Ключевое слово: «многокомпонентный гипертекст»
Гусева А. Х. Модификация образовательной среды как условие повышения эффективности обучения будущих переводчиков: дидактический и технологический аспекты // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – № 5 (май). – С. 174–189. – URL: http://e-koncept.ru/2023/231041.htm
ART 231041
DOI 10.24412/2304-120X-2023-11041
Просмотров: 800
В работе рассмотрены дидактический и технологический аспекты модификации образовательной среды; представлена методика обучения будущих переводчиков обработке многокомпонентных гипертекстов как результат учебно-методической работы по созданию цифровых образовательных материалов; проведен анализ научных исследований, посвященных теоретическому обоснованию изменений в системе организации высшего образования и реализации образовательных программ. Актуальность проблемы модификации образовательной среды: применяемые в практике российского высшего образования информационно-коммуникационные технологии и электронные дидактические материалы достаточно новы и не стандартизированы; не все учебно-методические материалы корректно оформлены с точки зрения методики преподавания как педагогической науки. Предмет исследования: модификация образовательной среды как условие повышения эффективности обучения. Цели работы: анализ исследований российских и зарубежных специалистов; рассмотрение видов перевода и типологии многокомпонентных гипертекстов; формулировка основных положений методики обучения будущих переводчиков обработке многокомпонентных гипертекстов. Основные подходы: синергетический метод – модификация образовательной среды рассматривается как комплексный процесс систематизации дидактических материалов и педагогических технологий с целью повышения эффективности обучения; компаративный метод – методика обучения будущих переводчиков обработке многокомпонентных гипертекстов разработана посредством сопоставительного анализа результатов выполнения студентами заданий на перевод контента электронных источников в процессе обучения специализированному переводу; системный метод – процесс модификации образовательной среды – единая система, включающая теоретическое обоснование вносимых в учебный процесс изменений и практические результаты систематического последовательного применения инновационных методик в педагогической деятельности как элементов системы. Теоретическая значимость работы – результаты анализа трудов российских и зарубежных коллег; практическая – в возможности применения представленной методики с целью повышения эффективности образовательного процесса, совершенствования профессиональных IT-компетенций будущих переводчиков; методика позиционируется как один из дидактических инструментов решения проблемы модификации образовательной среды.