Работа с материалами французской печатной прессы на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Капустина Л. В., Мазманян А. А. Работа с материалами французской печатной прессы на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 11. – С. 466–470. – URL: http://e-koncept.ru/2016/86103.htm.
Аннотация. В статье рассматривается процесс использования иностранной печатной прессы на занятиях по французскому языку в Самарском государственном экономическом университете. В статье приводятся данные о результатах опроса преподавателей иностранного языка Самарского государственного экономического университета о применении материалов газет и журналов. Авторы предлагают конспект занятия с использованием материалов, взятых из зарубежной печатной прессы.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Капустина Любовь Викторовна,кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языковФГБОУ ВО «Самарский государственный экономический университет», г. Самараlkap@inbox.ru

Мазманян Арестак Арменович,студент 1курса факультета «Финансы и кредит»ФГБОУ ВО «Самарский государственный экономический университет», г. Самараarenmaz1997@gmail.com

Работа с материалами французской печатной прессына занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе

Аннотация.В статье рассматриваетсяпроцесс использования иностранной печатной прессы на занятиях по французскому языку в Самарском государственном экономическом университете. В статье приводятся данные о результатах опроса преподавателей иностранного языка Самарского государственного экономического университета о применении материалов газет и журналов. Авторы предлагают конспект занятия с использованием материалов, взятых из зарубежной печатной прессы. Ключевые слова:иностранные языки, зарубежная печатная пресса, неязыковой вуз, публицистический стиль, работа с текстом, дотекстовый этап, послетекстовый этап, формирование мировоззрения.

В период отрочества и юности человек нацелен на расширение горизонтов познания реального мира,других людей и себя самого, выработку ко всему этому своего отношения, поиску своего места в обществе и определения жизненных задач. Интересно, что словарь Ожегова С.И. дает следующее толкование терминам «отрочество» и «юность»: 1) отрочество это возраст между детством и юностью; 2) юность –возраст промежуточный между отрочеством и зрелостью [1; 479]. Словарь Даля В.И. дает следующее объяснение: 1) отрочество –возраст от 7 до 15 лет, ребенок является подростком; 2) юность –период от 15 до 20 лет и более [2].

Следовательно, период формирования мировоззрения и становления личности человека продолжается и в вузе, поэтому преподавателям иностранного языка необходимо ответственно относится к подбору материала, используемого в процессе обучения. Немов Р.С.подчеркивает, что особое внимание юноши и девушки уделяют внутреннему миру, размышлениям о себе и о жизни в целом, о глобальных проблемах бытия, о людях, о философских вещах [3; 128129].Говоря о том, что иностранный язык должен изучаться в среде, приближенной к реальным языковым условиям, освоение французского языкас использованием материалов журналов и газет страны изучаемого языка незаменимая находка. Печатные издания являются не только средством изучения лексических и грамматических явлений языка,особенностей публицистического стиля, рассмотрения структурных и композиционных особенностей на примере статей прессы, но и неисчерпаемым источником информации об образе жизни, обществе, культуре, обычаяхи традицияхжителей. Кроме того, тематика газет и журналов затрагивает многие актуальные вопросы современности.Тексты периодических изданий отражают реальный язык и, следовательно, представляют большое лингвистическое и тематическое разнообразие.Помимо этого, они включают в себя различный материал, представляющий интерес длязанятия: статьи, интервью, биографии, социологические опросы, объявления, комиксы, фотографии, рекламу и т.д. И, наконец, пресса является одним из источников изучения общественной жизни. Хорошо подобранные проблемные тексты разных жанров обеспечивают не только получение фактической информации по широкому спектру вопросов, но и служат содержательной и речевой опорой для развития аналитических и общефилологических умений. При включении в занятие материалов из газет и молодежных журналов, затрагивающих различные жизненные проблемы, обучающий не только делают процесс изучения иностранного языка увлекательным и продуктивным, но и помогает студентам сформировать свои жизненные взгляды, что, несомненно, готовит их ковзрослой жизни и воспитывает человека с четкой гражданской позицией. Именно на этом этапе важно направить, поддержать студентов в их устремлениях, желании познавать мир и себя, сформировать у них правильные ценности и установки, научить их анализировать полученную информацию и извлекать из нее верные выводы.

Специфика изучения иностранного языка на материале французской прессы заключается не только в необходимости владения более высоким уровнем знаний иностранного языка статьи французских газет не адаптированы для носителей других языков но и в способности к извлечению необходимой информации, ее осмыслению, анализу, рассуждению, высказыванию своей точки зрения. Нами былипроведены беседыс преподавателями и студентами младших курсов ФГБОУ ВО «Самарский государственный экономический университет».По результатам опросапреподавателейстало известно, что считают целесообразным и работают с материалами французской печатной прессы 71%. Далее было необходимо выяснить, как часто преподаватели работают с материалами газет и журналов Франции. В результате опроса выяснилось, что чаще всего они проводят такую работу раз в неделю (43%),другие –раз в месяц(29%), остальные –раз в семестр(14%) или по мере возможности (14%).

При анализе результатов опроса мы выяснили, что всепреподаватели, работая с газетной или журнальной статьей, используют такие приемы работы, как чтение и перевод текста, обсуждение статьи и дискуссия по заявленной в ней проблеме, так же проводят работу с лексическими единицами, представленными в статье (43%преподавателей), работают с грамматикой илексикой (29 %).

Всем опрошенным нравится работа с материалами печатной французской прессы, поскольку осуществляется она на базе аутентичных текстов, которые насыщенны разнообразными лексическим единицами;тексты газет и журналов достаточно информативны и повышают интерес к изучению иностранного языка устудентов. Из плюсов занятий с использованием материалов печатной прессы Франции преподавателями были отмечены: работа с аутентичным текстом, как способом познания культуры и обычаев другой страны (всеопрошенные), разнообразие лексического и грамматического материалов (86%), широта тематики печатных текстов (43%).Среди минусов 86% преподавателей отметили сложный стиль языка прессы, 13% недоступность материалов печатной французской прессы России, 14%

трудности в современном французском языке. По результатам опросастудентов намстало известно, что включение в занятие материалов печатной зарубежной прессы помогает им в освоении французского языка. Кроме того, такие занятия считаютсяинтересными,запоминающимися и информативными. Среди французских газет и журналов, используемых на занятиях по иностранному языку, предпочтение отдается «ParisMatch»(42%), «LeMonde»(19%),«Figaro» (14%), «Le français dans le monde» (25%).Таким образом, нами былоразработанозанятие по иностранному языку длястудентов первого курса ФГБОУ ВО «Самарский государственный экономический университет». Материал для занятия был взят из журнала «Le français dans le monde»(«Французский язык в мире»), который издается во Франции с 1961 года. Этот журнал является широко известным и популярным изданием среди преподавателей французского языка не только в нашей стране, но и за рубежом. Он распространяется в 136 странах мира. Занятие было построенона материале статьи «Lesgestespourl’eau»(«Попытки сохранения воды»). Работа с печатной прессой подразумевает три основных этапа: дотекстовый, текстовый и послетекстовый. В даннойстатье представлены задания для дотекстового и текстового этапа, поскольку тема занятия требует тщательной подготовительной работы, проводимой на первых двух этапах.На первом этапе преподаватель:

Сообщает студентамтемузанятияизадает ключевые вопросы: «Откуда вы берете информацию?Какие источники информации вам известны?» Предположительно, студенты дают следующие ответы: находят в интернете, смотрят новости по телевизору, читают журналы, газеты, узнают от друзей, родителей, в библиотеке.

Обращает вниманиеобучающихся, что среди ответов прозвучали слова «газеты»и «журналы»и проводит небольшой предварительный опрос, который поможет выявить отношение студентов к прессе: 1. Lisez –vous souvent la presse (russe, française etc.)? Часто ли вы читаете печатную прессу (российскую, французскую и т.д.)?2. Quels genres de magazines connaissez –vous? (mode, actualités, spécialisésetc.) Какиетипыжурналоввызнаете? (посвященные моде, новостям, специализированные и т.д.) 3. Aimez–vousfeuilleterlesmagazines? Pourquoi? Любите ли вы бегло просматривать журналы? Почему? 4. Lisez –vous tous les articles? Pourquoi? Вселистатьивычитаете? Почему?

Акцентирует внимание студентов на том, что журналы и газеты являются средствами массовой информациии спрашивает, с какими трудностями можно столкнуться, читая печатную прессу, например, газеты. Резюмирует, что перечисленные студентами черты характерны для публицистическогостиля, особенности которого являются темой данногозанятия.После краткой характеристики публицистического стиля, преподаватель может перейти на русский язык, чтобы избежать трудностей в понимании, поскольку особенности публицистического стиля многообразныисложны.

Предлагает студентам список некоторых особенностей, которые для наглядности подкрепляются примерами из журналов и газет французской прессы.

Раздает ксерокопии(показывает слайды)с иллюстрациями изстатьи. Работа над иллюстрацией дает возможность высказать свои предположения о содержании текста. На это же рассчитана работа с заголовком статьи. На втором, текстовом,этапе преподаватель: Работает с первым отрывком статьи, поиском маркеров стиля печатной прессы в данном отрывке. Чтобы избежать трудностей в понимании содержания текста, студентам раздаются карточки с новой лексикой ипереводом, которые помогут им при выполнении задания.

Даетсяустановка на просмотровое чтение ипроверяется понимание с помощью общих вопросов: 1.De quoi s'agitil dans le texte? (О чем в тексте идет речь?)2.Combien de litres d’ eau on consomme en Europe et en Amérique du Nord? (Сколько литров воды потребляют жители Европы и Северной Америки?)3.Et en Afrique? (А жители Африки?)4.Pourquoi on dépense tant d’eau? (Почему тратится так много воды?)5.Combien de pourcent représentela consommation annuelle d’un foyer? (Сколько процентов составляют траты воды в год на одну семью?)

Студентызаполняюттаблицу, которая содержит в себе список разобранных ранее особенностей публицистического стиля. Работая с прочитанным отрывком статьи, отмечаетсяналичие и отсутствие тех или иных маркеров публицистического стиля.

Вкачестве домашнего задания предлагается обязательное задание для всех студентов и факультативное задание для креативных личностей. Такой дифференцированный подход в обучении позволяет учитывать особенности личностей учащихся. Обязательное задание подразумевает чтение продолжения статьи, еепонимание. После чтения и перевода необходимо заполнитьдо конца таблицу«Маркеры публицистического стиля во французской прессе на примере статьи «Les gestes pour l’eau».Факультативное домашнее задание состоит в том, что учащиеся должны сделать презентацию на иностранном языке к каждому из отрывков статьи, описывающих способы сохранения и экономии воды. На третьем, послетекстовом, этапе возможна организация дискуссии, которая позволит сформулировать студентам персональную точку зрения на проблему, затрагиваемую в статье.В результате проведения занятия по иностранному языку с использованием французской прессы мы пришли к следующим выводам:1)

Тема особенностей публицистического стиля в печатной прессе Франции не простая, поскольку требует глубокого рассмотренияиизучения.2)

Аутентичные тексты французской прессы представляют собой определенную ценность, поскольку затрагивают актуальные вопросы общественной жизни, экономической, политической сферы, вопросы философского характера, проблемы мирового характера, то есть вопросы, обсуждение которых начинает интересовать юношей и девушек с точки зрения формирования своего отношения к ним, выработке собственного мировоззрения. 3)В российской психологии юностьрассматривается какпсихологический возраст перехода к самостоятельности, периода самоопределения, приобретения психической идейной и гражданской зрелости, формирования мировоззрения, морального сознания и самосознания. Наиболее часто исследователи выделяют раннюю юность (от 15 до 18 лет) и позднюю юность (от 18 до 23 лет).4)Психолого возрастными особенностями студентов младших курсов вуза являются:

повышение интереса к содержанию и процессу учения;

повышение самоконтроля;

становление мировоззрения;

становление нравственного самосознания;

самоопределение личности (профессиональное и личностное);

потребность в общении, которая реализуется не только в общении с ровесниками, но и посредством дискуссий, организуемых преподавателем в ходезанятия.5)Студенты по своим психологическим и возрастным характеристикам готовы к работе с материалами печатной прессы на уроке иностранного языка, поскольку обладают всеми предпосылками для достижения высоких результатов в освоении языка печатной прессы, осмыслении структурных и композиционных особенностей статей, в осознании актуальности проблем, рассматриваемых в печатных изданиях.6)Студенты готовы к тому, чтобы проникать в сущность явлений, раскрывать причины, делать выводы. Такое проявление исследовательского отношения к предмету позволяет сделать вывод, что использование на уроков материалов печатной прессы поможет максимально эффективно и результативно, с учетом психологических особенностейобучающихся, провести занятие. 7)Хорошо подобранные проблемные тексты обеспечивают не только получение фактической информации по широкому спектру вопросов, но и служат содержательной и речевой опорой для развития аналитических и общефилологических умений.8)Работа с прессой на занятии по иностранному языку организуется в три этапа: дотекстовый, текстовый и послетекстовый. На каждом из этапов ставятся свои цели и задачи и практикуются определенные приемы и методы их достижения. 9)Врамках использованной нами французской печатной статьи рассматривается весьма актуальный вопрос о сохранении такого ценного природного ресурса, как пресная вода. Таким образом, студенты не только имеют реальную возможность поработать с аутентичным текстом, изучая при этом языковые и композиционные особенности публицистического стиля, но и реализовать свою потребность в общении, участвуя в дискуссиях, организуемыхпреподавателем, сформулировать свою точку зрения, на проблему, затрагиваемую в тексте.

Ссылки на источники1.Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, М.: Азбуковник, 2001. С. 944.2.Словарь Даля В.И. URL: http://slovardalja.ru/ [Дата обращения 15.01.2016].3.Немов Р.С. Психология:Учеб. для студентов высш. пед. учеб.заведений: В 3 кн. Кн. 2. Психология образования.

3е изд. М.:Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. 608 с.