Роман «Семья» Нины Федоровой в русском зарубежье первой волны
Выпуск:
ART 96451
Библиографическое описание статьи для цитирования:
Дмитриева
М.
А. Роман «Семья» Нины Федоровой в русском зарубежье первой волны // Научно-методический электронный журнал «Концепт». –
2016. – Т. 15. – С.
2651–2655. – URL:
http://e-koncept.ru/2016/96451.htm.
Аннотация. Статья посвящена уникальному роману Нины Федоровой «Семья», единственному масштабному произведению русской литературы, описывающему жизнь русских беженцев в Китае. Роман создан в традициях семейной хроники. Преодолевая трагизм бытия, его герои с надеждой смотрят в будущее. Ценностными основаниями дворянской семьи в изгнании являются вера, милосердие, любовь к историческому прошлому России, поклонение высокому искусству.
Ключевые слова:
нравственность, христианство, литература русского зарубежья, жанр семейной хроники, русское дворянство
Текст статьи
Дмитриева МаргаритаАнатольевна,
Кандидат филологических наук, доцент, СПбГИКиТ, СанктПетербург
dmimargarit@mail.ru
Роман «Семья» Нины Федоровой
в русском зарубежье первой волны
Аннотация. Статья посвящена уникальному роману Нины Федоровой «Семья», единственномумасштабному произведению русской литературы, описывающемужизнь русскихбеженцевв Китае.Романсозданв традициях семейной хроники.Преодолеваятрагизм бытия,егогерои с надеждой смотрят в будущее.Ценностнымиоснованиямидворянской семьив изгнанииявляются вера,милосердие,любовь кисторическому прошлому России,поклонение высокому искусству.
Ключевые слова:Литература русского зарубежья,жанр семейной хроники,христианство, русскоедворянство,нравственность.
Творчество НиныФёдоровой(настоящее имя Подгоринова Антонина Фёдоровна)является изящнымпродолжением классическойветви русской литературы в зарубежье.Автор пяти романов, около двадцати рассказов, многих критических очерков идетских пьес,она выбрала своими главными героямипоследнихрусских дворян, оказавшихсяза границей.СамаНина Федорова также стала эмигранткойпо воле судьбы. Получив образование в Петрограде, она переехала вХарбин, русский город в Китае. После крушения Белого движения Харбин сталстолицей громадного эмигрантского «государства в государстве». По свидетельству современников, там жило свыше миллиона россиян [1, с.211]. Китай был «единственной в мире страной, куда русский эмигрант мог бежать без визы и паспорта, где никто не преследовался ни за религию, ни за политические убеждения» [2, с.184].
В Харбине Нина Федороваувлеченно преподаваларусский язык в начальных и средних учебных заведениях. .В 1923 будущая писательница вышла замуж за В. Ф. Рязановского историка, культуролога и юриста, который специализировался на китайском и монгольском праве, но основным результатом его исследований стал многотомный труд «Обзор русской культуры». Послегибели «русских гнезд»в КитаеФедорова вместе с мужем перебралась в США.
Роман «Семья» центральныйи самый удачный романавтора, был написан на английском языкеив 1940опубликованв Бостоне. За «Семью»НинаАлександровна получила престижную премию американского журнала «Атлантический ежемесячник» [3,c.572572], произведениебыло переведен на 12 языков,ав 1952 годубыло издано на русском языке в НьюЙорке.В России кчитательскойаудитории роман пришелтолько в1989 году.
Окутанный флером чеховских настроений, роман воспроизводит ситуацию, условно говоря, «после продажи вишневого сада», когда нет уже не толькодворянских имений, но и прежнейстраны эпоха балов сменилась периодом расстрелов и казней. Интеллигентский эстетизм обернулся жестоким реализмом изгнания.По художественной силе и значимости « Семью»можно сопоставить с такимипроизведениямиХХ века,как«Лето Господне» И. Шмелева, « Дом в Пасси»Б.Зайцева, «Белой гвардией» М. Булгакова. Исследователи справедливосчитают, чтороманзаслуживает стать настольной книгойкаждого человека, любящего Россию [1,с.211].Когда рушится государственное устройство,законность, правопорядок,оплотом человека остается только семья, ноэта семья должнаукрепляться верой и добрыми делами.
УникальностьроманаФедоровой состоитв том, что он посвящен малознакомомупериоду русской эмигрантской жизни китайскому.Этот период по атмосфере был еще сложнее, острее, экзотичней, чем европейское изгнание, французское или немецкое. В какомто смысле, может быть, он был более близок тайным, «восточным» сторонам славянской души. Другого такого романа, объективно освещающего жизньрусского эмигрантского Китая, в русской культуре так и не появилось.Русские отвечали китайцам за пристанищеуважением и благодарностью, учили их детей иностранным языкам, преподаваливокальное пение,знакомили справославием, пряталиот японцев под страхом смерти
во время войны 1937 года в своих домах и пансионах.
Одиниз трагическихэпизодовромана описание реки ХэйХо, наполненной телами убитых китайских солдат,которыхоплакиваютрусскиебеженцы.«Апофеоз войны! (…) Они говорили «прощай» и этому солнцу, и этому небу, и ряду легких облаков, плывущих в другом направлении(…) На берегустояли европейцы, больше всего русские. Китайцы стушевались перед новой, такой жестокой властью. Их не было на берегу. Но за рядами зрителей шла обычная работа у реки, нагружали какието возы, бочки и ящики. Там работали китайцы. Они остались живы. Они должны есть и они работали, как всегда, ловко и быстро, но както держась спиною к реке, не глядя в ту сторону» [2,с. 58].
Центромповествованияявляетсярусская дворянская семья, открывшая свой скромныйрусский пансион в Тянцзине, отдаленной британской конфессии.«Экономическое положение семьи было неопределенно, более того, ненаучно, нелепо.Онопокоилось на нездоровых экономических началах. Его основами были, вопервых,попытки чтонибудь заработать, вовторых, развитие навыков обходиться без необходимого». [ 2, с.7].Но, как вкаждой хорошей русской семье,ее члены были«нежно привязаны друг к другу,всегда былиготовы пожертвовать собойради общих интересов».[2,с.9].
Федорова обращается к традициисемейнойхроники, мировая историясоотнесена здесьс историейодного дворянского рода. Зрениевзрослыхчленовсемьиобращено в прошлое и очень осторожно
в неопределенное будущее.Зрение молодых вдаль, в сторону желанного счастья, обязательно связанного с трудом и подвигом. Эпиграфом романаявляются строкиФ.И. Тютчева «Есть и нетленная краса» из стихотворения«Чему бы жизнь нас ни учила»(1870).В семантической раме этого стихотворения и развивается сюжет произведения. Эпос жизниперенасыщен страданиями, но тем более веритдуша чудесам, на которые щедра Высшая Сила.Приобретениеэтой «нетленной красы» и станет главнымдуховнымрезультатомгероев Федоровой.
«Национальной чертой их была особая полнота духовной жизни, трепетный интерес к людям и к миру, в котором они жили. Русскийум отказывается посвятить себя только личным интересам или вопросам одной текущей жизни. Он стремится обосноваться на высоте и оттуда иметь суждение о жизни» [2, с.9],
не устаетразмышлять орусской душе автор.На первых страницах романавозникаетотсылкаи к стихамМ.Ю. Лермонтова,а именно к «Листку» (1841),каксимволу бесприютного, скитальческого существования.Темаэтого стихотворения активно реализуетсяв романе поиск уюта игармонии в жестоком, холодноммире. Центральной героиней романа вплоть до своего ухода из повествованияявляется Бабушка аристократка, некогда владелица имения. «Она помнила дом с колоннами, и в нем такое множество вещей! вещами полны были шкафы, комоды. Гардеробы, шифоньеры, сундуки, чемоданы, шкатулки и ящики.(…) И все время их еще выписывали изза границы, покупали в магазинах, получали в подарок и по наследству»[2, с.7].Упоминание о вещах дано по контрастук настоящему
в изгнании у семьи не было ничего.СмертьюБабушки завершается первая часть романа.Ее образчрезвычайно удался Нине Федоровой. За этойблагородной пожилой дамойвидитсяпрекрасная вереницаклассическихрусских старух, таких, как«ля бабуленька»из романа « Игрок» Достоевского,Татьяна Марковна Райская изромана«Обрыв» Гончарова. Ониреализуют своюспецифически женскуюрусскую судьбу, состоящую в том, чтобы нести великую скорбь, страдать и терпеть. Но БабушкаФедоровойкак бы подводит итогисюжетов о всех старухахдевятнадцатого века, это особая бабушка,из «послесловия».У неев романе нет имени,но ее место ироль в семье обозначаетсябольшой буквы,
за Семью отвечающая,пред Господом Предстоящая.Этоособый собирательный образпожилых русскихgrand dame,чей статус вдовства и авторитет главы родав мирные имперские временадавалправо особой власти надсемейством.В старинные времена для таких пожилых людейбыл в дворянской культуре особый термин
иконостас.БабушкаФедоровойв период гонений сталадуховной опорой семейства,отодвинув границыфизической усталости и терпения. «Смерти? нет, я не боюсь. В жизни я теперь боюсь только расходов»[2, с.16],с горьким вздохом говоритона.
От всех печалей, болезней, тревогбыло у нее одно лекарство молитва. Церковь бабушка воспринимает как последнее убежище для страдающего человека. « В этом все изменяющем и изменяющемся мире Христос был неизменяем. В золотой ризе ли, покрытый сапфирами, как было когдато раньше, или здесь, на деревянной дощечке,Он был один и все тот же Учитель человека. И бабушка выходила из церкви, зная по долгому опыту, что « иго Мое благо, и бремя Мое легко есть». И легким шагом она спешила в Семью помогать нести это бремя, так как тяжести собственной ноши она уже не чувствовала»[2, с.115].
Благодаря особому почитанию главной героиней иконы Божией Матери«Взыскание погибших» роман Федоровой можно назвать романомБогородичным.Иконастановится символом повествования, освещаетсюжетвеликой силойнадежды. В этой связина уровне аллюзии вспоминается и другой роман русской литературы, « Белая гвардия», гдетакжевозникаетсложный, многогранный мир семьи русских интеллигентов.И этот мир ломается под натиском социальных катаклизмов и никогда не восстановится, и в этом романе между страдающей заблизких людейглавной героиней Еленой Тальбергииконой Богородицывозникаеткакаято таинственная и пронзительная связь. Но,еслиЕленамолится и в отчаянии корит икону за испытания, то бабушка Федоровойнепротестует, не отчаивается,ее страдания достигли такогоуровня,когда человеку от бесконечных невзгод открываетсярадостьжизни за пределами земного бытия. Бабушка говорит с людьми на языке христианской любви,к ней прислушивается и китаец,и капризнаясумасброднаяангличанка,и католическая монахиня. «Как таинственная жизнь птицы, так же неисповедимы и пути человеческой жизни. Смерти нет, есть перемена, непонятнаядля наси потому кажется страшной. Перемена закон жизни, она нас пугает потому, что она предвещает разлуку»» [2, с.64] говоритбабушка китайцумистеру Суну, подыскивая понятныедля него слова.
Православный священникв романе появляется несколькораз, его характер дан крайне скупо, скорее, через авторские комментарии, нежели через действия и поступки.«Потомок мучеников за православную веру в Китае, священник был человеком ангельской душевной чистоты и такого же смирения. Его паства не имела земных материальных благ, из которых могла уделить Богу. Они приходили молиться с переполненным сердцем, но с пустыми руками. Священник вел полуголодное существование». [2, с.114115]. Первой помощницейБабушки в романеявляетсяеедочьТатьяна,которую в романе чаще всего называютМатерью.Она еще только ожидаетсвоего жизненного подвига,еедуховные силы не так велики, как Бабушкины,Татьянатолькоподготовляется судьбой взятькрест за Семью. Может быть, неслучайноносит она имяглавной пушкинскойгероини.На всякое движение сердца в этой семье любили отвечать цитатойПушкина, по Пушкину и гадали.[2,с.295].
Несмотря на то, чтоТатьяналюбит плакать, часто чувствует себя несчастной, грустит о муже, который бросил ее с детьми в революционную пору,онаобладает замечательными душевными качествами, которым предстоит только укрепиться.
Непо собственному желанию, не от хорошейжизни представительницы слабого пола становятся во главе семьи вэтом романе.«Необозначенность»мужчины указываетнабылые игрядущие тяжелые испытания ХХ века, когда женщины, потеряв любимых мужей на фронтахвеликих воин, в лагерных ссылках, находят себе опору в нравственнорелигиозном,православном начале.
Особые главы романа посвящены судьбе детей.Не всехудалось Материоставить рядомс собой.Три разные дороги готовит имПровидение.Две из них ассимиляция с европейской и американской культурой,юный Дима отправляетсяс сумасбродной старой богатой англичанкой миссис Париджв Англию, дочьЛидапомолвлена с молодым американцем парнем.Трагическая и мучительнаянеизвестность ждетмолодого Петю, который тайно, без паспорта,переходит границуи отправляется в Россию.«Легкий утренний ветерок развевал волосы Пети, играл с его порванной рубашкой, подталкивал его вперед. Гдето пропел петушок. Из одной трубы вдруг поднялся тонкий дымок. Петя вздохнул глубоко: «Россия, моя первая единственная и вечная любовь! Он перекрестился и быстро пошел вниз с холма»[2, с.286].Но всемолодыегероисохраняютсвою внутреннюю принадлежность Семьеи знают,чтоих«жизньи пути разрешаются выше. А роптать было бы грехом».
Роман «Семья», подобно « Дому в Пасси» Б. Зайцевазавершается фактом продажирусскогодома,но не завершается небытием иотчаянием. Русский Дом находится не на земле но на небе, его невозможно уничтожить,такова мерцающая идея романа. В последней главе звучит романс Ф. Шуберта «Песнь моя, лети с мольбою», которую с русскою страстью поет Лида, устроившись с Матерью в крошечной комнатке чужого особняка. Русская душа наполняет собой улицы Тянцзиня, становясь неким завершающим аккордом долгого повествования о Семье. В нравственномже смыслеФедорова учит никогда не отчаиваться,никому не завидовать, всегда сохранять добродушие и душевную приветливость.
В романеН. Федоровойизображенвесь комплексрусских интеллигентскихнастроений за границей,мучительный процессперемен.Лучшиепредставители дворянствапод ударами судьбыстановятсяподвижниками, аскетами, превращаютсяв тототряд передовыхрусских людей, о которыхмечтал в своих романахФ.М. Достоевский, им понятнаи всемирная отзывчивость, ивсемирноеболение.Поглубинному замечанию архиепископа Иоанна Шанхайского,в эмиграции«русская интеллигенция (…) проявила не только способность во всех обстоятельствах сохранять свою жизненную энергию и побеждать все, что стоит на пути ее существования и развития, но показала, что имеет высокие душевные качества способность смиряться и терпеть»[5].И эту душевную красотурусскогочеловекасумелапсихологическиточновоссоздатьНинаФедорова.
Психологическая достоверность романа требовала также исследования интеллигенции иного типа, иной идейной направленности. В изгнании они только укрепили в себе «хрестоматийные» особенности «лишних» людей меланхолию, разочарованность, мечтательность, внеконфессиональность. Устремленные к метафизической сущности мира, они продолжали искать «вожделенную тайну» вне православия, мечтали о «Вольном Обществе Честных Людей» на основе либерального идеализма. Соблазнившиеся в России религиозным модернизмом и софианством, они продолжали быть верным этим учениям в эмиграции. Так, исповедуя духовные идеи Абсолюта, профессор Чернов из романа «Семья» запальчиво и страстно проповедует против войны у дверей японскойконцессии и замертво падает от сердечного приступа. Его супруга, Анна Чернова, в горестном отчаянии называет себя атеисткой. Не желая верить ни в вечную жизнь, ни в Абсолют, она стремится к смерти окончательной. Об этой части интеллигентного общества в эмиграции архиепископ Иоанн Шанхайский говорил: «Горделивый ум не мог согласиться с тем, что он до сих пор стоял на ложном пути. Начались стремления согласовать христианское учение с прежними взглядами и идеями обратившихся. Отсюда появление ряда новых религиознофилософских течений, часто совершенно чуждых церковному учению.» [4]..На появившийсяв культуре русского зарубежьяустойчивый психологический тип русского беженца обратил внимание Н. А. Бердяев: «Тип «белого» эмигранта вызывал во мне скорее отталкивание. В нем была каменная нераскаянность, отсутствие сознания своей вины и, наоборот, гордое сознание своего пребывания в правде... Свобода мысли в эмигрантской среде признавалась не более, чем в большевистской России.На меня мучительно действовала злобность настроений эмиграции. Было чтото маниакальное в этой неспособности типичного эмигранта говорить о чемлибо, кроме большевиков, в этой склонности повсюду видеть агентов большевиков. Это настоящий психопатологический комплекс, и от этого не излечились и поныне»[5].Это глубинноотражено в романе Федоровой, стоит только вспомнить разнообразнуюпалитру настроений жильцов описанного ею пансиона № 11. В 1958 году, во ФранкфуртенаМайне (издательство «Посев») вышла повесть Фёдоровой «Дети», продолжающая тему «Семьи». В 19641966годах в Вашингтоне увидел свет 3томный романэпопея под названием «Жизнь». В этом произведении, особенно в заключительной части, показаны в ряде рельефных и страшных зарисовок жестокие метаниясоциалистовреволюционеров. Однако Нина Федорова в историю литературы вошла автором одной книги, написанной на едином дыхании, выдержанной на одной лирической ноте,книге, целикомнастроенной на русский текст девятнадцатого века,провозглашающей неугасимыеценности старинного бытияверу, любовь, семью, родину. Ссылки на источники
1.Михайлов О.Н. От Мережковского до Бродского. Литература Русского зарубежья. М.:Просвещение, 2001.
2.ФедороваН. Семья.СПб.: Сатис, 2014.3.Раскина Е. Нина Федорова // Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги. Биобиблиографический словарь. Том 3. П Я. С. 571572.4.
Святитель Иоанн Шанхайскийи СанФранцисский « Духовное состояние русской эмиграции».[Электронный ресурс]. URL: /(http://www.pravoslavie.ru/put/nasledie/ioann_sf.htm)[дата обращения 03.05.2015].
5.Бердяев Н. А. Самопознание: Опыт философской автобиографии. М., 1990. С. 230.
Кандидат филологических наук, доцент, СПбГИКиТ, СанктПетербург
dmimargarit@mail.ru
Роман «Семья» Нины Федоровой
в русском зарубежье первой волны
Аннотация. Статья посвящена уникальному роману Нины Федоровой «Семья», единственномумасштабному произведению русской литературы, описывающемужизнь русскихбеженцевв Китае.Романсозданв традициях семейной хроники.Преодолеваятрагизм бытия,егогерои с надеждой смотрят в будущее.Ценностнымиоснованиямидворянской семьив изгнанииявляются вера,милосердие,любовь кисторическому прошлому России,поклонение высокому искусству.
Ключевые слова:Литература русского зарубежья,жанр семейной хроники,христианство, русскоедворянство,нравственность.
Творчество НиныФёдоровой(настоящее имя Подгоринова Антонина Фёдоровна)является изящнымпродолжением классическойветви русской литературы в зарубежье.Автор пяти романов, около двадцати рассказов, многих критических очерков идетских пьес,она выбрала своими главными героямипоследнихрусских дворян, оказавшихсяза границей.СамаНина Федорова также стала эмигранткойпо воле судьбы. Получив образование в Петрограде, она переехала вХарбин, русский город в Китае. После крушения Белого движения Харбин сталстолицей громадного эмигрантского «государства в государстве». По свидетельству современников, там жило свыше миллиона россиян [1, с.211]. Китай был «единственной в мире страной, куда русский эмигрант мог бежать без визы и паспорта, где никто не преследовался ни за религию, ни за политические убеждения» [2, с.184].
В Харбине Нина Федороваувлеченно преподаваларусский язык в начальных и средних учебных заведениях. .В 1923 будущая писательница вышла замуж за В. Ф. Рязановского историка, культуролога и юриста, который специализировался на китайском и монгольском праве, но основным результатом его исследований стал многотомный труд «Обзор русской культуры». Послегибели «русских гнезд»в КитаеФедорова вместе с мужем перебралась в США.
Роман «Семья» центральныйи самый удачный романавтора, был написан на английском языкеив 1940опубликованв Бостоне. За «Семью»НинаАлександровна получила престижную премию американского журнала «Атлантический ежемесячник» [3,c.572572], произведениебыло переведен на 12 языков,ав 1952 годубыло издано на русском языке в НьюЙорке.В России кчитательскойаудитории роман пришелтолько в1989 году.
Окутанный флером чеховских настроений, роман воспроизводит ситуацию, условно говоря, «после продажи вишневого сада», когда нет уже не толькодворянских имений, но и прежнейстраны эпоха балов сменилась периодом расстрелов и казней. Интеллигентский эстетизм обернулся жестоким реализмом изгнания.По художественной силе и значимости « Семью»можно сопоставить с такимипроизведениямиХХ века,как«Лето Господне» И. Шмелева, « Дом в Пасси»Б.Зайцева, «Белой гвардией» М. Булгакова. Исследователи справедливосчитают, чтороманзаслуживает стать настольной книгойкаждого человека, любящего Россию [1,с.211].Когда рушится государственное устройство,законность, правопорядок,оплотом человека остается только семья, ноэта семья должнаукрепляться верой и добрыми делами.
УникальностьроманаФедоровой состоитв том, что он посвящен малознакомомупериоду русской эмигрантской жизни китайскому.Этот период по атмосфере был еще сложнее, острее, экзотичней, чем европейское изгнание, французское или немецкое. В какомто смысле, может быть, он был более близок тайным, «восточным» сторонам славянской души. Другого такого романа, объективно освещающего жизньрусского эмигрантского Китая, в русской культуре так и не появилось.Русские отвечали китайцам за пристанищеуважением и благодарностью, учили их детей иностранным языкам, преподаваливокальное пение,знакомили справославием, пряталиот японцев под страхом смерти
во время войны 1937 года в своих домах и пансионах.
Одиниз трагическихэпизодовромана описание реки ХэйХо, наполненной телами убитых китайских солдат,которыхоплакиваютрусскиебеженцы.«Апофеоз войны! (…) Они говорили «прощай» и этому солнцу, и этому небу, и ряду легких облаков, плывущих в другом направлении(…) На берегустояли европейцы, больше всего русские. Китайцы стушевались перед новой, такой жестокой властью. Их не было на берегу. Но за рядами зрителей шла обычная работа у реки, нагружали какието возы, бочки и ящики. Там работали китайцы. Они остались живы. Они должны есть и они работали, как всегда, ловко и быстро, но както держась спиною к реке, не глядя в ту сторону» [2,с. 58].
Центромповествованияявляетсярусская дворянская семья, открывшая свой скромныйрусский пансион в Тянцзине, отдаленной британской конфессии.«Экономическое положение семьи было неопределенно, более того, ненаучно, нелепо.Онопокоилось на нездоровых экономических началах. Его основами были, вопервых,попытки чтонибудь заработать, вовторых, развитие навыков обходиться без необходимого». [ 2, с.7].Но, как вкаждой хорошей русской семье,ее члены были«нежно привязаны друг к другу,всегда былиготовы пожертвовать собойради общих интересов».[2,с.9].
Федорова обращается к традициисемейнойхроники, мировая историясоотнесена здесьс историейодного дворянского рода. Зрениевзрослыхчленовсемьиобращено в прошлое и очень осторожно
в неопределенное будущее.Зрение молодых вдаль, в сторону желанного счастья, обязательно связанного с трудом и подвигом. Эпиграфом романаявляются строкиФ.И. Тютчева «Есть и нетленная краса» из стихотворения«Чему бы жизнь нас ни учила»(1870).В семантической раме этого стихотворения и развивается сюжет произведения. Эпос жизниперенасыщен страданиями, но тем более веритдуша чудесам, на которые щедра Высшая Сила.Приобретениеэтой «нетленной красы» и станет главнымдуховнымрезультатомгероев Федоровой.
«Национальной чертой их была особая полнота духовной жизни, трепетный интерес к людям и к миру, в котором они жили. Русскийум отказывается посвятить себя только личным интересам или вопросам одной текущей жизни. Он стремится обосноваться на высоте и оттуда иметь суждение о жизни» [2, с.9],
не устаетразмышлять орусской душе автор.На первых страницах романавозникаетотсылкаи к стихамМ.Ю. Лермонтова,а именно к «Листку» (1841),каксимволу бесприютного, скитальческого существования.Темаэтого стихотворения активно реализуетсяв романе поиск уюта игармонии в жестоком, холодноммире. Центральной героиней романа вплоть до своего ухода из повествованияявляется Бабушка аристократка, некогда владелица имения. «Она помнила дом с колоннами, и в нем такое множество вещей! вещами полны были шкафы, комоды. Гардеробы, шифоньеры, сундуки, чемоданы, шкатулки и ящики.(…) И все время их еще выписывали изза границы, покупали в магазинах, получали в подарок и по наследству»[2, с.7].Упоминание о вещах дано по контрастук настоящему
в изгнании у семьи не было ничего.СмертьюБабушки завершается первая часть романа.Ее образчрезвычайно удался Нине Федоровой. За этойблагородной пожилой дамойвидитсяпрекрасная вереницаклассическихрусских старух, таких, как«ля бабуленька»из романа « Игрок» Достоевского,Татьяна Марковна Райская изромана«Обрыв» Гончарова. Ониреализуют своюспецифически женскуюрусскую судьбу, состоящую в том, чтобы нести великую скорбь, страдать и терпеть. Но БабушкаФедоровойкак бы подводит итогисюжетов о всех старухахдевятнадцатого века, это особая бабушка,из «послесловия».У неев романе нет имени,но ее место ироль в семье обозначаетсябольшой буквы,
за Семью отвечающая,пред Господом Предстоящая.Этоособый собирательный образпожилых русскихgrand dame,чей статус вдовства и авторитет главы родав мирные имперские временадавалправо особой власти надсемейством.В старинные времена для таких пожилых людейбыл в дворянской культуре особый термин
иконостас.БабушкаФедоровойв период гонений сталадуховной опорой семейства,отодвинув границыфизической усталости и терпения. «Смерти? нет, я не боюсь. В жизни я теперь боюсь только расходов»[2, с.16],с горьким вздохом говоритона.
От всех печалей, болезней, тревогбыло у нее одно лекарство молитва. Церковь бабушка воспринимает как последнее убежище для страдающего человека. « В этом все изменяющем и изменяющемся мире Христос был неизменяем. В золотой ризе ли, покрытый сапфирами, как было когдато раньше, или здесь, на деревянной дощечке,Он был один и все тот же Учитель человека. И бабушка выходила из церкви, зная по долгому опыту, что « иго Мое благо, и бремя Мое легко есть». И легким шагом она спешила в Семью помогать нести это бремя, так как тяжести собственной ноши она уже не чувствовала»[2, с.115].
Благодаря особому почитанию главной героиней иконы Божией Матери«Взыскание погибших» роман Федоровой можно назвать романомБогородичным.Иконастановится символом повествования, освещаетсюжетвеликой силойнадежды. В этой связина уровне аллюзии вспоминается и другой роман русской литературы, « Белая гвардия», гдетакжевозникаетсложный, многогранный мир семьи русских интеллигентов.И этот мир ломается под натиском социальных катаклизмов и никогда не восстановится, и в этом романе между страдающей заблизких людейглавной героиней Еленой Тальбергииконой Богородицывозникаеткакаято таинственная и пронзительная связь. Но,еслиЕленамолится и в отчаянии корит икону за испытания, то бабушка Федоровойнепротестует, не отчаивается,ее страдания достигли такогоуровня,когда человеку от бесконечных невзгод открываетсярадостьжизни за пределами земного бытия. Бабушка говорит с людьми на языке христианской любви,к ней прислушивается и китаец,и капризнаясумасброднаяангличанка,и католическая монахиня. «Как таинственная жизнь птицы, так же неисповедимы и пути человеческой жизни. Смерти нет, есть перемена, непонятнаядля наси потому кажется страшной. Перемена закон жизни, она нас пугает потому, что она предвещает разлуку»» [2, с.64] говоритбабушка китайцумистеру Суну, подыскивая понятныедля него слова.
Православный священникв романе появляется несколькораз, его характер дан крайне скупо, скорее, через авторские комментарии, нежели через действия и поступки.«Потомок мучеников за православную веру в Китае, священник был человеком ангельской душевной чистоты и такого же смирения. Его паства не имела земных материальных благ, из которых могла уделить Богу. Они приходили молиться с переполненным сердцем, но с пустыми руками. Священник вел полуголодное существование». [2, с.114115]. Первой помощницейБабушки в романеявляетсяеедочьТатьяна,которую в романе чаще всего называютМатерью.Она еще только ожидаетсвоего жизненного подвига,еедуховные силы не так велики, как Бабушкины,Татьянатолькоподготовляется судьбой взятькрест за Семью. Может быть, неслучайноносит она имяглавной пушкинскойгероини.На всякое движение сердца в этой семье любили отвечать цитатойПушкина, по Пушкину и гадали.[2,с.295].
Несмотря на то, чтоТатьяналюбит плакать, часто чувствует себя несчастной, грустит о муже, который бросил ее с детьми в революционную пору,онаобладает замечательными душевными качествами, которым предстоит только укрепиться.
Непо собственному желанию, не от хорошейжизни представительницы слабого пола становятся во главе семьи вэтом романе.«Необозначенность»мужчины указываетнабылые игрядущие тяжелые испытания ХХ века, когда женщины, потеряв любимых мужей на фронтахвеликих воин, в лагерных ссылках, находят себе опору в нравственнорелигиозном,православном начале.
Особые главы романа посвящены судьбе детей.Не всехудалось Материоставить рядомс собой.Три разные дороги готовит имПровидение.Две из них ассимиляция с европейской и американской культурой,юный Дима отправляетсяс сумасбродной старой богатой англичанкой миссис Париджв Англию, дочьЛидапомолвлена с молодым американцем парнем.Трагическая и мучительнаянеизвестность ждетмолодого Петю, который тайно, без паспорта,переходит границуи отправляется в Россию.«Легкий утренний ветерок развевал волосы Пети, играл с его порванной рубашкой, подталкивал его вперед. Гдето пропел петушок. Из одной трубы вдруг поднялся тонкий дымок. Петя вздохнул глубоко: «Россия, моя первая единственная и вечная любовь! Он перекрестился и быстро пошел вниз с холма»[2, с.286].Но всемолодыегероисохраняютсвою внутреннюю принадлежность Семьеи знают,чтоих«жизньи пути разрешаются выше. А роптать было бы грехом».
Роман «Семья», подобно « Дому в Пасси» Б. Зайцевазавершается фактом продажирусскогодома,но не завершается небытием иотчаянием. Русский Дом находится не на земле но на небе, его невозможно уничтожить,такова мерцающая идея романа. В последней главе звучит романс Ф. Шуберта «Песнь моя, лети с мольбою», которую с русскою страстью поет Лида, устроившись с Матерью в крошечной комнатке чужого особняка. Русская душа наполняет собой улицы Тянцзиня, становясь неким завершающим аккордом долгого повествования о Семье. В нравственномже смыслеФедорова учит никогда не отчаиваться,никому не завидовать, всегда сохранять добродушие и душевную приветливость.
В романеН. Федоровойизображенвесь комплексрусских интеллигентскихнастроений за границей,мучительный процессперемен.Лучшиепредставители дворянствапод ударами судьбыстановятсяподвижниками, аскетами, превращаютсяв тототряд передовыхрусских людей, о которыхмечтал в своих романахФ.М. Достоевский, им понятнаи всемирная отзывчивость, ивсемирноеболение.Поглубинному замечанию архиепископа Иоанна Шанхайского,в эмиграции«русская интеллигенция (…) проявила не только способность во всех обстоятельствах сохранять свою жизненную энергию и побеждать все, что стоит на пути ее существования и развития, но показала, что имеет высокие душевные качества способность смиряться и терпеть»[5].И эту душевную красотурусскогочеловекасумелапсихологическиточновоссоздатьНинаФедорова.
Психологическая достоверность романа требовала также исследования интеллигенции иного типа, иной идейной направленности. В изгнании они только укрепили в себе «хрестоматийные» особенности «лишних» людей меланхолию, разочарованность, мечтательность, внеконфессиональность. Устремленные к метафизической сущности мира, они продолжали искать «вожделенную тайну» вне православия, мечтали о «Вольном Обществе Честных Людей» на основе либерального идеализма. Соблазнившиеся в России религиозным модернизмом и софианством, они продолжали быть верным этим учениям в эмиграции. Так, исповедуя духовные идеи Абсолюта, профессор Чернов из романа «Семья» запальчиво и страстно проповедует против войны у дверей японскойконцессии и замертво падает от сердечного приступа. Его супруга, Анна Чернова, в горестном отчаянии называет себя атеисткой. Не желая верить ни в вечную жизнь, ни в Абсолют, она стремится к смерти окончательной. Об этой части интеллигентного общества в эмиграции архиепископ Иоанн Шанхайский говорил: «Горделивый ум не мог согласиться с тем, что он до сих пор стоял на ложном пути. Начались стремления согласовать христианское учение с прежними взглядами и идеями обратившихся. Отсюда появление ряда новых религиознофилософских течений, часто совершенно чуждых церковному учению.» [4]..На появившийсяв культуре русского зарубежьяустойчивый психологический тип русского беженца обратил внимание Н. А. Бердяев: «Тип «белого» эмигранта вызывал во мне скорее отталкивание. В нем была каменная нераскаянность, отсутствие сознания своей вины и, наоборот, гордое сознание своего пребывания в правде... Свобода мысли в эмигрантской среде признавалась не более, чем в большевистской России.На меня мучительно действовала злобность настроений эмиграции. Было чтото маниакальное в этой неспособности типичного эмигранта говорить о чемлибо, кроме большевиков, в этой склонности повсюду видеть агентов большевиков. Это настоящий психопатологический комплекс, и от этого не излечились и поныне»[5].Это глубинноотражено в романе Федоровой, стоит только вспомнить разнообразнуюпалитру настроений жильцов описанного ею пансиона № 11. В 1958 году, во ФранкфуртенаМайне (издательство «Посев») вышла повесть Фёдоровой «Дети», продолжающая тему «Семьи». В 19641966годах в Вашингтоне увидел свет 3томный романэпопея под названием «Жизнь». В этом произведении, особенно в заключительной части, показаны в ряде рельефных и страшных зарисовок жестокие метаниясоциалистовреволюционеров. Однако Нина Федорова в историю литературы вошла автором одной книги, написанной на едином дыхании, выдержанной на одной лирической ноте,книге, целикомнастроенной на русский текст девятнадцатого века,провозглашающей неугасимыеценности старинного бытияверу, любовь, семью, родину. Ссылки на источники
1.Михайлов О.Н. От Мережковского до Бродского. Литература Русского зарубежья. М.:Просвещение, 2001.
2.ФедороваН. Семья.СПб.: Сатис, 2014.3.Раскина Е. Нина Федорова // Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги. Биобиблиографический словарь. Том 3. П Я. С. 571572.4.
Святитель Иоанн Шанхайскийи СанФранцисский « Духовное состояние русской эмиграции».[Электронный ресурс]. URL: /(http://www.pravoslavie.ru/put/nasledie/ioann_sf.htm)[дата обращения 03.05.2015].
5.Бердяев Н. А. Самопознание: Опыт философской автобиографии. М., 1990. С. 230.