Цветообозначение black в художественной модели профессиональной самоидентификации в романе М. Этвуд “Cat’s eye”

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Гусакова Т. Г. Цветообозначение black в художественной модели профессиональной самоидентификации в романе М. Этвуд “Cat’s eye” // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 11. – С. 3331–3335. – URL: http://e-koncept.ru/2016/86703.htm.
Аннотация. В статье предлагается семантический анализ цветообозначения black, функционально направленного на моделирование профессиональной самоидентификации персонажа в романе М. Этвуд “Cat’s eye”. Художественный текст понимается при этом как вторичная моделирующая система, автор которой в общих чертах воспроизводит реальную действительность. Цветообозначение black описывается как языковое средство моделирования имплицитной профессиональной самоидентификации персонажа.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Гусакова Татьяна Германовна,Аспирант кафедры английской филологии Института иностранных языков Российского Государственного Педагогического Университета им. А. И. Герцена (СанктПетербург, Россия)gusakovatesol@gmail.com

Цветообозначение black

в художественноймодели профессиональной самоидентификации в романе М. Этвуд “Cat‱s eye”

Аннотация.В статье предлагается семантический анализ цветообозначения black, функционально направленного на моделирование профессиональной самоидентификации персонажа в романе М. Этвуд “Cat‱seye”. Художественный текст понимается при этом как вторичная моделирующая система, автор которой в общих чертах воспроизводит реальную действительность. Цветообозначение blackописывается как языковое средство моделирования имплицитной профессиональной самоидентификацииперсонажа.Ключевые слова:цветообозначения, социальная самоидентификация, социальная идентичность, профессиональная самоидентификация, профессиональная идентичность, художественная модель

Научное описание языковых средствформирования и репрезентациипредставлений индивида о своем социальном «Я»относится к приоритетам современной антропоцентричной лингвистики.Социальная самоидентификация и социальная идентичность являются важными аспектами личности и признаются ключевыми понятиями современной социологии, психологии, социолингвистики, литературоведения и языкознания. Социальная самоидентификация‬это процесс «отождествлениясебя с какойлибо <…>социальной группой или общностью, принятие еецелей и ценностей,осознаниесебя как члена этой группы или общности» [1, http://psychology.academic.ru/748].Основойсоциальной самоидентификации являетсясопоставление (или противопоставление) интересов, взглядов, ценностей, оценок, моделей поведения своей группы (общности) и тех, которые полагаются не своими[2, с.164]. Значимая для индивида социальная группа,выступающая объектомсоциальногосравнения и оценки, именуется«референтной», отдельный представительтакой группы, воспринимаемый индивидом как носительгрупповых ценностей, «значимым Другим». Результатом социальнойсамоидентификации являетсясоциальная идентичность‬концентрированное представлениечеловека о собственной принадлежности к различным социальным группам: расе, гендеру, нации, этносу, конфессии, имущественному классу, профессии, семье, возрастнойгруппе, и др. Соответственно даннымгруппам разграничивается ряд типовсоциальной самоидентификации и идентичности: расовую, гендерную, национальную, этническую, конфессиональную, имущественноклассовую, профессиональную, семейная, возрастная и т. д. [3,с.1720].

Эффективным языковым средством социальной самоидентификации,активно используемым языковой личностью в реальнойкоммуникации,являются цветообозначения(также известные как цветонаименования,колоронимыименацвета, цветовая лексика)

«единицы, принадлежащиекак к системе языка, так и к системе речи, выраженныеразличными языковыми средствами от морфемы до сверхфразового единства, имеющиев своем значении лексическую прямую или опосредованную ассоциативную связь с цветом» [4, с.8];языковые единицы, которые называют оттенки цвета, образуют лексикосемантическое поле COLOUR и являются репрезентациями одноименногоконцепта [5, с.5]. К цветообозначениям относят:1) существительное colour, которое наиболее общим образом представляет цвет ‬зрительно воспринимаемое свойство объектов, которое определяется их способностью отражать или поглощать свет; 2) 3 цветообозначения ахроматических цветов (black, white, grey) и 8 цветообозначений хроматических цветов(red, blue, yellow, green, brown, pink, orange, purple); 3)производные, сложные, сложнопроизводные слова и словосочетания ‬цветообозначения, семантика которых формируется посредством пропозициональных когнитивных моделей HAVEQUALITY(COLOUR) BELONGINGTOOBJECT, HAVESOMEAMOUNTOFQUALITY(COLOUR), HAVESOMEAMOUNTOFQUALITY(COLOUR) BELONGINGTOOBJECTили метонимической когнитивной модели WHOLE‬PART[5:с. 56]. Система цветови их вербальных репрезентантов активноиспользуется человеком в процессе символизации социальных значенийи обладает способностью аккумулироватьсоциокультурныезначения[6]. В лингвистикеописывается«сложнаяи разнообразнаясистемасмыслов и коннотаций различной аксиологии», которые приобретаютцветообозначения как компонент культуры с течением времени [7, с.4]. Цветообозначения относятсяк разновидности культурного кода, в котором отражаютсякультурнонациональные стереотипыязыковых сообществ и закрепляютсямножественные изменчивые идеологические смыслы, воспроизводящиесистемуценностносмыслового отношения к социокультурной действительности[6, с.79].Согласно данным психосемантики, основой феномена приращения цветообозначениями различных социокультурных смыслов является синестезия ‬«универсальный психический механизм взаимотрансляции семантического содержания различных перцептивных модальностей на допредметном уровне репрезентацииобраза мира» [8, с. 7]. Цвет и цветоообозначения относятся к формам репрезентации эмоций. Ассоциируя цвета и цветообозначения значимому Другому, человек выражает к нему собственное оценочносмысловое отношение, с чем связывается и распадение хроматическихи ахроматических цветообозначений на полюса положительной и отрицательной оценки [8, с. 2224].Цветовой портрет или автопортрет, таким образом, являются визуализацией эмоциональнооценочного отношения к действительности, в том числе и самооценки.

Переносные значения цветообозначений социокультурной принадлежностизафиксированы в толковых словарях (e.g., red=leftwing, communist, green=protectingenvironment, ofcolour=ofraceotherthanCaucasian, blueblooded=belongingtoanoblefamily). Наибольшим количеством смысловых приращений обладают базисные или основные цветообозначения[4, с.15], характеризующиеся монолексемностью,широкой сочетаемостьюи частотностью[9, с.6]. Среди основных цветообозначений наибольшаястепень денотативной неопределенностии, следовательно,высокийкоммуникативнопрагматическийпотенциал свойственныахроматическойлексике[7, с.5], к которой относится цветообозначение black.Одной из известных трактовок художественного текста признается его понимание как вторичной моделирующей системы, воспроизводящей в общих чертах фрагменты реальной действительности [10, с.2127; 11, с.88187; 12, с.7273]. В тексте какмодели действительности, преломленной силою авторского воображения, воспроизводится и сложный процесс самоидентификации человека. Самоидентификация и её результат социальная идентичность персонажаквазисубъекта конструируются автором при помощи набора языковых средств и опосредованно позволяют судить об индивидуальных особенностях самоидентификации самого творческого субъекта. Эффективным средством художественного моделирования социальной самоидентификации следует назвать цветообозначения, однако, обозначенная функциональная направленность цветообозначенийеще не получила должного освещения в лингвистической науке.Предметом непосредственного рассмотрения в данной статье выступает имплицитная профессиональная самоидентификация персонажа.Под профессиональной самоидентификациейпонимается один из видов социальнойсамоидентификации, а именно «профессиональное самоопределение и самоорганизация (приобретение опыта), интеграция в профессиональное сообщество, формирование <…> представления о себе как специалисте» [13, c.8]. К значимым характеристикам профессиональной идентичности относятся престиж, уровень требуемого образования, материальный достаток, социальная значимость труда, привилегии [14, c.2728].Под имплицитнойсамоидентификациейпонимаетсясамоидентификация, при которой субъект не номинирует социальную категорию, к которой себя причисляет, но идентифицирует себя с референтной группойпосредством:

1)разноуровневых языковых единиц, которые ассоциируютсяв воспринимающем сознании с принадлежностью к определеннойсоциальной группе;

2)невербальныхсредства самоидентификации, как то язык тела, внешность, имущество, атрибуты исполняемой социальной роли,элементы и способы организацииличного пространства, особенности ориентациивобщественном пространстве[15].При моделировании социальной самоидентификации персонажа в художественном тексте авторнаделяет персонажа «способностью»к социальнойсамоопределению, в том числе, и имплицитному. Автор языковыми средствами моделируетпроцесс имплицитной невербальной самоидентификации персонажа. В этом случае повторяющиеся цветообозначения входят в состав деталей,косвенно указывающихна социальную принадлежность персонажа, как то, например,детали портретной характеристики (обозначения частей тела и лица,прически, одежды, орудий труда, т.д.), а такжеинтерьерных и пейзажных описаний.В целостном тексте цветообозначения не только актуализируютсвои узуальные прямые и переносные словарные значения, но и обретают окказиональные значения, ассоциирующиеся в читательском сознании с сущностными характеристиками моделируемой социальной(профессиональной)группы.Об эмоциональнооценочном отношенииперсонажа, и опосредованно, автора, к моделируемым группам позволяет судить оценочный компонент данных значений. Авторская эмоциональнооценочная позиция проявляется и в процессе индивидуальноавторской семантической трансформации традиционных социокультурных значений цветообозначений. Втекстеромана М. Этвуд “Cat‱seye” цветообозначениеblack, согласно авторской интенции, служит средством моделированияимплицитной неязыковойпрофессиональной социальной самоидентификации главного персонажа

художницы Элейн, которая, вернувшисьв город детства по случаю своей персональной выставки, вспоминает путь профессиональноличностного становления.На протяжении развития сюжета романа цветообозначениеblackиспользуется как языковое средство моделирования имплицитной неязыковой профессиональной самоидентификации персонажаи маркированияегопрофессиональнойидентичности.В тексте романа это цветообозначениеповторяется 161 раз,обеспечиваяинтеграцию деталей портретных, пейзажных иинтерьерных описанийв целостнуюмодель референтной (значимой) для персонажа профессиональнойгруппы«художник». Цветообозначение blackиспользуется как компонент деталейпортретныхописаний Элейни ее «значимых Других» (т.е. персонажей, которые выступаютролевыми моделями в процессе профессиональной самоидентификации героини как художника)в описаниях:элементоводеждыичастейтеланачинающейхудожницыЭлейниееоднокурсников(“Iswitchtowhattheboyswear, andtheothergirl: blackturtlenecksandjeans<…> I wear black skirts” [16, p. 325]; “our hopeful, almostnew Bristol drawing boards and our blacktippedfingers” [16, p. 317]);платьяЭлейннаоткрытииперсональнойретроспективнойвыставки(“I ended up with black, after all” [16, p. 475],“I will turn, wearing blackas a painter should, looking successful, holding a glass of only moderately bad wine”[16, p. 22]; “This dress is black, because blackis the best thing for such occasions: a simple, sober blackdress”[16, p. 49]; “to be on the safe side, something in blackthat will do if all else fails”[16, p. 50]; “I should‱ve worn nunblack, Draculablack, like all proper female painters”[16, p.101]; “I stand in the main gallery, blackfrom neck to toes”[16, p. 484]);одеждыхудожников

коллегЭллейн(“She herself is wearing black, approved, glossy black, not earlysixties holdover as mine would be”[16, p. 103]; “a severeeyed young woman ingelled hair and unstructured black[16, p. 476]”; «She‱s a painter, it goes without saying <…> She‱s in a miniskirt and tight leggings and flat clumpy blackshoes with laces”[16, p. 485]);обувипервогоучителяживописиЭллейн (“the black leather of his shoes”[16, p. 345]);орудийтворчествахудожника‬папкидлянабросков, фотокамеры, альбома, карандашей(“I produced these[pictures] from the blackfile folder”[16, p. 318]; “My present is a Brownie box camera, blackand oblong”[16, p. 30]; “I also get a photo album, to go with my camera. The pages and coversare black, tied together with something that looks like a big blackshoelace; there‱s a package of blacktriangleswith glue on them to stick the photos in with”[16, p. 64]; “My hand holding the blackcrayonpresses down, harder and harder, until the pictureis almost entirely black”[16, p. 192]);Цветообозначение blackиспользуется как компонент деталей интерьерных и пейзажных описаний:элементовдекоракомнатыначинающейхудожницы(“the ceilings covered withegg cartons paintedblack”[16, p. 338]; “On the walls I‱ve taped theater posters, from local productions‭Beckett‱s Waiting for Godot, Sartre‱s No Exit‭with <…> inkstainblack letteringon them”[16, p. 338]);интерьерапивной, гдесобираютсяхудожникибитники(“cheesy black tablesand plasticupholstered chairs and scant lighting”[16, p. 327]);комнатывозлюбленногохудожника(“the bedroom‭is glossy black”[16, p. 371]);интерьерагалереи, вкоторойпроходитперсональнаявыставкаЭлейн(“This gallery is not totally sterilized, there are touches of cutting edge<…>one wall is black”[16, p. 100]);афишиперсональной выставки Элейн(“…There‱saposter. Ornot a poster, more like a flier: a violent shade of purple, with green accents and black lettering. RISLEY IN RETROSPECT, it says”[16, p. 21]);модногокафевбогемнойчастиТоронто(«I sit in the harsh ultrablackof the Quasi”[16, p. 47]; “There‱s a lot of neoblackin here, some of it leather, some shiny vinyl”[16, p. 310]);улицыКуинСтрит, гденаходятсялучшиегалереиТоронто(“now it‱s art galleries and bookshops, boutiques filled with black clothing and weird footgear, the sawtoothed edge of trend”[16, p. 20];“windows full of<…> sulky blackclothing”[16, p. 16]);студиибывшегомужа(“I pace <…> drinking blackness. I likethis studio, I could work here”[16, p. 48]).Ассоциативные связи между черным цветом и профессиональной идентичностью художника обеспечиваются также сочетаниемцветообозначенияblack:1.Ссоционимомpainter(s)(painter an artistwho paints; artist a person skilled inone of the fine arts[17]),номинирующимпрофессиональнуюпринадлежность,иоднокореннымилексемамиpainted, painting:“wearing blackas a painter should” [16, p. 22]; “should‱ve worn nun black, Dracula black, like all properfemalepainters” [16, p. 101]; “a severeeyed young woman in <…> unstructuredblack<…> wants to be a painter”[16, p. 476]; “She‱s a painter, it goes without saying<…>

inblackshoes with laces” [16, p. 485]; “He calls these paintingsthings like <…> Variation: Blackand White” [16, p. 380]; “egg cartons paintedblack” [16, p. 338].2.Сприлагательнымartistic(of, relating to, or characteristic of art orartists[17])/arty(showily or pretentiously artistic[17]):“Each of them looks five times more artisticthan I do <…> wearing black, approved, glossy black[16, p. 103]; wearing blackstockings <…> and sandals<…>, thicksoled and artistic[16, p. 353]; blackturtlenecks and jeans <…>The girls at university, in their cashmere and pearls, make jokes about arty beatniks” [16, p. 325];3.сноминациямипредметовимест, имплицитноуказывающихнахудожественноетворчество(“Bristol drawing boards”, “gallery”, “abstract swirls and squares”, “crayon”, “camera”, “studio”,etc.).Ассоциативнаясвязьчерногоцветаипрофессиональнойидентичностихудожникаусиливаетсямодальностьюдолженствования,котораяобъективируетсяглаголомshould(“blackas a painter should”), прилагательнымиproper(“should‱ve worn <…> black, like all properfemalepainters”)иapproved(“approved, glossy black”), вводнымсловосочетаниемit goes without saying(“She‱s a painter, it goes without saying<…>in blackshoes”).Проанализируем фрагмент текста, в котором описано посвящение персонажа Элейн в избранную профессию. Профессиональная идентичность художника конструируется имплицитно и ассоциируетсяс цветообозначением black.Узуальные, переносные и окказиональные значения цветообозначенияblackвоспринимаются каксущностные характеристики конструируемой идентичности. Оценочная направленность данных значений указывает на эмоциональнооценочное отношение персонажа кбудущей профессии.

“I switch to what the boys wear, and the other girl: black turtlenecks and jeans. This clothing is not a disguise, like other clothing, but an allegiance,and in time I work up the courageto wear these things even in the daytime <…>The girls at university, in their cashmere and pearls, make jokes about arty beatniksand talk to me less<…>I haven‱t been asked that often since the advent of theblack turtlenecks”[16, p. 325].

В процитированном фрагменте приверженность и положительное оценочное отношение персонажа к черному цвету, маркирующему профессиональную идентичность художника, объективируетсясуществительным allegiance. Существительное являетсяконтекстуальным синонимомсловосочетанияblackturtlenecksandjeans.Таким образом, признак черного цвета ассоциируется персонажем сположительно оцениваемыми характеристиками «преданное служение», «долг».Allegiance:1. the obligationof a feudal vassal to his liege lord; 2. the fidelity owedby a subject or citizen to a sovereign or government; 3. devotionor loyaltyto a person, group, or cause [17]. С признаком черного цвета ассоциируются и такие важные характеристики идентичности художника, как решимость и самоотверженность, такжеоценивающиесяперсонажем положительно.Данныеокказиональныезначенияцветообозначенияblackактуализируются в сознании читателяв микроконтекте «intimeIworkupthecouragetowearthesethings[blackturtlenecks]eveninthedaytime».Фразовыйглаголworkupуказываетчитателюнаинтенциональностьипостепенностьпроцессапрофессиональнойсамоидентификацииперсонажа(workup

toproducebymentalorphysicalwork; torisegraduallyinintensityoremotionaltone[17]).Согласно авторской интенции, признак черного цвета связывается в сознании читателя собразом художникабитника и его узнаваемыми характеристиками ‬готовностью к интеллектуальному и социальному протесту, пониманием творческого самовыражения как высшей ценности.Данная ассоциация актуализирована аллюзивной деталью портретного описания blackturtlenecks, которая повторяетсяв контекстеноминации«beatniks»:«Inthe1950s, blackcametobeasymbolofindividualityandintellectualandsocialrebellion<…>. In Paris, it was worn by LeftBank intellectuals and performers such asJuliette Greco, and by some members of theBeat Movementin New York and San Francisco» [18,с. 120; курсивмой‬Т. Г.]). Beatnik

a person who participated in a social movement of the 1950s and early 1960s which stressed artistic selfexpressionand the rejection of the mores of conventional society;broadly:

a usually young and artistic personwho rejects the mores of conventional society[17].Преломленная силой авторского воображения,социальнаядействительность вербализуетсяв художественном тексте ‬вторичной моделирующей системе, которая позволяетвоспроизводить сложный процесс социальной самоидентификации человека и её результат‬социальнуюидентичность. Языковые средства, функционально направленные на конструирование социальной идентичности персонажа ‬«вымышленногоДругого» ‬опосредованно позволяют судить об индивидуальных особенностях самоидентификации самого творческого субъекта. К эффективным языковым средствам художественного моделирования имплицитной социальной самоидентификации персонажа следует отнестицветообозначения.Повторяющиеся цветообозначения входят в состав деталейпортретных, пейзажных и интерьерных описаний, косвенно указывающих на социальную принадлежность персонажа. В тексте романа М. Этвуд “Cat‱seye”цветообозначение blackвходит вдетали портретнойхарактеристики персонажа и детали интерьерных и пейзажных описаний,которые косвенно указывают на профессиюперсонажа. Узуальные, переносныеи окказиональныезначения, которые актуализируетцветообозначениеblack(такие как служение, самоотверженность, мужество, готовность к интеллектуальному и социальному протесту, понимание творческого самовыражения как высшей ценности),воспринимаются как значимые характеристики моделируемойпрофессиональной идентичности. Положительная оценочная направленность данных значений свидетельствует о положительной оценке конструируемой социальной идентичности в системе ценностных ориентаций персонажа.Ссылки на источники1.Большой психологический словарь[Электронный ресурс]. Под ред. Мещерякова Б.Г., Зинченко В.П.М.:ПраймЕВРОЗНАК,2003. 672 с.Режим доступа:

http://psychology.academic.ru/748, свободный.[Дата обращения 21.02.2016].2.Ядов В. А. Социальные и социальнопсихологические формирования социальной идентичности личности // Мир России. 1995. № 34. С.158181.

3.Лаппо М. А. Самоидентификация: семантика, прагматика, языковые ресурсы: монография / М. А. Лаппо; Минво образования и науки РФ, Новосиб. гос. пед. унт. Новосибирск: Издво НГПУ, 2013. 180 с. 4.Горн Е. А. Цветообозначения в художественном тексте на английском и русском языках в сопоставительнопереводоведческом аспекте (на материале современной английской литературы). Автореф. дис … к. филол. н., СПб., 2015. 19 с.5.Молибога Г. Л. Когнитивные основы семантики английских цветообозначений. Автореф. дис. … к. филол. н., Тамбов, 2013. 18 с.6.Новиков Ф. Н. Динамика культурных кодов и ее отражение в семантическом поле цветообозначения (в русском, английском и французском языках). Автореф…к.филол. н..М., 2012. 23 с.7.Величко А. А. Коммуникативнопрагматические особенности цветообозначении в текстовом пространстве романов Томаса Гарди, Ставрополь, 2010: 98.Яньшин П. В. Психосемантический анализ категоризации цвета в структуре сознания субъекта. Автореф. дис. … доктора психол. наук. М., 2001. 40 с.

9.Berlin B., Kay P. Basic color terms: their universality and evolution. Berkeley: University of California press, 1969.202 p.10.Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман // Об искусстве. СПб.: ИскусствоСПб,1998.С. 14285.11.Щирова И. А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XXвека. СПб.: Издво СПбГУЭФ, 2000. 210 с.12.Щирова И. А. Текст сквозь призму сложного. СПб.: Политехникасервис, 2013. 216 с.13.Шнейдер Л. Б. Профессиональная идентичность: Монография. М.: МОСУ, 2001. 272 с. 14.Жизненный путь и профессиональная карьера специалиста /Под общ. ред. В.Ю. Иконникова, В.И. Подшивалкиной. Кишинев:Центральная типография, 1997.192 с.15.Гриценко Е. С. Язык как средство конструирования гендера. Автореф. дис. …д. филол. наук. Тамбов, 2005. 48 с.16.Atwood M. Cat‱s eye. London: Virago Press, 2008. 502 p.17.MerriamWebster Dictionary Online[Электронныйресурс].Режим доступа: http://www.merriamwebster.com/, свободный.[Дата обращения 21.02.2016]18.HellerE. Psychologie de la Couleur: Еffets et symboliques.Paris: Pyramyd,2009.418 p.