Особенности социокультурной адаптации детей младшего школьного возраста, воспитывающихся в условиях двуязычия в семьях мигрантов

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Бучилова И. А., Алиева Т. И. Особенности социокультурной адаптации детей младшего школьного возраста, воспитывающихся в условиях двуязычия в семьях мигрантов // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2015. – Т. 13. – С. 1321–1325. – URL: http://e-koncept.ru/2015/85265.htm.
Аннотация. В данной статье рассматриваются особенности социокультурной адаптации детей-мигрантов младшего школьного возраста; дается характеристика уровней социокультурной адаптации; предлагается программа психолого-педагогического сопровождения данной категории школьников.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
БучиловаИрина Анатольевна,кандидат психологических наук, доцент кафедры дефектологического образования ФГБОУ ВПО «Череповецкий государственный университет», г. Череповецibuchilova@yandex.ru

АлиеваТарлан Икрам кызы,магистр кафедры дефектологического образования ФГБОУ ВПО «Череповецкий государственный университет», г. Череповецalieva.tarlan2014@yandex.ru

Особенности социокультурной адаптации детей младшего школьного возраста, воспитывающихся в условиях двуязычия в семьях мигрантов

Аннотация.В данной статье рассматриваются особенности социокультурной адаптации детеймигрантов младшего школьного возраста;дается характеристика уровней социокультурной адаптации; предлагается программа психологопедагогического сопровождения данной категории школьников.Ключевые слова: детимигранты, младший школьный возраст, социокультурная адаптация, программа сопровождения.

При рассмотрении проблемы адаптации мигрантов, необходимо учитывать ее многоаспектность: не только психологическийи социальный аспекты, но и языковой,и культурный[1], [2], [3].Под процессом адаптациивынужденных мигрантов к новым условиям жизни понимается «…перестройкапсихологических качеств, поведения и деятельности субъекта адаптации в ответ на требования новой социальной среды и изменения самой социальной среды в ходе удовлетворения адаптивной потребности вынужденного мигранта в целях их полноценной взаимной деятельности и развития» [3, с. 6]. Подчеркивается двусторонний активный процесс адаптации –со стороны мигрантов и со стороны социальной среды[3].Известно, что на каждом возрастном этапе отмечаются особенности протекания адаптационных процессов. Исследователи отмечают, что у младших школьников адаптационный период может проходить с особой тяжестью, сопровождаться психосоматическими расстройствами[4, 142]. Основные трудности адаптационного периода у младших школьниковмигрантов связаныпрежде всего с необходимостью общения на плохо понятном русском языке. Наличие «языковых барьеров» ведет к отставанию к учебе, снижению самооценки, негативно сказывается на отношениях с окружающими, снижает статус ребенка среди одноклассников.У таких детей отсутствуют также достаточные для социализации знания об основах российского законодательства, культуры и истории, традиций и норм поведения в быту, т.е. они не интегрированы в российское общество[4], [5][6], [7].

Фалунина Е.В. на основе многочисленных исследований понятие «мигрантность» определяет как «психическое явление, связанное с проблемами адаптации и / или социализации, а также с дезадаптацией ребенкамигранта в поликультурном образовательном пространстве» [7, с. 7]. Мигрантныйребенок квалифицируется как социальная жертва миграции, в силу сложившихся обстоятельств не сумевшая найти в себе силы противостоять социальнопсихологическому давлению, оказываемому со стороны иной (чужеродной) среды, не принимающей и не желающей принимать его[7].Исследователи считают младший школьный возраст сензитивным для формирования непредвзятого отношения к людям других национальностей, толерантности и собственной этноидентичности[по 4, с. 142].

На сегодняшний день в отечественной и зарубежной педагогике и психологии существуют эффективные практические разработки в области социальнопсихологической и психологопедагогической адаптации детей, подростков и молодежи из семей мигрантов [8], [9], [10].Тем не менее, в литературе, на наш взгляд, еще недостаточно освещены особенности психологопедагогической помощи семьям мигрантов, воспитывающим детей младшего школьного возраста; изучение социокультурной адаптации данной категории детей ведется с определенным отставанием от запросов психологопедагогической практики, что обусловливает актуальностьтемы исследования.Научная проблема состоит в том, чтобы определить противоречия между объективно существующей необходимостью вхождения детеймигрантов младшегошкольного возраста в социальную и культурную среду принимающей стороны и функциональным состоянием системы начального образования, не в полной мере отвечающей нуждам общественного развития.Цель исследования:изучение особенностей социокультурной адаптации детеймигрантов младшего школьного возраста и разработка программы психологопедагогической помощи данной категории детей.В ходе констатирующего и контрольного экспериментов использовались следующие методики: беседа с родителями детеймигрантов; методика Т.С. Комаровой и О.А. Соломенниковой на выявление знаний детей о странах и культурах; методика Т.А. Фотековой для диагностики устной речи и диктант для диагностики письма; тест Рене Жиля и методика В.Г. Щур «Лесенка» на изучение общения и самооценки; тест Люшера, Цветовых Тест Отношений (ЦТО; автор Эткинд), рисунок семьи на выявление эмоционального самочувствия. Для выявления статистических различий применялся коэффициентуглового преобразования Фишера (φ).В качестве испытуемыхв экспериментальном исследовании приняли участие 12 детеймигрантов младшего школьного возраста из семей азербайджанцев и талышей, обучающихся в общеобразовательных школах г. Череповца Вологодской области.В таблице 1 представлены результаты констатирующего эксперимента.Таблица 1Уровни социокультурной адаптации детеймигрантов младшего школьного возраста на этапе констатирующего эксперимента (обобщенные результатыв %)

№Уровни социокультурной адаптацииКоличество детей1высокий8,332средний 41,673низкий50

Определение уровней адаптации:Высокий уровень–дети чувствуют себя достаточно комфортно среди сверстников, имеют определённый (свой собственный) круг общения в группе;охотно принимают

участие в школьных мероприятиях;способнысамостоятельно разрешать конфликты. При общении ведут себя раскованно и непринуждённо, спокойны, веселы, отзывчивы; без затруднений могутобратиться с какимлибо вопросом или просьбой к педагогу. Хорошо знают страну и город, в котором живут;различают государственные атрибуты. У школьниковсформированы фонематическое восприятие, звукослоговая структура слова, словарный запас, навыки словообразования и связная речь.Средний уровень

такие дети не всегда считаются с интересами других, не всегда разрешают конфликты самостоятельно. Могут проявлять агрессивность по отношению к другим детям, и как одно из следствий этого, иметь мало друзей в группе. Малоинициативны, капризны. Не всегда умеют высказать свои мысли. Могут чувствовать страх перед взрослым. Допускают ошибки при выполнении речевого теста в заданиях на фонематическое восприятие, определение звукослоговой структуры слова;словарный запас не соответствует возрастным нормативам, навыки словообразования и связная речь не достоточно развиты. Методики “Рисунок семьи” и ЦТО выявляют проблемы в детскородительских отношениях, неудовлетворенность психических потребностей в семье. В семье отсутствует общение на русском языке. Низкийуровень

дети с таким уровнем, как правило, не имеют постоянных контактов общения в группе, не умеют играть без помощи взрослых; в общениипассивны. Зачастую держатсяв стороне от общей группы сверстников, не проявляют инициативу, почти не участвуют играх. Характер поведения таких детей может быть как агрессивным, так и пассивным, настороженным. Они предпочитают быть в стороне и в одиночестве, наблюдая за остальными детьми со стороны. Предпочитают дружить с детьми, которые говорят на их родном языке. Знают только страну, где живут, некоторые даже не знают полностью свой адрес. Зачастую не понимают людей, которые к ним обращаются. Словарный запас скуден, и поэтому они стараются на русском языке не разговаривать. Также школьники данной группы испытывают значительные затруднения в построении высказываний, в понимании и пересказе текста. Не могут формулировать свои мысли, не находят общий язык с педагогами. Родители некоторых детей сами не знают языка, плохо адаптировались по месту нового жительства.Итак, данные диагностики убедительно доказывают наличие проблем в социокультурной адаптации детей из семей мигрантов, что обуславливает целесообразность разработки программы психологопедагогического сопровождения данной категории школьников. Содержание разработанной нами программы отражено в таблице 2.Таблица 2Тематическое планирование занятия по ознакомлению детей с культурой, обычаями России и стран СНГ

Тема урока (мероприятия)цель, задачиигры, упражненияКлассный час «Моя малая родина» по программе «Нравственные корни» (автор: Камнева И.А.)

Цель: показать значение родины в жизни каждого человека.Задачи:обобщить понятия «Родина», «малая родина»;

развивать у детей речь, кругозор, память, внимание; воспитывать интерес и желание больше узнать о родном крае, своей малой родине

беседа с детьми с целью уточнения понятий «Родина», «малая родина»;

конкурс «Родня» (детям предлагается подобрать как можно больше слов с корнем род);

игра составь пословицу;

викторина «Знаю ли я свою малую Родину?»

«Игровое ассорти» игры народов СНГ(игровая программа для младших школьников)(автор: Брылёва Н.С.)познакомить детей с играми народов СНГ

Россия:





Игра «Мы на ярмарку ходили»; Азербайджан:







Игра «Вытащи платок»; Армения:



Игра «Земля, вода, огонь, воздух»; Украина:

Игра «Перепёлочка»Сказки народов СНГ

познакомить детей со сказками народов СНГКласс делится на группы, которые распределяют между собой народности СНГ. Например: 1 гр. –сказки азербайджанскогонарода; 2 гр. –сказки белорусского народа; 3 гр. –сказки народов Средней Азии; 4 гр. –русские народные сказки. Группы читают и отбирают сказки, заполняют читательские дневники. Срок исполнение проекта –три недели.Поликультурное мероприятие «Диалог культур»

расширить и углубить знания учащихся о многонациональности окружающего мира и поликультурности;

способствовать созданию условий для сохранения у детеймигрантов

интеллектуальных и эмоциональных контактов с родной культурой;

познакомить всех учащихся с национальными традициями и обычаями других народов;

формировать уважениек людям разных национальностей.1 этап. Представление каждой культуры: учитель

с группой учеников (по возможности представителей национальности) получает домашнее задание (подготовить презентацию об истории национальности: флаг, герб, особенности архитектуры, национальный костюм, национальная кухня, произведение народное творчества: стихотворения или песни, пословицы и поговорки, сказки). 2 этап.Представление презентацийЭкскурсия «Город над синей Шексной»

познакомить детей с историей края и города;

расширить представления о современном этапе развития города и края;

углубить знания о достопримечательностях и знаменитых людях города и края.Автобусная экскурсия по историческому центру г. Череповца

В таблице 3представлены результаты диагностики на этапах констатирующего и контрольного экспериментов, что позволяет оценить эффективность проведенной психологопедагогической работы по социокультурной адаптации. Отметим, что на этапе контрольного эксперимента участвовало 10 младших школьников из семей мигрантов, обучающихся в школах ЧереповцаВологодской области. Двое из них уехали на Родину. Таблица 3Статистический анализ различий в уровнях социокультурной адаптации детеймигрантов младшего школьного возраста на этапах констатирующего и контрольного экспериментов (угловое преобразование Фишера)

№уровни социокультурной адаптацииколичество детейIэтап (%)количество детейIIэтап (%)статистические различия1высокий8,3350%φ = 2,258; знач. при ρ≤0,052средний41,6730%φ =1,3; не знач.3низкий50%20%φ =1,457; не знач.

Сравнение уровней социокультурной адаптации детеймигрантов младшего школьного возраста на этапах констатирующего (Iэтап диагностики) и контрольного (IIэтап диагностики) экспериментов показывает эффективность проведенной психологопедагогической работы.Пятеро детеймигрантов на этапе контрольного эксперимента показали хороший уровень устной и письменной речи и в целом социокультурной адаптации: сформированность навыков устной речи и письма, умение оформлять речь в соответствии с правилами русского языка, у них значительно расширился словарный запас. Дети свободно излагают свои мысли, составляют простые и сложные предложения. В познавательном развитии школьники характеризуются любознательностью. Они с интересом рассказывают об обычаях и нравах и своего народа, и народов находящихся с ними в контакте. Данная группа испытуемых характеризуется эмоциональным благополучием и развитием коммуникативных навыков. Применение углового коэффицента Фишера показало наличие статистически значимых различий по высокому уровню социокультурной адаптации детеймигрантов на этапах констатирующего и контрольного экспериментов (φ = 2,258; ρ≤0,05).Трое из обучающихся в России детей также приобрели определенные знания и навыки общения на русском языке, у них расширились представления о различных народах, дети научились свободно общаться с представителями других наций и народностей. Однако у них наблюдаются трудности при письме. При общении допускают ошибки в окончаниях слов. Однако можно с уверенностью сказать, что они в скором времени справятся с этими проблемами.Двое из десяти детей по сравнению с остальными показывают более низкие результаты. Дети испытывают неуверенность при разговоре на русском языке, с затруднениями отвечают на поставленные вопросы, много ошибок допускают при письме. Возможно, здесь играет немалую роль то, что дома члены семьи общаются толькона своем языке, а также пониженный уровень общего развития. Необходима индивидуальная работа с этими школьниками, а также создание условий для общения с русскими или же русскоязычными детьми.

Реализация программ социокульнойадаптации детеймигрантов должна осуществляться посредством реализации следующих задач:

создание условий для освоения детьмимигрантами русского языка, основ культуры и истории России, поведенческих норм и образа жизни в РФ;

развитие системы социальнопсихологического сопровождения обучения и воспитания детеймигрантов в системе образования Вологодской области;

содействие формированию у обучающихся в образовательных учреждениях Вологодской области навыков межкультурной коммуникации, культуры межнационального общения, интереса и уважения к российской культуре и истории, чувства сопричастности с российской культурой и российским обществом;

содействие обучающимся из семей международных мигрантов в изучении ими родногоязыка и культуры своего народа.В заключении отметим необходимость дальнейших теоретических исследованийпроблемы социокультурной адаптации данной категории детей, а также создание условий для внедрения инновационных разработок в практику образовательных учреждений.

Ссылки на источники1.Ганиев Ж.В. Как справиться с задачами обучения мигрантов русскому языку и культуре // Вестник городского педагогического университета. –2013. № 1. –С 8 152.Ильяева

И.А.,

Кожемякин

Е.А.

Межкультурные

коммуникации

в

современном

мире.

Учебное

пособие

по

спецкурсу.

Белгород:

издво

БелГТАСМ,

2001.



159

с.3.Константинов В.В. К вопросу о понятии «адаптация» // Проблемы социальной психологии личности. 04.01. 2015. С. 1 8. 4.Кораблина Е.П., Манина Е.В. Возможности психологопедагогической помощи детяммигрантам // Специфика педагогического образования в России. –Тюмень: Издво Тюменского государственного института регионального образования, 2011. С. 141 143.5.Гуляева А.Н. Социокультурная адаптация детей мигрантов // Психологическая наука и образование. 2010, № 5. С. 158 –167.6.Кудрявцева Т.С. К проблеме культурноречевой адаптации детей мигрантов // Начальная школа, 2011, № 5. –С. 86 –89.7.Фалунина Е.В. Детимигранты как психологический феномен поликультурного пространства России // Среднее профессиональное образование. –2010. № 10. –С. 7 –8.8.Бабенко И.В. Педагогическое лингвострановедение как культурологический компонент образования учащихсямигрантов: Дис. … канд. пед. наук. –Ростов н/Д, 1998. –198 с.9.Бондырева С.К. Психологопедагогические проблемы интегрированного образовательного пространства. –М.: МПСИ; Воронеж: МОДЭК, 2011. –352 с.10.Гукаленко

О.В.

Теоретикометодологические

основы

педагогической

поддержки

и

защиты

учащихсямигрантов

в

поликультурном

образовательном

пространстве:

Дисс…

доктора

пед.

наук.

Ростов

н/Д:

РГПУ,

2000.



404

с.