Ключевое слово: «семантические лакуны»
Билич М. Ю., Горина А. С., Найт-Пачеко А. О. Эквилибристика смыслов: лексические и культурные лакуны в переводах заглавий // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2026. – . – URL: http://e-koncept.ru/2026/0.htm
В статье исследуются особенности передачи смысла при переводе заглавий художественных произведений. Актуальность исследования обусловлена тем, что неточные или вольные интерпретации заглавий могут искажать авторский замысел и вводить читателя в заблуждение. Цель исследования – анализ переводческих трансформаций заглавий (функциональная замена, генерализация, культурно-историческая конкретизация) на материале произведений русской и зарубежной литературы. В ходе анализа установлены основные стратегии адаптации названий художественных произведений, обоснована неизбежность семантических потерь и невозможность унификации критериев адекватности ввиду творческой природы художественного перевода.
М. Ю. Билич