Языковая картина мира – это способ видения мира, который отражен в языке [1]. Главной функцией языка является оформление концептуального образа мира, центральное место в котором занимает не просто человек, а личность, которая обладает сложным внутренним миром и определенным отношением к миру вещей и другим людям.
По мнению лингвистов, во второй половине XX века наблюдается большой скачок в изучении имен. Нестандартные, неформальные имена собственные отражают и передают образ жизни и мышления, который характерен для определенного общества, и отражают культуру нации. Антропонимы, прозвища, всевозможные дополнительные имена представляют собой материал для познания личности.
Номинации прозвищ могут быть различными. Они отражают разные отличительные свойства человека: особенности внешности, роста, походки, телосложения, профессии, привычки, черты характера, образ жизни. Они так же могут быть связаны с именем и фамилией.
В связи с тем, что ключевой идеей в современной лингвистике является идея антропоцентричности языка, которая на первое место ставит человека, существует возможность по-новому представить наиболее значимые фрагменты языковой картины мира, одним из которых являются языковые оценки человека, в частности, оценки внешности. Рассмотрим прозвища подростков в американской лингвокультуре, имеющие отношения к внешности: Blondy, Goldy - Блондиночка, Tiny - Крошка, Smily - Улыбчивая, Baldy - Лысый, Stinky - Грязный, Four-eyes (четырехглазый) – о человеке, который носит очки, Train-tracks, Tin teeth, Motormouth, или Braceface – прозвища тех, кто носит скобы на зубах, Fatso , Tubby – прозвища толстяков, Lofty – прозвище очень высоких, Jerry Springer – некрасивый, уродливый человек.(по имени Американского телеведущего Джерри Спрингера), Shorty – Коротышка [2].
Интерес также представляют прозвища, связанные с особенностями характера: Swotty - Зубрила, Silly Billy - глупый, умственно отсталый, Champagne Charlie - человек, любящий разгульный образ жизни, Joe College - среднестатистический студент колледжа, Holy Joe - верующий, набожный человек, Joe Patriot – Патриот, Downer/Drag/Party pooper- Зануда, Goon – Болван, тупица, Geek - чокнутый, помешанный на чем-либо, Noob - человек, который плохо разбирается в определенной сфере, новичок, Flunky – Подлиза, Sorehead (coll.) - Нытик; обидчивый человек, Kibitzer - человек, дающий непрошенные советы, Killjoy - человек, отравляющий другим удовольствие, A swelled head (coll.) – Зазнайка, A stool pigeon - Стукач, доносчик, A humdrum - cкучный человек [3].
В американской лингвокультуре нередки прозвища, образованные сокращением от имен соьственных: Montgomery — Monty, Carolina — Linа, Arnold — Arnie, Eleanor — Ellie, Elly, Robert — Bob, Dob, Robbie [4].
В русской лингвокультуре культуре схожий принцип образования прозвищ. То есть, мы так же даем дополнительные имена, основываясь как на внешних характеристиках человека, так и на особенностях характера. В качестве примера можно привести распространенные отыменные и отфамильные прозвища: Александр – Алекс, Артем – Темыч, Вова – Вован, Толя – Толян, Костя – Костян, Дима – Димон, Вербицкий – Верба и т.п.
Прозвища по внешнему виду встречаются в русской лингвокультуре также часто, как и в американской. Например, Дядя Стёпа – высокий человек, Рапунцель – девушка с длинными волосами, Утконос – человек с длинным носом, Гном – обладатель маленького рост, Лопух – человек с большими ушами, Хомячок – обладатели, чаще обладательницы, пухлых щек.
Дополнительные номинации русские подростки получают из-за ряда черт характера: Улитка, Черепаха – медленный человек, Баран, Осел – упрямый, глупый, Ботан, Зубрила, Тюфяк – человек, который не имеет твердого характера, Стукач, Нытик и другие.
В русской лингвокультуре употребимы прозвища, связанные с интересами, хобби подростков: Геймеры – люди, играющие очень много в компьютерные игры, Качки – те, кто ходят в тренажерный зал, Вейперы – те, кто курят электронные сигареты, Неформалы (нефоры), Хейтеры - те, кто придираются к любой мелочи, даже если всё сделано хорошо, Фоловеры – подписчики, Тролли – это человек, сознательно издевающийся над собеседником, Фитаняшка – это девушка, активно занимающаяся фитнесом и следящая за своей фигурой.
Однако, в отличие от русской лингвокультуры, большая часть прозвищ в США приходится на студентов, которые учатся в определенных университетах и задействованы в различных кружках и клубах. Как известно, студенческая жизнь в США очень насыщенная. Быть студентом в колледже США значит не только посещать лекции и сдавать экзамены, но и быть полноправным членом одной из «фратрий» (fraternities (от греч. «братство»)). В случае с девушками — такие организации имеют названия «соророти» (sororities (от греч. «сестричество»). Наряду с братствами и сестричествами существует огромное количество других всевозможных студенческих организаций. студенческие организации США чаще располагаются в отдельных зданиях на территории кампуса, а их деятельность обеспечивается путем активного сотрудничества разнообразных студенческих объединений под руководством студенческого управления, которое в свою очередь состоит из ряда студенческих комитетов и советов.
Анализ практического материала показал, что прозвища выступают как дополнительные имена, несущие ярко выраженную статусную, эмоционально-оценочную или гендерную составляющую. Прозвища универсальны и, независимо от принадлежности к определенной лингвокультуре, отражают социальное разделение группы на лидеров и аутсайдеров и определяются скорее социальными, чем физиологическими факторами.
Научный руководитель: Вербицкая Ольга Юрьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации ФГБОУ ВО «Иркутский государственный университет», г. Иркутск.