"Границы языка моей нации означают границы моего мировоззрения".
В. Гумбольдт
Актуальность вопроса. Дискуссия о том, влияет ли родной язык на восприятие реальности, ведется давно. Наиболее концентрированное выражение она получила в так называемой гипотезе Сепира—Уорфа (Sapir-Whorf hypothesis), согласно которой структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. Сегодня все чаще язык рассматривается как своеобразный культурный код нации. Каждый язык создает для тех, кто на нем разговаривает - носителей языка, особую картину мира. Например, есть феномен цветоощущения. Зрительные нервы, несущие сигнал от левого поля зрения человека, идут в правое полушарие, а правая часть поля зрения поступает на обработку в левое полушарие — то самое, которое также отвечает за речевую деятельность человека. Несимметричный результат указывает на то, что левое полушарие легче различает оттенки цвета, если в его родном языке они имеют разные названия. А вот правому полушарию язык неведом, и соответственно с различением цветов оно справляется одинаково, независимо от наименований. Истина же открывается при нейропсихологических исследованиях больных, перенесших операцию разделения полушарий головного мозга (лейкотомия) при лечении эпилепсии. При рассечении мозолистого тела, соединяющего полушарии мозга различия в цветоощущении очень демонстративны. Когда как, в нормальном, объединенном состоянии мозг дает картину средней интенсивности. Родной язык делает более четким разделение зрительных образов в правой части поля зрения и не влияет на восприятие того, что появляется с левой стороны. Это связано с тем, что большая часть информации о мире приходит к человеку через слово, и мир перед ним предстает сквозь призму национального языка. Язык особым образом интерпретирует реальность, создавая "пятое измерение", в котором человеку представлена действительность. Следовательно, обучение базовой дисциплины медицины - анатомию человека на родном языке, может повлиять на качество преподавания, улучшить усвоение учебного материала студентами – носителями якутского языка.
Материалы и методы. Проблемы методологии преподавания морфологических дисциплин как основополагающих в медицинской подготовке по специальности «врач» и, в частности, анатомии человека, давно интересуют методистов данной специальности. Современная педагогика исходит из того, что студент высшей школы должен быть не только объектом обучения, пассивно воспринимающим информацию преподавателя, но призван одновременно быть активным его субъектом, самостоятельно владеющим знаниями и решающим ситуационные задачи. Достижению этих задач может способствовать обучение анатомии на родном языке для носителей языка.
Ведение учебного занятия на якутском языке само по себе является уникальным явлением для студента - носителя языка. Этот факт обостряет его внимание, концентрирует на теме, позволяет интенсивности внимания сохраняться дольше, чем обычно. В то же время, существует большой риск быстрой истощаемости внимания, повышения отвлекаемости из-за сложности терминологии, наличие малопонятных или непонятных, прежде не знакомых слов. С учетом состояния знания родного языка современной молодежью этот фактор представлял собой реальный риск. Исходя из этих позиций, лектор при составлении материалов занятие придерживался современных дидактических методов организации занятия. Ценным средством развития самостоятельности мышления студентов являются проблемное, эвристическое обучение [Железнов Л.М., Титов В.Г., Галеева Э.Н., 2013]. Проблемные ситуации возникают при столкновении обучающихся с необходимостью использовать ранее усвоенные знания в новых практических условиях. Иными словами, студенты, зная язык изложения учебного материала (якутский) могли экстраполировать эти знания на предлагаемый перевод анатомических терминов на родном языке. Исходя из идеи развития познавательной самостоятельности студентов, все разновидности современного практического занятия по анатомии на основе принципа проблемности, делятся на проблемные и не проблемные. С точки зрения внутренней специфики проблемным следует считать практическое занятие, на котором преподаватель преднамеренно создает проблемные ситуации и организует поисковую деятельность студентов по самостоятельной постановке проблем и их решению (высший уровень проблемности) или сам ставит проблемы и решает их, показывая студентам логику движения мысли в поисковой ситуации (низший уровень проблемности). Методом проблемного обучения стал эвристический метод изложения. Эвристический метод применяется там, где преподаватель ставит цель обучить студентов отдельным элементам решения проблемы, организовать частичный поиск новых знаний и способов действия. Например, при разборе дефиниции термина «анатомия» на якутском языке (Аан Туом) преподаватель, при помощи студента показал на практическом примере суть анатомии по-якутски. Это вид якутского узла из веревки, который развязывается одним движением, но его невозможно развязать иным способом, узел называется - «туомтуу баайыы». Таким образом, формой реализации этого метода является сочетание эвристической беседы с решением ситуационных задач. Следовательно, суть эвристического метода состоит в том, что познание нового материала совершается не преподавателем, а самими студентами под руководством и с помощью преподавателя. С учетов этих методов и положений, преподавателем был составлен план занятия.
Открытое занятие
(10 декабря 2016 года, Группа ЛД-101, 102 МИ СВФУ)
Тема: Анатомический термин: происхождение, значение на якутском языке, использование. Анатомия тиэрминэ: үөскээһинэ, саха өйдөбүлүн кытта ситимэ, туттуллуута.
Вид: лекционное занятие.
Цель: - Ознакомление с философским понятием Киһи Аан Туома – Анатомия человека.
- презентация книги П. Тумусова «Киһи Аан Туома – Анатомия человека»
- семантический анализ (толкование) слов-терминов, употребляемых в якутской разговорной речи.
План занятия:
1. Знакомство со студентами – 5 мин.
2. Введение в тему занятия – 5 мин.
3. Кости грудной клетки (Агда) – 10 мин.
4. Кости позвоночника (Сис тоноҕоһо) – 10 мин.
5. Разбор одной кости - Атлант (Кыыс Хоолдьук) – 5 мин.
6. Разбор одной кости – Аксис (Уол Хоолдьук) – 5 мин.
7. Заключение, рефлексия – 5 мин.
Всего: - 45 мин.
Задачи исследования. В ходе нашего исследования поставлены следующие задачи:
1) изучить возможность обучения анатомии человека на родном (якутском) языке;
2) выявить специфику обучения анатомии на якутском языке;
3) оценить качество перевода анатомических терминов на якутский язык;
Результаты работы
Работа выполнена в виде эксперимента со студентами 1 курса лечебного факультета Медицинского института СВФУ, 10 декабря 2016 года, (группа ЛД-101, 102) носителями якутского языка в виде практического занятия по анатомии человека на якутском языке. Количество присутствовавших студентов – 42. Эксперимент длился 45 минут. Во время занятия проводилось наблюдение за качеством и интенсивностью активного внимания студентов. Использовалась мультимедийная 3D презентация на якутском языке. Для поддержания внимания преподаватель воспользовался ситуационной задачей с участием студента, с подходом к слушателям. Один раз был использован прием отхода от студентов с целью использовать дверь аудитории в качестве наглядного пособия (раскрытие семантики слова «Аан», дверь). В ходе занятия несколько раз завязывался диалог со студентами на родном языке по существу анатомических терминов. Диалоги касались сравнения уже полученных начальных знаний по анатомии человека с услышанным и увиденным на данном занятии.
Результаты занятия отражены в следующей таблице:
№п/п |
Критерии оценки |
показатели |
оценка (соответствует, частично соответствует, не соответствует) |
1. |
Соблюдение регламента занятия |
Своевременное начало и завершение занятия |
соответствует |
2. |
Организационный момент |
Сообщение темы, цели (связь цели с формируемыми компетенциями) |
соответствует |
3. |
Качество изложения материала |
Структурированность материала: четкость обозначения текущих задач; системность и доступность изложения; адаптированность изложения к специфике аудитории; наличие примеров, актуальных фактов. |
соответствует |
4. |
Наличие необходимой наглядности и технических средств |
Учебник, практикум, раздаточные материалы, ИКТ и др. |
частично соответствует |
5. |
Педагогическая техника |
Культура речи, эмоциональная насыщенность выступления, контакт с аудиторией, |
соответствует |
6. |
Поддержание «обратной» связи с аудиторией в процессе занятия |
Контроль усвоения материала |
соответствует |
7. |
Подведение итогов занятия (организация рефлексии) |
Организация рефлексии, при которой слушатели активно обсуждают итоги занятия. |
Соответствует |
8. |
Психологический климат в аудитории |
Наличие положительного эмоционального взаимодействия между преподавателем и слушателями, взаимная доброжелательность и вовлеченность аудитории. |
Соответствует. |
9. |
Итоговая оценка |
|
отлично |
Выводы:
1. Внимание студентов при изложении учебных материалов по анатомии человека на родном (якутском) языке оставалось интенсивной и концентрированной до конца занятия (45 мин.);
2. Проблема обучения анатомии человека на родном языке студентов нуждается в дальнейшем изучении;
3. Перевод анатомических терминов на якутский язык по причине частого применения вышедших или выходящих из употребления слов представляет сложность для восприятия студентами. Словарь нуждается в доработке с учетом современной языковой ситуации.