В лингвистике очень важную роль играет процесс номинации, процесс обозначения предметов действительности. Каждый предмет или объект, а также процесс или явление имеет определенное наименование. Изучением этих наименований, а также процесса номинации занимается ономасиология. Данную науку можно определить как «учение об именах, классификации имен, средствах и способах их создания, а также как науку о номинативной функции языка во всех ее аспектах и проявлениях и даже шире – как науку, создающую теоретические основы для изучения всей номинативной деятельности человека и ее роли в речевой деятельности и системе языка в целом» [1].
На протяжении нескольких веков параллельно с историей Китая развивалась история китайского языка, насчитывающая несколько тысячелетий. Китайский язык относится к группе изолирующих языков, что объясняет многие специфические черты, характерные для этого языка рассматриваемые с разных точек зрения. На сегодняшний день область китаеведения изучается в таких сферах как лексикология, грамматология [2], история языка [3], морфология, ономастика, вопросы переводоведения [4] и т.д. Таким образом, богатый лексический фонд китайского языка представляет особый интерес для множества разделов наук, занимающихся изучением какой-то конкретной узкой сферы функционирования языка, одним из которых является топонимика. Топонимика (от греческого слова topos ‘место’ и onoma ‘имя’) – раздел ономастики, изучающий географические названия – топонимы, их содержание, закономерности их возникновения, развития, функционирования [5].
Топонимика представляет собой смежную науку, развивающуюся на стыке истории, географии и лингвистики. Топонимика включает в себя различные топонимические классы, а именно оронимы (имя любого элемента рельефа земной поверхности), дримонимы (имя любого лесного участка, леса, бора, рощи), ойконимы (имя любого поселения), дромонимы (имя любого пути сообщения: наземного, водного, подземного, воздушного), урбанонимы (имя любого внутригородского топографического объекта) и другие. Одним из подклассов урбанонимов является годоним. Годонимия представляет собой одну из разновидностей городской топонимии и определяется как совокупность имён улиц внутригородского пространства [6]. Следует отметить, что множество названий, порожденных городом, выполняют роль своеобразных ориентиров, помогают отличить один объект от другого, привязывают реальное пространство города к системе условных знаков, понятных и удобных всем его обитателям. Отмечается, что годонимы – самый подвижный и изменяемый пласт лексики. В них отражена национальная культура, ощущаются исторические перемены времени. Годонимы несут большой объём информации о традициях, устоях, своеобразии менталитета и особенностях миропонимания, характеризующих то или иное языковое сообщество. Они позволяют увидеть историю городов глазами далеких предков. В современной топонимике, таким образом, годонимы выделены как особый вид топонимов, дано общее определение годонимов [Там же], при этом, однако, годонимы китайского языка не были объектом специального анализа. В связи с этим, объектом исследования данной статьи стали годонимы городов Иркутска и Пекина.
В настоящее время вопросы топонимики стоят в центре общественного внимания. Речь идет о том, чтобы вернуть утраченные названия городов, улиц, площадей, с целью сохранения культурного и исторического наследия. Между тем, китайский язык является одним из распространенных и древних на земле, и было бы интересно узнать, что представляет собой китайская ономастическая наука на современном этапе, какие термины она использует, в чем их отличия и сходства с европейскими [7].
Таким образом, актуальность исследования определяется важностью дальнейшего изучения современной топонимики, включая годонимы, определения культурологических и социальных факторов в их формировании и функционировании в различных национальных лингвокультурах и, в частности, китайской и русской лингвокультурах.
Задачей нашего анализа является определение корпуса годонимов города Иркутска и города Пекина, установление их характеристик и попытка составления их классификации.
Для анализа годонимов Пекина и Иркутска за основу была взята классификация годонимов, предложенная А.В. Суперанской [8].
Анализ производился на материале, отобранном в результате сплошной выборки из словарей и географических справочников, в т.ч. атласов, карт, путеводителей [9, 10, 11].
При анализе используются следующие методы: наблюдение, описание, сравнение, классификация, структурно-семантический метод анализа, элементы количественного анализа. Для сравнения годонимов были отобраны топонимы Пекина и Иркутска. Основанием для сравнения является:
- История городов и их роль в формировании топонимов;
- Политический статус городов;
- Социологические характеристики городского пространства [12].
Результаты анализа отобранного корпуса годонимов состоят в следующем.
- В результате наблюдения и отбора выделены для анализа 8064 улицы Пекина и 775 улиц Иркутска.
- Отобрано по 100 репрезентативных названий улиц-годонимов каждого из рассматриваемых городов;
- Полученные характеристики являются основанием для следующих классификаций, разрабатываемых с целью систематизации годонимов.
В ряду годонимов Пекина выделены следующие семантические подклассы:
- · Годонимы, представляющие географические понятия – названия рек, гор, стороны света (团结湖街道 – досл. «улица единых озер», 北池子 – досл. «северный пруд» );
- · Годонимы, представляющие природные объекты – названия деревьев, цветов, животных (花园路 – досл. «улица цветочный парк»,槐树街 – досл. «улица акаций»,驴市口 – досл. «ослиный переулок»);
- · Номинации, связанные с едой и напитками (干面胡同 – досл. «лапшичный переулок»,羊肉胡同 – досл. «переулок баранины»,豆腐巷 – досл. «переулок тофу», 苹果园大街 – досл. «улица яблоневый сад»);
- · Номинации, связанные с религиями (山门胡同 – досл. «переулок Ворота буддийского монастыря», 卧佛寺路 – досл. «храм спящего Будды», 月坛街道 – досл. «Храм луны», 牛街 – досл. «улица Нюцзе» (прим. Нюцзе – место проживания большого количества мусульман), 儒林街道 – досл. «улица конфуцианцев»);
- · Номинации, отражающие обозначения учреждений (中关村大街 – досл. «улица Чжунгуаньцунь» (прим. Чжунгуаньцунь – рынок электроники в Пекине),体育馆路 – досл. «улица спортивных залов»,展览馆路- досл. «улица выставок»).
В ряду годонимов г. Иркутска выделяются следующие семантические подклассы:
- · Годонимы, представляющие географические понятия – названия городов, рек, озер, островов (Альпийская улица, Донская улица, Сахалинская улица);
- · Годонимы, представляющие имена значимых для истории людей. Улицы названы в честь известных людей – поэтов, композиторов, философов, военных деятелей, революционеров (улица Бродского, улица Баха, улица Ивана Кочубея, улица Карла Маркса, улица Ленина);
- · Годонимы, представляющие природные объекты – названия деревьев, ягод, времен года (Березовая улица, Кедровая улица, Земляничная улица, Зимняя улица);
- · Номинации, отображающие исторические события (улица Декабрьских событий, улица Октябрьской революции, улица Польских Повстанцев);
- · Годонимы, содержащие даты исторических событий (улица 3 Июля, улица 25 Октября).
При сравнении данных семантических подклассов годонимов выявляются особые черты годонимики в каждом из городов. Отличительной особенностью годонимов Пекина является превалирование годонимов с природной семантикой. В то время как в годонимах Иркутска превалирует антропонимическая семантика. Основное отличие заключается в том, что в китайских годонимах присутствуют названия улиц, связанные с едой и напитками, а для для годонимов города Иркутска характерны названия улиц, связанных именами известных исторических личностей.
В результате проведенного анализа также было выявлено, что названия улиц еще в большей мере, чем наименования городов, подвержены различным общественным, культурным и идеологическим влияниям. Переоценка культурно-исторических ценностей влияет на изменение названий улиц. В результате многочисленных переименований в настоящее время в топонимии наблюдается экспансия антропонимов. Это резко меняет соотношение структурных типов наименований внутригородских объектов, и, в частности, ведет к возникновению названий, состоящих из двух и более слов. Что касается структуры китайских годонимов, то для них также характерны названия, состоящие из двух-трех иероглифов.
Научный руководитель: Хамаева Елена Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации ФГБОУ ВО «Иркутский государственный университет», г. Иркутск.