Концепт «friend» в сонетах У. Шекспира
Выпуск:
ART 86572
Библиографическое описание статьи для цитирования:
Дудченко
О.
В.,
Маркелова
М.
А. Концепт «friend» в сонетах У. Шекспира // Научно-методический электронный журнал «Концепт». –
2016. – Т. 11. – С.
2706–2710. – URL:
http://e-koncept.ru/2016/86572.htm.
Аннотация. В данной статье предпринята попытка исследования концепта «friend» в ранненовоанглийский период. В качестве материала для исследования используются сонеты У. Шекспира. Авторы проводят этимологический анализ имени, вербализующего концепт, выявляя имплицитные признаки. В статье приводятся результаты концептуального анализа, при котором через ближайшую сочетаемость и с использованием макроконтекста выявляются признаки концепта. На основе контекста авторы выстраивают структуру концепта, выявляя его ядро и периферию. Авторы также приводят выявленные в ходе исследования смежные концепты.
Ключевые слова:
концепт, концептуальный признак, концептуальный анализ, этимологический анализ, периферия, структура концепта, ядро, смежные концепты
Текст статьи
Маркелова Мария Александровна,Студентка 3 курса АмГПГУ, г. КомсомольскнаАмуреmixrimax1@mail.ru
Дудченко Ольга Васильевна,К. филол. н., доцент, АмГПГУ, КомсомольскнаАмуреolyavasya76@gmail.com
Концепт «friend» в сонетах У. Шекспира
Аннотация.В данной статье предпринята попытка исследования концепта «friend» в ранненовоанглийскийпериод. В качестве материала для исследования используются сонеты У. Шекспира. Авторы проводят этимологический анализ имени, вербализующего концепт, выявляя имплицитные признаки. В статье приводятся результаты концептуального анализа, при котором через ближайшую сочетаемость, и с использованием макроконтекста, выявляются признаки концепта. На основе контекста авторы выстраивают структуру концепта, выявляя его ядро и периферию. Авторы также приводят выявленные в ходе исследования смежные концепты.
Ключевыеслова:концепт, концептуальный признак, структура концепта, ядро, периферия, концептуальный анализ, этимологический анализ, смежные концепты.
Как известно, существование и деятельность человека в мире невозможно без отражения действительности в его сознании, ее понимания, осмысления и переосмысления и, как следствие, ее познания. Процесс познания, в свою очередь, можно рассматривать как процесс образования неких смыслов, представляющих собой некую сущность, квинтэссенцию представления человека об объектах познания, суть, объектах окружающего мира. Разумеется, образование таких смыслов проходит в рамках соответствующей культуры на определенном временном отрезке. Именно поэтому Ю.С Степанов определяет концепт как «сгусток культуры в сознании человека» [1].Однако, мы не зря заговорили о времени. При изучении текстов прошлых столетий всегда существует опасность «навязывания» древнему сознанию современных толкований [2]. Для этого необходимо тщательно изучить не только культурный фон соответствующей эпохи, нои образ мышления, сознание людей данной эпохи [3].В этом смысле исследование произведений У. Шекспира представляет особый интерес. Поскольку произведения данного автора имели большое значение для мировой литературы вообще и для английской поэзии и языка в частности, существует большое количество исследований данных произведений. Следует отметить, что в данной статье мы рассматриваем сонеты как источник материаладля исследования, способ проникнуть в сознание носителей языка исследуемого периода и вычленить смыслы, составляющие структуру концепта «friend» в картине мира англичан конца XVIначала XVIIвека.
В качестве основного метода исследования мы используем концептуальный анализ, основанный на буквальном прочтении словосочетаний, включающих элементы вербализации концепта «friend». В качестве дополнительных методов исследования используется метод этимологического анализа, а также методика анализа словарных дефиниций.Данные методы используются для выявления имплицитных признаков концепта. Часть из них сформированы в отдаленный период и настолько скрыты, что не осознаются носителями языка и могут быть выявлены только в ходе исследования.В качестве основного термина в исследовании используется понятие «концепт». Следует пояснить, что многие исследователи отмечают отсутствие единого толкования понятия «концепт».Комментируя данную ситуацию,З.Д. Попова и И.А. Стернин пишут:«Концепт категория мыслительная, ненаблюдаемая, и это даёт большой простор для ее толкования»[4; 29]. В целом мы, следуя за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным,понимаем подконцептом«дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету»[4; 34].Поскольку рамки статьи не позволяют представить комплексный всесторонний анализ данного концепта, мы остановимся на его эксплицитных и имплицитных признаках, а также рассмотрим признаки, вербализованные посредством лексической единицы «friend»исключительно в сонетах У.Шекспира. Основноезначениеимениfriend, согласноОксфордскомутолковомусловарю, аperson with whom one has a bond of mutual affection, typically one exclusive of sexual or family relations[5]. Таким образом, рассматривая словарную дефиницию, выявляем эксплицитные концептуальные признаки «положительные эмоции», «теплые чувства». Любопытно, но этимологический анализ данного слова также вскрывает признак «теплые чувства=любовь». Так, согласно этимологическому словарю, в англосаксонском языке «friend» имел значение «любящий»: freonлюбить. Аналогичное значение находим в других языках германской группы: исл. frændiот frjaлюбить, гот. frijondsдруг от frijonлюбить. Следовательно, поскольку концептуальный признак «любовь» имеется в большинстве языков германской группы, он сформировался еще в период германской языковой общности. Однако наличие в санскрите родственного слова priсо значением «любить»указывает на более древнееиндоевропейское формирование данногопризнакав составе исследуемого концепта[6].При исследовании сонетов было выявлено двадцатьслучаев вербализации концепта «friend».Во всех случаях цитирования мы используем номер сонета. Наиболее частые случаи его использования в составе обращения, что актуализирует концептуальный признак «любовь» данного концепта: ButifthewhileIthinkonthee, dearfriend[7; 30]; Tome, fairfriend, younevercanbeold[7; 104]; Pitymethen, dearfriend[7; 111]. Контекст также актуализирует признак «духовная близость». Можно даже обладать чемто вместе с другом: likehimwithfriendspossess'd[7; 29]. Но и здесь,в понимании У. Шекспира,вербализуется признак, более характерный для концепта«любовь», поскольку широкий контекст указывает на то, что друзья могут быть соперниками в любви: Beshrewthatheartthatmakesmyhearttogroan// Forthatdeepwounditgivesmyfriendandme! [7; 130]. Причемсчастьеодногоможетбытьнесчастьемдругого: If I lose thee, my loss is my love's gain,// And losing her, my friend hath found that loss [7; 42]. Но при этом духовная близость достигает высшей степени, поскольку друзья обладают сходством, более того, они одно: But here's the joy; my friendand I are one [7; 42].Ряд контекстов актуализирует признак «самопожертвование». То, чтодругможетсделатьрадидруга, аименно, освободить: But then my friend's heart let my poor heart bail [7; 130], страдатьрадидруга:Suffering my friend for my sake to approve her [7; 42].Другможетбытьрабом: But slave to slavery my sweet'st friend must be? [7; 130], можнобытьегодолжником: And sue afriend came debtor for my sake [7; 134]. И наконец, можно называть человека другом, но при этом выражать свое собственное отношение к нему, отличное от отношения других людей. Причем это отношение может быть прямо противоположным: Who hateth thee that I do call my friend? [7; 149]. В данных контекстах вербализованантропологический признакконцептас одной стороны и индивидуальноличностное отношение с другой.Любовьдаетжизньмузеиспособствуеттворчеству, нотольковсердцедруга: 'Hadmyfriend'sMusegrownwiththisgrowingage// Adearerbirththanthishislovehadbrought[7; 32]. При этом именная сочетаемость указывает на то, что для дружбы имеет значение время: older friend[7; 110], и истина truetelling friend[7; 82].Глагольная сочетаемость указывает на наличие у концепта признака «ценный материальный объект». Так, другаможнопотерять:a friend … // So him I lose through my unkind abuse [7; 134]. Именноотнегоизмеряетсярасстояние: 'Thus far the miles are measured from thy friend!' [7; 50].Признак «божество» актуализируется и через глагольную, и через именную сочетаемость. Так, другуможнопоклоняться: On newer proof, to try an older friend,// A god in love, to whom I am confined [7; 110]. Друготождествляетсясангелом: But being both from me, both to each friend,// I guess one angel in another's hell [7; 144]сверхъестественнымсуществом, близкимкбогу.Контекст Thatyouwereonceunkindbefriendsmenow[7; 120]указывает на еще один концепт, сопряженный с исследуемым в когнитивном пространстве. Речь идет о радости, а возможно, и всей сфере положительных эмоций.Часто контекст указывает на близость концепта «друг» и «смерть». Какпредставляется, вэтомслучаеактуализируетсяпризнак«грусть, тоска»: Then can I drown an eye, unused to flow, // For precious friendshid in death's dateless night [7; 30]. Любопытно, ноимеетсяконтекст,указывающийнасопряженностьвсехтрехвыявленныхконцептов, таккакдруг, помнениюавтора, живетвсердце, тамже, гдеилюбовь: Thy bosom is endeared with all hearts, // Which I by lacking have supposed dead,// And there reigns love and all love's loving parts // And all those friends which I thought buried [7; 31].Таким образом, в ходе исследования были выявлены следующие актуальные признаки концепта «friend»:
Теплые чувства(13)Любовь (6)Духовная близость (3)
Самопожертвование (3)Ценность (2)
Божество (2)
Грусть, тоска (1)Источник творчества (1)Источник радости (1)На основе этого, была предпринята попытка выстроитьполевуюструктуру концепта «friend». Как представляется, концепт «friend» иерархически организован исостоит из ядра и периферии. Кядру концепта относятся признаки «теплые чувства». К ближней периферииотносится признак «любовь».В свою очередь, к дальней периферии признаки «духовная близость», «ценность», «божество»и «самопожертвование».И наконец, ккрайней периферииотносятсяпризнаки, которые могут являться одновременно признаками других, смежныхконцептов: «источник творчества», «источник радости»и «грусть, тоска». Если говорить о макроструктуре концепта «friend», то эмоциональнооценочныйкомпонент составляет большую часть содержания концепта80%. Образноперцептивный компонент представлен незначительно 20%. Информационного компонентасодержания выявлено не было.Любопытно, однако, что в ходе исследования были выявлены концепты, смежныес исследуемым, а именно«любовь», «время»и«смерть». Как представляется,данные концепты имеют целые смежные области, актуализируя при вербализации признаки обоих концептов одновременно.Но если областиналожения концептов «friend»и «смерть», «время»находятся на периферии исследуемого концепта, чтопредставляет собой достаточно распространенное явление, то при исследовании смежного концепта «любовь» возникает несколько иная картина. Данные концепты имеют довольно обширную область наложения. При этом их общие признаки затрагивают ядерные признаки концепта «friend». На основе этимологического и концептуального анализа можно предположить, что на раннем этапе развития сознания концепты «friend» и «любовь» представляли собой единый диффузный концепт и обладали одинаковыми признаками и только в ходе развития сознания данные концептуальные области разделились в сознании носителей английского языка. Диффузность концептов вообще характерна для древнего сознания [8]. Таким образом, в сонетах У. Шекспирамы видим промежуточное состояние, при котором концептуальные области разделились не до конца и довольно обширны.
Ссылки на источники1.Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования/ Ю.С. Степанов. М.: Академический проект, 2001.2.
Гуревич, А.Я. Избранные труды. Т. 2. Средневековый мир / А.Я. Гуревич. СПб.: Университетская книга, 1999.3.
Дудченко, О.В.Концептосфера «красота» в англосаксонской религиозной картине мира (когнитивный подход)/ КомсомольскнаАмуре: Издво КнАГТУ, 2007.4.Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика.// З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: АСТ: Восток Запад, 2007.5.Oxford English Dictionary.URL: www.oed.com. Датаобращения[28.01.2016]6.Skeat, W.W. Concise Dictionary of English Etymology/ W.W. Skeat. WordswothReference, 1993.7.Shakespeare, W. Sonnets. URL: http://www.shakespearessonnets.com. Датаобращения[18.01.2016]8.Говорухин, Г.Э.Особенности когнитивного освоения пространства древним сознанием (на материале эпоса) / Г.Э. Говорухин, О.В. Дудченко// Ученые запискиОрловского университета. № 4 (60). 2014. С.82 88.
Дудченко Ольга Васильевна,К. филол. н., доцент, АмГПГУ, КомсомольскнаАмуреolyavasya76@gmail.com
Концепт «friend» в сонетах У. Шекспира
Аннотация.В данной статье предпринята попытка исследования концепта «friend» в ранненовоанглийскийпериод. В качестве материала для исследования используются сонеты У. Шекспира. Авторы проводят этимологический анализ имени, вербализующего концепт, выявляя имплицитные признаки. В статье приводятся результаты концептуального анализа, при котором через ближайшую сочетаемость, и с использованием макроконтекста, выявляются признаки концепта. На основе контекста авторы выстраивают структуру концепта, выявляя его ядро и периферию. Авторы также приводят выявленные в ходе исследования смежные концепты.
Ключевыеслова:концепт, концептуальный признак, структура концепта, ядро, периферия, концептуальный анализ, этимологический анализ, смежные концепты.
Как известно, существование и деятельность человека в мире невозможно без отражения действительности в его сознании, ее понимания, осмысления и переосмысления и, как следствие, ее познания. Процесс познания, в свою очередь, можно рассматривать как процесс образования неких смыслов, представляющих собой некую сущность, квинтэссенцию представления человека об объектах познания, суть, объектах окружающего мира. Разумеется, образование таких смыслов проходит в рамках соответствующей культуры на определенном временном отрезке. Именно поэтому Ю.С Степанов определяет концепт как «сгусток культуры в сознании человека» [1].Однако, мы не зря заговорили о времени. При изучении текстов прошлых столетий всегда существует опасность «навязывания» древнему сознанию современных толкований [2]. Для этого необходимо тщательно изучить не только культурный фон соответствующей эпохи, нои образ мышления, сознание людей данной эпохи [3].В этом смысле исследование произведений У. Шекспира представляет особый интерес. Поскольку произведения данного автора имели большое значение для мировой литературы вообще и для английской поэзии и языка в частности, существует большое количество исследований данных произведений. Следует отметить, что в данной статье мы рассматриваем сонеты как источник материаладля исследования, способ проникнуть в сознание носителей языка исследуемого периода и вычленить смыслы, составляющие структуру концепта «friend» в картине мира англичан конца XVIначала XVIIвека.
В качестве основного метода исследования мы используем концептуальный анализ, основанный на буквальном прочтении словосочетаний, включающих элементы вербализации концепта «friend». В качестве дополнительных методов исследования используется метод этимологического анализа, а также методика анализа словарных дефиниций.Данные методы используются для выявления имплицитных признаков концепта. Часть из них сформированы в отдаленный период и настолько скрыты, что не осознаются носителями языка и могут быть выявлены только в ходе исследования.В качестве основного термина в исследовании используется понятие «концепт». Следует пояснить, что многие исследователи отмечают отсутствие единого толкования понятия «концепт».Комментируя данную ситуацию,З.Д. Попова и И.А. Стернин пишут:«Концепт категория мыслительная, ненаблюдаемая, и это даёт большой простор для ее толкования»[4; 29]. В целом мы, следуя за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным,понимаем подконцептом«дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету»[4; 34].Поскольку рамки статьи не позволяют представить комплексный всесторонний анализ данного концепта, мы остановимся на его эксплицитных и имплицитных признаках, а также рассмотрим признаки, вербализованные посредством лексической единицы «friend»исключительно в сонетах У.Шекспира. Основноезначениеимениfriend, согласноОксфордскомутолковомусловарю, аperson with whom one has a bond of mutual affection, typically one exclusive of sexual or family relations[5]. Таким образом, рассматривая словарную дефиницию, выявляем эксплицитные концептуальные признаки «положительные эмоции», «теплые чувства». Любопытно, но этимологический анализ данного слова также вскрывает признак «теплые чувства=любовь». Так, согласно этимологическому словарю, в англосаксонском языке «friend» имел значение «любящий»: freonлюбить. Аналогичное значение находим в других языках германской группы: исл. frændiот frjaлюбить, гот. frijondsдруг от frijonлюбить. Следовательно, поскольку концептуальный признак «любовь» имеется в большинстве языков германской группы, он сформировался еще в период германской языковой общности. Однако наличие в санскрите родственного слова priсо значением «любить»указывает на более древнееиндоевропейское формирование данногопризнакав составе исследуемого концепта[6].При исследовании сонетов было выявлено двадцатьслучаев вербализации концепта «friend».Во всех случаях цитирования мы используем номер сонета. Наиболее частые случаи его использования в составе обращения, что актуализирует концептуальный признак «любовь» данного концепта: ButifthewhileIthinkonthee, dearfriend[7; 30]; Tome, fairfriend, younevercanbeold[7; 104]; Pitymethen, dearfriend[7; 111]. Контекст также актуализирует признак «духовная близость». Можно даже обладать чемто вместе с другом: likehimwithfriendspossess'd[7; 29]. Но и здесь,в понимании У. Шекспира,вербализуется признак, более характерный для концепта«любовь», поскольку широкий контекст указывает на то, что друзья могут быть соперниками в любви: Beshrewthatheartthatmakesmyhearttogroan// Forthatdeepwounditgivesmyfriendandme! [7; 130]. Причемсчастьеодногоможетбытьнесчастьемдругого: If I lose thee, my loss is my love's gain,// And losing her, my friend hath found that loss [7; 42]. Но при этом духовная близость достигает высшей степени, поскольку друзья обладают сходством, более того, они одно: But here's the joy; my friendand I are one [7; 42].Ряд контекстов актуализирует признак «самопожертвование». То, чтодругможетсделатьрадидруга, аименно, освободить: But then my friend's heart let my poor heart bail [7; 130], страдатьрадидруга:Suffering my friend for my sake to approve her [7; 42].Другможетбытьрабом: But slave to slavery my sweet'st friend must be? [7; 130], можнобытьегодолжником: And sue afriend came debtor for my sake [7; 134]. И наконец, можно называть человека другом, но при этом выражать свое собственное отношение к нему, отличное от отношения других людей. Причем это отношение может быть прямо противоположным: Who hateth thee that I do call my friend? [7; 149]. В данных контекстах вербализованантропологический признакконцептас одной стороны и индивидуальноличностное отношение с другой.Любовьдаетжизньмузеиспособствуеттворчеству, нотольковсердцедруга: 'Hadmyfriend'sMusegrownwiththisgrowingage// Adearerbirththanthishislovehadbrought[7; 32]. При этом именная сочетаемость указывает на то, что для дружбы имеет значение время: older friend[7; 110], и истина truetelling friend[7; 82].Глагольная сочетаемость указывает на наличие у концепта признака «ценный материальный объект». Так, другаможнопотерять:a friend … // So him I lose through my unkind abuse [7; 134]. Именноотнегоизмеряетсярасстояние: 'Thus far the miles are measured from thy friend!' [7; 50].Признак «божество» актуализируется и через глагольную, и через именную сочетаемость. Так, другуможнопоклоняться: On newer proof, to try an older friend,// A god in love, to whom I am confined [7; 110]. Друготождествляетсясангелом: But being both from me, both to each friend,// I guess one angel in another's hell [7; 144]сверхъестественнымсуществом, близкимкбогу.Контекст Thatyouwereonceunkindbefriendsmenow[7; 120]указывает на еще один концепт, сопряженный с исследуемым в когнитивном пространстве. Речь идет о радости, а возможно, и всей сфере положительных эмоций.Часто контекст указывает на близость концепта «друг» и «смерть». Какпредставляется, вэтомслучаеактуализируетсяпризнак«грусть, тоска»: Then can I drown an eye, unused to flow, // For precious friendshid in death's dateless night [7; 30]. Любопытно, ноимеетсяконтекст,указывающийнасопряженностьвсехтрехвыявленныхконцептов, таккакдруг, помнениюавтора, живетвсердце, тамже, гдеилюбовь: Thy bosom is endeared with all hearts, // Which I by lacking have supposed dead,// And there reigns love and all love's loving parts // And all those friends which I thought buried [7; 31].Таким образом, в ходе исследования были выявлены следующие актуальные признаки концепта «friend»:
Теплые чувства(13)Любовь (6)Духовная близость (3)
Самопожертвование (3)Ценность (2)
Божество (2)
Грусть, тоска (1)Источник творчества (1)Источник радости (1)На основе этого, была предпринята попытка выстроитьполевуюструктуру концепта «friend». Как представляется, концепт «friend» иерархически организован исостоит из ядра и периферии. Кядру концепта относятся признаки «теплые чувства». К ближней периферииотносится признак «любовь».В свою очередь, к дальней периферии признаки «духовная близость», «ценность», «божество»и «самопожертвование».И наконец, ккрайней периферииотносятсяпризнаки, которые могут являться одновременно признаками других, смежныхконцептов: «источник творчества», «источник радости»и «грусть, тоска». Если говорить о макроструктуре концепта «friend», то эмоциональнооценочныйкомпонент составляет большую часть содержания концепта80%. Образноперцептивный компонент представлен незначительно 20%. Информационного компонентасодержания выявлено не было.Любопытно, однако, что в ходе исследования были выявлены концепты, смежныес исследуемым, а именно«любовь», «время»и«смерть». Как представляется,данные концепты имеют целые смежные области, актуализируя при вербализации признаки обоих концептов одновременно.Но если областиналожения концептов «friend»и «смерть», «время»находятся на периферии исследуемого концепта, чтопредставляет собой достаточно распространенное явление, то при исследовании смежного концепта «любовь» возникает несколько иная картина. Данные концепты имеют довольно обширную область наложения. При этом их общие признаки затрагивают ядерные признаки концепта «friend». На основе этимологического и концептуального анализа можно предположить, что на раннем этапе развития сознания концепты «friend» и «любовь» представляли собой единый диффузный концепт и обладали одинаковыми признаками и только в ходе развития сознания данные концептуальные области разделились в сознании носителей английского языка. Диффузность концептов вообще характерна для древнего сознания [8]. Таким образом, в сонетах У. Шекспирамы видим промежуточное состояние, при котором концептуальные области разделились не до конца и довольно обширны.
Ссылки на источники1.Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования/ Ю.С. Степанов. М.: Академический проект, 2001.2.
Гуревич, А.Я. Избранные труды. Т. 2. Средневековый мир / А.Я. Гуревич. СПб.: Университетская книга, 1999.3.
Дудченко, О.В.Концептосфера «красота» в англосаксонской религиозной картине мира (когнитивный подход)/ КомсомольскнаАмуре: Издво КнАГТУ, 2007.4.Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика.// З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: АСТ: Восток Запад, 2007.5.Oxford English Dictionary.URL: www.oed.com. Датаобращения[28.01.2016]6.Skeat, W.W. Concise Dictionary of English Etymology/ W.W. Skeat. WordswothReference, 1993.7.Shakespeare, W. Sonnets. URL: http://www.shakespearessonnets.com. Датаобращения[18.01.2016]8.Говорухин, Г.Э.Особенности когнитивного освоения пространства древним сознанием (на материале эпоса) / Г.Э. Говорухин, О.В. Дудченко// Ученые запискиОрловского университета. № 4 (60). 2014. С.82 88.