакунологии как перспективного направления в области современной методики преподавания иностранных языков и культур. Раскрывается содержание лакунологии как теории эффективной адаптации обучающегося в условиях языковой и межкультурной коммуникации. Системными основаниями проектирования содержания обучения преодолению лакун являются теория лакун, теория элиминирования лакун в межкультурном взаимодействии, социокультурный компонент содержания обучения речевому поведению, обучение лингводидактическим стратегиям полиглотов, культуре социального поведения и взаимодействия, особенностям языковой коммуникации, что в целом определяют метод формирования универсальных коммуникативных действий обучающегося, интеграции (или структурирования) культурной адаптации, формирования вторичной языковой личности.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Дашидоржиева Баирма Владимировна,кандидат культурологии, старший преподаватель кафедры английского языка, Агинский филиал ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет», п.Агинское, Забайкальский крайbairma1984@mail.ru

Лакунология как перспективноенаправление в области методики преподавания иностранных языков и культур

Аннотация.Целью данной статьи является выявление предпосылок формирования лакунологиикак перспективногонаправления в области современной методики преподавания иностранных языков и культур. Раскрывается содержание лакунологии как теорииэффективной адаптации обучающегося в условиях языковой и межкультурной коммуникации. Системными основаниями проектирования содержания обучения преодолению лакун являются теория лакун, теория элиминирования лакун в межкультурном взаимодействии, социокультурный компонент содержания обучения речевому поведению, обучение лингводидактическим стратегиям полиглотов, культуре социального поведения и взаимодействия, особенностям языковой коммуникации, что в целом определяютметод формирования универсальных коммуникативных действий обучающегося, интеграции (или структурирования) культурной адаптации, формирования вторичной языковой личности.Ключевые слова: лакунология, методика преподавания иностранных языков, теорияобучения пониманию иноязычной речи, концепция социокультурных лакун,моделирование успешных лингводидактических стратегий полиглотов, теория формирования коммуникативных действий.

Постановка проблемы. Современная методика преподавания иностранных языков и культурориентируется на обновление содержания обучения и технологию обучения. Для того чтобыэти изменения внедрить в практику преподавания иностранных языков, необходимо, чтобы учитель понимал, что цели современного языкового образования изменились, что основной целью становится формирование вторичной языковой личности, способной эффективно осуществлять межкультурное общение во всех его сферах. Все этоменяет акцентс непосредственного обучения иностранным языкам и культуре на обучение посредством применения эффективного метода –метода лакун. Общеметодологические разработки по исследованию лакуны отражены в трудах основателей лакунологии Юрия Александровича Сорокина и Ирины Юрьевны Марковиной. Ю.А. Сорокин основал теорию лакун на основе сопоставления различий и сходств культур и выводит метод установления лакункак один из способоввыявления спецификилокальных культур [1]. Теоретическому и экспериментальному изучению лакуны и способов ее элиминирования посвящены труды И. Ю. Марковинойв соавторстве с Ю.А. Сорокиным. Ими выявлены социальнопсихологическиемеханизмы межэтнического взаимодействия, под влиянием которых происходит заполнение и компенсация лакуны [2].

Итак, встатье «Лингвокультурология, лакунология, соматология и их априорная взаимосвязь (попытка расширения понятийного аппарата)» Ю.А. Сорокин формулирует цель лакунологических исследований, которая заключается вфиксации и истолковании непрозрачностей как в рамках однойобщности, так и при сопоставлении ее с другой [3].

Продолжателями отечественной лакунологиистали зарубежные ученые, изучающие лакунув следующих направлениях: А. ЭртельтФиит, Е. ДенисоваШмидт–динамическая лакунарная модель с подробным объяснением видов лакун[3]., Х.Шредер, И. Панасюк–уточнение классификации лакун применительно к переводческой деятельности на основе модели лакун (теория лакун и проблема эквивалентности перевода)[4], Э. Гродзки, Ш. Рехман. Вконце 1980х гг. сформировалась лингводидактическая концепция обучения иностранным языкамХалеевой Ирины Ивановны наоснове теории лакун, но не получила достаточного развитияв современной практике обученияиностранных языков[5]. Данная концепциявполне может служить сущностным ядромлакунологии как перспективного направления в области методики преподавания иностранных языков и культур, позволяющего формировать поликультурную языковую личность.

Теоретикометодологические основы лакунологии, представления о роли теории лакун в методике преподавания иностранных языков можно черпать из авторской монографии «Введение в лакунологию», гдевыявлены общие закономерности преодоления лакуны на основе постижения полноты структуры значения слова в условиях трансграничного взаимодействия. В книге раскрыта диалектическая природа лакуны, проявляющаяся в механизмах культурной диффузии в направлении приобретения когнитивной устойчивости. Характер межкультурного взаимодействия в условиях когнитивного диссонанса субъектов трансграничного взаимодействия репрезентирует динамику лакуны. Исследование динамики может служить в качестве фундамента для прогнозирования технологий адаптации и интеграции культур в едином трансграничном пространстве и разработки эффективных стратегий ее элиминирования в процессах межкультурной коммуникации[6]. В книге выявлены два состояния сущности лакуны, актуализированные национальной культурой: лакуна как феномен культуры выступает лингвокультуремой и как феномен межкультурной коммуникации –межкультурным различием. Раскрытосодержание понятия «лакуна» как репрезентантаконцепта, отражающего особенности национальной картины мира в межкультурной коммуникации, на примере концепта «семья». Разработана классификация лингвокультурологическихлакунна основекритерия «внутреннее содержание коннотативности лакун в различных культурах», с учетом принципов метафоричности и полиморфности: лакуны цветовой символики, лакуны цифровой символики, лакуны вегетативной символики, лакуны анималисткой символики, лакуны символики запаха. Раскрыта национальнокультурная семантика лакуны, выраженная в динамичности, изменчивости, «виртуальности», на основе выявления функционального единства лакуны и логоэпистемы. Разработана система элиминирования лакун в межкультурной коммуникации, состоящая из: уровней, внутриличностного, межличностного и межкультурного; этапов межкультурной коммуникации таких как, когнитивный диссонанс, культурное самоопределение, интеграция культур; установок межкультурного взаимодействия: когнитивной, аффективной, поведенческой; способов элиминирования: заполнения и компенсации. Установлено, что система элиминирования лакун в условиях управляемого коммуникантами межкультурного взаимодействия основана на принципе синергизма, результатом которого является бикультурная ориентация участников межкультурного коммуникации. Выявлены и обоснованы функции лакуны в межкультурной коммуникации: молчания, нулевого знака на этапе когнитивного диссонанса, лингвокультуремы–на этапе культурного самоопределения, заимствования –на этапе интеграции культур[6]. Полученные результаты дополняют современную теорию лакун путем раскрытия общих методологических оснований ее дальнейшего изучения. Концептуализация понятия «лакуна», произведенная на основе сравнения смежных понятий, дает возможность выявить содержательную и функциональную характеристики лакуны в межкультурной коммуникации. Выявление функций лакуны в межкультурном взаимодействии и разработка авторской системы элиминирования лакуны позволяет выявить новый аспект решения проблемы непонимания в межкультурнойкоммуникации, что в целом может открыть новое направление в исследованиях диалога культур, в области методики преподавания иностранных языков[7].

В настоящее время в методике преподавания иностранных языков можно выделитьследующие тенденцииразвития лакунологии:

Основы теории обученияпониманию иноязычной речи: теория лакун в лингводидактическом аспектеИ.И. Халеевой;

Концепция социокультурных лакун Е.Н. Солововой;

Моделирование успешных лингводидактических стратегий полиглотов Д.Б.Никуличевой;

теория формирования коммуникативных действий Ю. ХабермасаТеория лакун в лингводидактическом аспекте развивалась Ириной Ивановной Халеевой, которая разработалапринципиальные основы отбора языкового и лингвокультурного материала с учетом фоновых знанийи теории лакун, отбора текстов как компонента содержания обучения пониманию непрепарированной устной речи носителей языка. И.И. Халеева доказывает, что с помощью метода лакун можно вычленить национальноспецифические черты в общем корпусе рецептивных единиц, которые будут неизбежно затруднять адекватное пониманиеинокультурной текстовой деятельности. Именно вычленение таких национальноспецифических «отдельностей» вербального поведения инофона поможет обучаемым проникнуть в сущностные характеристики языкового сознания инофона, в «действительность егомысли»[5, с. 114].Для того чтобыв сознании студента не возникали соответствующие лингвокультурные шумыпри обучении необходимо учитывать и элиминировать с помощью соответствующихприемов подобные различия в лингвокультурном фоне значений соответствующих единиц. При разработке теории обучения пониманию иноязычной речи на базе развития не только языкового, но и когнитивного сознания обучаемых необходимо ввести в научный аппарат лингводидактики помимо единицязыкового материала, как считает И.И. Халеева, также и единицу, конституирующуюуровень когнитивного сознания вторичной языковой личности[5, с. 116], который устанавливает успешные стратегии адаптации.

Особенностью моделированияуспешных лингводидактических стратегий полиглотов Д.Б. Никуличевой является развитие активногоподхода к изучению иностранных языков,конкретизация и индивидуализация целей, связанных с изучением языка,включение целей, связанных с иностранными языками, в общую структуру ценностей человека,снятие ограничивающих убеждений относительно своих языковых способностей,выявление собственного ресурсногоопыта в обучении и речевой коммуникации,развитие визуальных, аудиальных, сенсорных стратегий усвоения языкового материала,выработка эффективных поведенческихстратегий интериоризации языкового материала на фонетическом, лексическом и грамматическом уровне,гармоничное вовлечение когнитивных иэмоциональных ресурсов личности в процессосвоения языка,интеграция современных мультимедийных ресурсов в процесс изучения языка,выработка временных ориентиров исоздание внутренних критериев оценки регулярности, интенсивности и результативности занятий[5, с. 93].Д.Б. Никуличева на примере межкультурного опыта отечественного полиглота Дмитрия Петрова приводит ключевые компоненты стратегийполиглота:обязательность осознанной мотивации к изучению иностранных языков, создание и поддержание позитивного настроя на изучения языка, стадиальность изучения языка, принцип минимума, необходимого и достаточного на начальном этапе, эргономичность при сохранении речевой правильности, выявление общих структурных закономерностей (в лексике установление межъязыковых параллелей, в грамматике –базовых структурных моделей), доведение базовых структур и лексем до автоматизма[9, с. 94].По существу концепции социокультурных лакун Е.Н. Солововой, обучения теории пониманию иноязычной речина основе теории лакун И.И. Халеевой, моделирования лингводидактических стратегий полиглотов Д.Б. Никуличевой направлены на формирование универсальных коммуникативных действий обучающегося в условиях межкультурной коммуникации, что требует обращения к теории, синтезирующей эти исследовательские традиции в современной методике преподавания иностранных языков и культур –теорииформирования коммуникативных действийЮ. Хабермаса.В теории коммуникативного действия Юрген Хабермас различает инструментальную и коммуникативную рациональности. Понятие инструментальной рациональности заимствуется у Макса Вебера. Он выделил следующие четыре типа: стратегическое, норморегулирующее, экспрессивное (драматургическое) и коммуникативное действие. При этом стратегическое действие включает в себя инструментальное и «собственно стратегическое»действие. Ориентация на успех (или необходимость считаться с неуспехом), на использование средств, отвечающих поставленным целям, остались его общими опознавательными знаками. Ю. Хабермас пришел к выводу, что чисто инструментальное действие отвечает такому подходу к человеческому действию, когда предметные, инструментальные, прагматические критерии выдвигаются на первый план, а социальные контекст и координаты как бы выносятся за скобки[10]. Стратегическоедействиевыдвигает в центр социальное взаимодействие людейс точки зрения эффективности действия, процессов решения и рационального выбора. В коммуникативном действии, как и прежде, акцентировалась нацеленность «актеров», действующих лиц, прежде всего и именно на взаимопонимание, поиски консенсуса, преодоление разногласий. Следующим важным шагом развития теории коммуникативного действия явилось исследование типов действия в связи с соответствующими им типами рациональности. Аспекты рациональности, которые проанализировал Ю. Хабермас, позволилиуточнить саму типологию действия:

в аспекте инструментальной рациональности (рационального разрешения технических задач, в качестве конструкции эффективных средств, которые зависят от эмпирического знания);

в аспекте стратегической рациональности(последовательного решения в пользу тех или иных возможностей выбора –при данных предпочтениях и максимах решения и с учетом решения рациональных контрагентов);

в аспекте нормативной рациональности (рационального решения практических задач в рамках морали, руководящейся принципами);

в аспекте рациональности «экспрессивного действия»[10].

Иными словами, понятие рациональности уточняется соответственно типологии действия.Существенным отличием концепции рациональности Ю. Хабермаса является то, что в нее органически включаются и синтезируются отношение действующего лица к миру (AktorWeltBeziehung); отношение его к другим людям, в частности, такой важный фактор как процессы «говорения», речи, высказывания тех или иных языковых предложений и выслушивания контрагентов действия. По существу, понятие коммуникативного действия требует, чтобы действующие лица (Aktoren) были рассмотрены, как говорящие и слушающие субъекты, которые связаны какимилибо отношениями с «объективным, социальным или субъективным миром», а одновременно выдвигают определенные притязания на значимость (Geltugsanspruche) того, о чем они говорят, думают, в чем они убеждены. Поэтому отношение отдельных субъектов к миру всегда опосредованыи релятивированывозможностями коммуникации с другими людьми, а также их спорами и способностью прийти к согласию. При этом действующее лицо может выдвигать такие претензии: его высказывание истинно(wahr), оно правильно (richtig–легитимно в свете определенного нормативного контекста) или правдоподобно (wahrhaft –когда намерение говорящего адекватно выражено в высказывании)[10].

Вместе с тем он исходит из того, что выделенным и исследуемым им коммуникативному действию и коммуникативной рациональности соответствуют вполне реальные особенности, измерения, аспекты действий и взаимодействий индивидов в действительной истории. Ведь взаимопонимание, признание, аргументация, консенсус –не только понятия теории. Это неотъемлемые элементы взаимодействия людей. И в какойто степени –всехтех действиях, которые ведут хотя бы к малейшему согласию индивидов, общественных групп и объединений. При этом если «чисто» стратегическое действие определяется извне, регулируется заведомо данными нормами и санкциями, то суть коммуникативного действия–в необходимости, даже неизбежности для действующих индивидов самим находить и применять рациональные основания, способные убедить других субъектов и склонить их к согласию.И задача современной методики обучения иностранным языкам и культуре заключаетсяв том, чтобы вычленить, как бы высветить их в реальной коммуникации обучающихся, помогая применять механизмы согласия, консенсуса, убеждения. Коммуникативное действие ориентированона взаимопонимание действующих индивидов, их консенсус. Это согласие относительно ситуации и ожидаемых следствий основано, скорее, на убеждении, чем на принуждении. Оно предполагает координацию тех усилий людей, которые направлены именно на взаимопонимание. Таким образом, анализ существующих тенденций в современной методике преподавания иностранных языков и культур, позволил выделить лакунологию как перспективное направлениеэффективной адаптации обучающегося в условиях языковой и межкультурной коммуникации. Системными основаниями проектирования содержания обучения преодолению лакун являются теория лакун, теория элиминирования лакун в межкультурном взаимодействии, социокультурный компонент содержания обучения речевому поведению, обучение лингводидактическим стратегиям полиглотов, культуре социального поведения и взаимодействия, особенностям языковой коммуникации, что в целом выявляют метод формирования универсальных коммуникативных действий обучающегося, интеграции (или структурирования) культурной адаптации, формирования вторичной языковой личности.

Ссылки на источники1.Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способоввыявления специфики локальных культур (художественная литература в культурологическом аспекте) // Национальная специфика речевого поведения. М: Наука, 1977. –С. 120136.2.Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение в лакунологию. М.: ГЭОТАРМедиа, 2008. –144с. 3.

Сорокин Ю.А. Лингвокультурология, лакунология, соматология и их априорная взаимосвязь (попытка расширения понятийного аппарата) // Вопросы психолингвистики. М.: Институт языкознания РАН, 2009. –№ 3. –С. 2833.4.ЭртельтФиит А., ДенисоваШмидт Е. Лакуны и их классификационная сетка // Вопросы психолингвистики. М.: Институт языкознанияРАН, 2009. –№ 3. –С. 39 51 5.Халеева И.И. Основы теории обучения восприятиюиноязычной речи (подготовка переводчиков). М. Высшая школа, 1989. 238с.

6.Дашидоржиева Б.В. Введение в лакунологию.Издательство Бурятского госуниверситета, 2012. 112с. 7.Дашидоржиева Б.В. Лакуна в межкультурной коммуникации. Издательство Бурятского госуниверситета, 2013. 122с. 8.Соловова Е.Н. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы заполнения при изучении иностранных языков // Иностранные языки в школе. 2006. –№5. –С. 279.Никуличева Д.Б. Применение психолингвистических стратегий полиглотов в практике изучения иностранных языков // Вопросы психолингвистики. 2013. –№2 (18). –С. 909710.

Фарман И.П. Социальнокультурные проектыЮргена Хабермаса / РАН. Инт философии. М. 1999. 244с.

Bairma Dashidorzhieva,Candidate of Culturology,senior teacher at the chair of the English language of Aginsk Branch of Buryat state University, Aginskoebairma1984@mail.ruLacunology as a perspective branch of methodic of teaching foreign languages and cultureAbstract. The purpose of the paper isto identifypremisesof lacunology formation as a a perspective branch of methodic of teaching foreign languages and culture. The paper discusses the theoretical foundations for lacunology as the theory of student’s effective adaptation in language and intercultural communication. The systematic basis of modeling of lacuna elimination teaching content are lacuna theory, theory of lacuna elimination,sociocultural component of speech behavior teaching, teaching polyglot’s linguistic and psychological strategies for language acquisition, culture of social behavior and interaction, language communication. They reveal method of formation of universal communicative actions of student, integration of cultural adaptation, formation of second language personality. Key words: lacunology,methodic of teaching foreign languages and culture, theory of comprehension foreign speech, concept of sociocultural lacunas, modeling of polyglot’s linguistic and psychological strategies for language acquisition, theory of formation of universal communicative actions.