Функционирование сленга в инфотелекоммуникационных технологиях на примере глобальной сети Интернет
Выпуск:
ART 53466
Библиографическое описание статьи для цитирования:
Карпов
Э.
С. Функционирование сленга в инфотелекоммуникационных технологиях на примере глобальной сети Интернет // Научно-методический электронный журнал «Концепт». –
2013. – Т. 3. – С.
2316–2320. – URL:
http://e-koncept.ru/2013/53466.htm.
Аннотация. В статье рассматривается проблемы функционирование сленга в инфотелекоммуникационных технологиях. Изучаются сленговые выражения и методы их использование. А так же использование сленга в глобальной сети Интернет и развивающихся IT технологий.
Ключевые слова:
интернет, технология, сленг, функция, метод, сленговые выражения, развитие технологий, факторы влияющие на развитие
Текст статьи
Карпов Эрнест Сергеевичcтудент НОУ ВПО «Международнаяакадемиябизнеса и управления»«МАБиУ», Москваpedagogikanet@yandex.ru
Функционирование сленга в инфотелекоммуникационных технологиях (на примере глобальной среды Интернет)
АннотацияВ статье рассматривается проблемы функционирование сленга в инфотелекоммуникационных технологиях. Изучаютсясленговые выражения и методы их использование. А так же использование сленга в глобальной сети Интернет и развивающихся ITтехнологий.Ключевые слова: сленг, интернет, функция, технология, метод, сленговые выражения, развитие технологий, факторы влияющие на развитие
Компьютер стал неотъемлемой частью нашей жизни. Всвязи с развитием технологийнаша речь обогатилась новыми терминами и понятиями, образовав компьютерный сленг, и для людей, которые связаны в той или иной мере с компьютерами важно научиться разбираться в нем. Сленг это часть разговорного языка, употребляемой в речи, и его вхождение в повседневный образ жизниявляется актуальным составляющим сегодняшнего дня.Вследствие этого меняется и словарный багаж «компьютерщиков». Сленг также не остается постоянным и с развитием технологий, старые слова забываются, им на смену приходят другие, некоторыеиз которых остаются в речи, закрепляются и переходят впрофессионализмы.Этот процесс, также как и развитие самих компьютерных технологий, проходит стремительно. В компьютерном языке лишь за прошедшее десятилетие бурного технического прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им приходится пользоваться новой компьютерной терминологией, поэтому необходимо разбиратьсяв компьютерном сленге, чтобы быть компетентным в данной сфере и не запутаться в огромном количестве информации, представленной во всемирной паутине. В этом заключается актуальность нашего исследования.Актуальная проблема исследования заключается в быстрых темпах развития высоких технологий, вследствие чего происходит пополнениеи расширение словарного запасановыми выражениями. До настоящего времени понятие компьютерного сленга является недостаточно изученным, дискуссионными являются варианты его классификации и вычленения его в отдельную категорию. Предмет изучения данной статьи использование сленга в глобальной сети Интернет с учетом развивающихся ITтехнологий.Значениезаключается в систематизации аспектов изучения понятий сленга, сравнении, анализе классификаций сленга. Результаты, исследования могут быть использованы специалистами в области лингвистики, ITтехнологий. Сленг это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это выразительные, иногда ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.Необходимо отметить, что некоторые исследователи жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как
самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются,прежде всего,объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.Необходимо дать более четкое определение сленгу, и выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона. До сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one's jaw «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language[1].Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot предпочитавшийся цветным населением[2].Cленг считается языком простонародья и основой для производства национального словаря.
Целый ряд английских исследователей использует слово slang просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Таково мнение известногоисследователя сленга Эрика Партриджа[1]. Он выделяет несколько разновидностей специальных сленгов, например: сленг кокни (cockney slang), сленг трактиров (publichouse slang), сленг рабочих (workmen's slang), сленг торговцев, лавочников (tradesmen's slang), сленг литературных критиков (literary critics), сленг солдат (soldiers), сленгидиш (Yiddish), кэнт (cant) и т.д. Он выделяет также необычные формы сленга (oddities): 1) рифмованный сленг (rhyming slang), 2) оборотный сленг (back slang), 3) срединный сленг (center slang), 4) джиббериш и зиф (gibberish and ziph), 5) спунеризмы и сращения (spoonerismsand blends).Наиболее детально высказался по поводу дефиниции термина «сленг» автор словаря сленга Р. Спирс[3]. Он отмечает, что термин «сленг» первоначально использовался для обозначения британского криминального жаргона в качестве синонима слову «кэнт»(cant). С годами «сленг» расширяет свое значение и в настоящее время включает в себя различные виды нелитературной лексики: жаргон, просторечия, диалекты и даже вульгарные слова. Концепция Р. Спирса позволяет вывести сленг из криминального жаргона, но емусленг не уподобить, а, напротив, подчеркнуть, что в это понятие входит целый список различных видов нелитературной лексики. В этом его позиция смыкается с позицией Ч. Фриза[3].Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.Сленг характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социальнопрофессиональной ориентации, им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. Другая отличительная черта сленга его вторичное образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал,прежде всего,из социальногрупповых и социальнопрофессиональных жаргонов. Но помимо жаргонизмов, сленг включает в себя отдельные просторечия,
вульгарные слова. Однако при подобном заимствовании происходит метафорическое переосмысление и расширение значения заимствованныхединиц. Сленговым словам свойственна завышенная экспрессия, языковая игра, модная неология.Обобщим наиболее существенные, на наш взгляд,свойства сленга.1. Сленг это не литературная лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English) с точки зрения требований современной литературной нормы.2. Сленг это лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи.3. Сленг это эмоционально окрашенная лексика.4. Сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления.5. Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная).
6. В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang).7. Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они прежде всего связаны со своеобразной формой выражения например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков.8. Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами.9. Сленг это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики, стиль языка, который занимает место, прямо противоположное крайне заформализованной речи. Сленг это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.Компьютерный сленг это разновидность специального сленга, используемого как профессиональной группой ITспециалистов, так и другими пользователями компьютеров.В настоящее время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов.Сленг Интернета и компьютера не является постоянным, потому что меняются технологии, появляются новые понятия, которые расширяют границы сленга.Поэтому компьютерный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями синонимы. computer ® комп компухтер цампутер банка тачка –аппарат –машина;
to hack ® xakhymh хрякнуть ломануть грохнуть –проломить;
hard drive ® винт хорд тяжелый драйв –бердан.
Чем употребительнее слово, тем больше у него синонимов.Они могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком. А коммуникация между людьми, пользующимися разными словами, пока не слишком развита. Поэтому, когда они всетаки встречаются, они порой даже не понимают друг друга. Для создателей словарей компьютерного сленга первая проблема записать как можно большевозможных синонимов каждого термина и выяснить какието общеизвестные слова.
Компьютерный сленг не лишен и всевозможных фразеологических оборотов. Среди них есть как глагольные, так субстантивные обороты[4].Такие обороты построены на ассоциативном переводе. Иногда компьютерный сленг употребляется в широком переносном смысле в различных ситуациях, не имеющих отношения к компьютерам. Например, программист, который не хочет выполнять чьюлибо просьбу, говорит:“Сan't Ореn” или “Invalid Request”. Именно такой англоязычный текст высвечивается на экране компьютера, когда он не может выполнить поставленную задачу. Или программист может сказать: “System halted”, что будет означать его высшую степень усталости в конце тяжёлого дня. То же самое, отключаясь, говорит и компьютер. Нельзя также обойти стороной и такую проблему, как переход слов из сленга в разряд профессиональных или нормальных. Чаще всего, профессиональными терминами становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют компьютерные газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев изза того, что профессиональные слова, им соответствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же, посвященные компьютерным играм вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу. Но из таких развлекательных журналов сленг нередко перебирается на страницы более серьезных периодических изданий, а иногда и научной литературы. Слово “железо” в значении «hardware», которое некоторое время являлось исключительно сленговым, но со временем перешедшее в профессиональную лексику.В ходе анализа методической литературы мы выявили, что вся лексика делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся :
книжные слова,
стандартные разговорные слова,
нейтральные слова. Мы отметили, что в состав разговорной лексики входят:
разговорные слова, то есть литературноразговорные и обиходноразговорные, или разговорнобытовые,
разговорные слова с некоторым ограничением сферы употребления, такие как обиходнобытовое просторечие, разговорнотерминологические, разговорнопрофессиональные, или разговорножаргонные;
разговорные слова с явным ограничением сферы употребления это узко диалектные, арготические и грубо просторечные слова. Рассмотрев точки зрения разных авторов, мы пришли к выводу, что к причинам расслоения лексики относятся:
непосредственный характер общения двух и более лиц;
неподготовленность речевого акта, его спонтанность;
непринужденность речевого общения, то есть неофициальность отношения говорящих;
первичность устной формы реализации речи и вторичность возможного письменного выражения (письма, дневники и так далее);
тематическая неограниченность, то есть обращение к самым разнообразным темам: от собственно бытовой, обиходной до профессиональной. Рассмотрев эти категории, мы кратко охарактеризовали каждую из них и подробно остановились на понятии сленга, предложив определения сленга разных авторов, подразделивших сленг на общеупотребительный и специальный, к которому будет относиться компьютерный сленг в Интернете. Ознакомившись с определениями сленга, можно увидеть, что некоторые авторы относят сленг к профессионализмам, или к жаргону и данные противоречия столкнули нас с другим мнением о не выделении сленга в отдельную категорию.
Целый ряд английских исследователей использует слово сленг просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Проанализировав их работы, можно прийти к выводу, что в это понятие входит целый список различных видов нелитературной лексики. Исходя из мнений различных авторов, становится ясно, что «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает, но нам удалось обобщить основные черты и существенные свойства сленга.Мы исследоваликлассификациисленга Горшкова П.А, который делит сленг на такие группы как калька, полукалька, перевод и фонетическая мимикрия, а так же с классификацией Виноградовой Н. В., которая предлагает распределить слова сленга на прямую транслитерацию английского слова, фонетическое искажение, слова, приобретающие новое значение и акронимы[3; 5]. В ходе нашего исследования мы столкнулись с проблемой выделения сленга в отдельную категорию, а также с недостаточной разработанностью классификаций компьютерного сленга. Разработав альтернативнуюклассификацию, состоящую из таких групп как калька, полукалька, перевод, фонетическая мимикрия и акронимы, мы смоглиустранить сложности при отнесении того или иного слова к какой либо группе компьютерного сленга. В связи с развитием компьютерных технологий, словарный запас английского компьютерного сленга постоянно пополняется новыми словами, вытесняя устаревшие слова, что составляет сложность в изучении таких слов и создании классификаций английского компьютерного сленга, поэтому данная исследовательская проблемаподлежит в перспективе дальнейшей разработке[6; 7].Данное исследование может быть полезно в образовательных заведениях, а так же для всех пользователей компьютера и в сети Интернет.
Ссылки на источникисписок цитируемой литературы1.Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1964. –293 p.2.Pei Mario The History of English Language. Philadelphia, Lippincott ,1967 –430 p.3.Spears Richard A. Slang and Euphemism. –M.:Русскийязык, 1991.–528с. 4.Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. – 2001. – № 6. с.203216.5.Горшков П.А. Сленг хакеров и геймеров в Интернете. Автореферат дис. канд. филол. наук. Москва, 2006. – 24с. 6.http://www.compsleng.narod.ru/CyberWar.htm7.http://ru.wikipedia.org/wiki/index.html
Karpov E.S.student of LEU Institution "International Academy of Business and Management," "MABiU", Moscowpedagogikanet@yandex.ru
Operation of slang in infotelecommunication technologies(on the example of the global Internet environment)AbstractThe article discusses the problems in the functioning of the slang infotelecommunication technologies. Studied slang and methods of their use. And the use of slang in the Internet and emerging IT technologies.Keywords: slang, internet, function, technology, method, slang, technology development, the factors influencing the development of
Функционирование сленга в инфотелекоммуникационных технологиях (на примере глобальной среды Интернет)
АннотацияВ статье рассматривается проблемы функционирование сленга в инфотелекоммуникационных технологиях. Изучаютсясленговые выражения и методы их использование. А так же использование сленга в глобальной сети Интернет и развивающихся ITтехнологий.Ключевые слова: сленг, интернет, функция, технология, метод, сленговые выражения, развитие технологий, факторы влияющие на развитие
Компьютер стал неотъемлемой частью нашей жизни. Всвязи с развитием технологийнаша речь обогатилась новыми терминами и понятиями, образовав компьютерный сленг, и для людей, которые связаны в той или иной мере с компьютерами важно научиться разбираться в нем. Сленг это часть разговорного языка, употребляемой в речи, и его вхождение в повседневный образ жизниявляется актуальным составляющим сегодняшнего дня.Вследствие этого меняется и словарный багаж «компьютерщиков». Сленг также не остается постоянным и с развитием технологий, старые слова забываются, им на смену приходят другие, некоторыеиз которых остаются в речи, закрепляются и переходят впрофессионализмы.Этот процесс, также как и развитие самих компьютерных технологий, проходит стремительно. В компьютерном языке лишь за прошедшее десятилетие бурного технического прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им приходится пользоваться новой компьютерной терминологией, поэтому необходимо разбиратьсяв компьютерном сленге, чтобы быть компетентным в данной сфере и не запутаться в огромном количестве информации, представленной во всемирной паутине. В этом заключается актуальность нашего исследования.Актуальная проблема исследования заключается в быстрых темпах развития высоких технологий, вследствие чего происходит пополнениеи расширение словарного запасановыми выражениями. До настоящего времени понятие компьютерного сленга является недостаточно изученным, дискуссионными являются варианты его классификации и вычленения его в отдельную категорию. Предмет изучения данной статьи использование сленга в глобальной сети Интернет с учетом развивающихся ITтехнологий.Значениезаключается в систематизации аспектов изучения понятий сленга, сравнении, анализе классификаций сленга. Результаты, исследования могут быть использованы специалистами в области лингвистики, ITтехнологий. Сленг это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это выразительные, иногда ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.Необходимо отметить, что некоторые исследователи жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как
самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются,прежде всего,объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.Необходимо дать более четкое определение сленгу, и выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона. До сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one's jaw «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language[1].Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot предпочитавшийся цветным населением[2].Cленг считается языком простонародья и основой для производства национального словаря.
Целый ряд английских исследователей использует слово slang просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Таково мнение известногоисследователя сленга Эрика Партриджа[1]. Он выделяет несколько разновидностей специальных сленгов, например: сленг кокни (cockney slang), сленг трактиров (publichouse slang), сленг рабочих (workmen's slang), сленг торговцев, лавочников (tradesmen's slang), сленг литературных критиков (literary critics), сленг солдат (soldiers), сленгидиш (Yiddish), кэнт (cant) и т.д. Он выделяет также необычные формы сленга (oddities): 1) рифмованный сленг (rhyming slang), 2) оборотный сленг (back slang), 3) срединный сленг (center slang), 4) джиббериш и зиф (gibberish and ziph), 5) спунеризмы и сращения (spoonerismsand blends).Наиболее детально высказался по поводу дефиниции термина «сленг» автор словаря сленга Р. Спирс[3]. Он отмечает, что термин «сленг» первоначально использовался для обозначения британского криминального жаргона в качестве синонима слову «кэнт»(cant). С годами «сленг» расширяет свое значение и в настоящее время включает в себя различные виды нелитературной лексики: жаргон, просторечия, диалекты и даже вульгарные слова. Концепция Р. Спирса позволяет вывести сленг из криминального жаргона, но емусленг не уподобить, а, напротив, подчеркнуть, что в это понятие входит целый список различных видов нелитературной лексики. В этом его позиция смыкается с позицией Ч. Фриза[3].Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.Сленг характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социальнопрофессиональной ориентации, им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. Другая отличительная черта сленга его вторичное образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал,прежде всего,из социальногрупповых и социальнопрофессиональных жаргонов. Но помимо жаргонизмов, сленг включает в себя отдельные просторечия,
вульгарные слова. Однако при подобном заимствовании происходит метафорическое переосмысление и расширение значения заимствованныхединиц. Сленговым словам свойственна завышенная экспрессия, языковая игра, модная неология.Обобщим наиболее существенные, на наш взгляд,свойства сленга.1. Сленг это не литературная лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English) с точки зрения требований современной литературной нормы.2. Сленг это лексика, возникающая и употребляющаяся прежде всего в устной речи.3. Сленг это эмоционально окрашенная лексика.4. Сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления.5. Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная).
6. В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang).7. Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они прежде всего связаны со своеобразной формой выражения например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков.8. Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами.9. Сленг это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики, стиль языка, который занимает место, прямо противоположное крайне заформализованной речи. Сленг это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.Компьютерный сленг это разновидность специального сленга, используемого как профессиональной группой ITспециалистов, так и другими пользователями компьютеров.В настоящее время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов.Сленг Интернета и компьютера не является постоянным, потому что меняются технологии, появляются новые понятия, которые расширяют границы сленга.Поэтому компьютерный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями синонимы. computer ® комп компухтер цампутер банка тачка –аппарат –машина;
to hack ® xakhymh хрякнуть ломануть грохнуть –проломить;
hard drive ® винт хорд тяжелый драйв –бердан.
Чем употребительнее слово, тем больше у него синонимов.Они могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком. А коммуникация между людьми, пользующимися разными словами, пока не слишком развита. Поэтому, когда они всетаки встречаются, они порой даже не понимают друг друга. Для создателей словарей компьютерного сленга первая проблема записать как можно большевозможных синонимов каждого термина и выяснить какието общеизвестные слова.
Компьютерный сленг не лишен и всевозможных фразеологических оборотов. Среди них есть как глагольные, так субстантивные обороты[4].Такие обороты построены на ассоциативном переводе. Иногда компьютерный сленг употребляется в широком переносном смысле в различных ситуациях, не имеющих отношения к компьютерам. Например, программист, который не хочет выполнять чьюлибо просьбу, говорит:“Сan't Ореn” или “Invalid Request”. Именно такой англоязычный текст высвечивается на экране компьютера, когда он не может выполнить поставленную задачу. Или программист может сказать: “System halted”, что будет означать его высшую степень усталости в конце тяжёлого дня. То же самое, отключаясь, говорит и компьютер. Нельзя также обойти стороной и такую проблему, как переход слов из сленга в разряд профессиональных или нормальных. Чаще всего, профессиональными терминами становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют компьютерные газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев изза того, что профессиональные слова, им соответствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же, посвященные компьютерным играм вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу. Но из таких развлекательных журналов сленг нередко перебирается на страницы более серьезных периодических изданий, а иногда и научной литературы. Слово “железо” в значении «hardware», которое некоторое время являлось исключительно сленговым, но со временем перешедшее в профессиональную лексику.В ходе анализа методической литературы мы выявили, что вся лексика делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся :
книжные слова,
стандартные разговорные слова,
нейтральные слова. Мы отметили, что в состав разговорной лексики входят:
разговорные слова, то есть литературноразговорные и обиходноразговорные, или разговорнобытовые,
разговорные слова с некоторым ограничением сферы употребления, такие как обиходнобытовое просторечие, разговорнотерминологические, разговорнопрофессиональные, или разговорножаргонные;
разговорные слова с явным ограничением сферы употребления это узко диалектные, арготические и грубо просторечные слова. Рассмотрев точки зрения разных авторов, мы пришли к выводу, что к причинам расслоения лексики относятся:
непосредственный характер общения двух и более лиц;
неподготовленность речевого акта, его спонтанность;
непринужденность речевого общения, то есть неофициальность отношения говорящих;
первичность устной формы реализации речи и вторичность возможного письменного выражения (письма, дневники и так далее);
тематическая неограниченность, то есть обращение к самым разнообразным темам: от собственно бытовой, обиходной до профессиональной. Рассмотрев эти категории, мы кратко охарактеризовали каждую из них и подробно остановились на понятии сленга, предложив определения сленга разных авторов, подразделивших сленг на общеупотребительный и специальный, к которому будет относиться компьютерный сленг в Интернете. Ознакомившись с определениями сленга, можно увидеть, что некоторые авторы относят сленг к профессионализмам, или к жаргону и данные противоречия столкнули нас с другим мнением о не выделении сленга в отдельную категорию.
Целый ряд английских исследователей использует слово сленг просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Проанализировав их работы, можно прийти к выводу, что в это понятие входит целый список различных видов нелитературной лексики. Исходя из мнений различных авторов, становится ясно, что «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает, но нам удалось обобщить основные черты и существенные свойства сленга.Мы исследоваликлассификациисленга Горшкова П.А, который делит сленг на такие группы как калька, полукалька, перевод и фонетическая мимикрия, а так же с классификацией Виноградовой Н. В., которая предлагает распределить слова сленга на прямую транслитерацию английского слова, фонетическое искажение, слова, приобретающие новое значение и акронимы[3; 5]. В ходе нашего исследования мы столкнулись с проблемой выделения сленга в отдельную категорию, а также с недостаточной разработанностью классификаций компьютерного сленга. Разработав альтернативнуюклассификацию, состоящую из таких групп как калька, полукалька, перевод, фонетическая мимикрия и акронимы, мы смоглиустранить сложности при отнесении того или иного слова к какой либо группе компьютерного сленга. В связи с развитием компьютерных технологий, словарный запас английского компьютерного сленга постоянно пополняется новыми словами, вытесняя устаревшие слова, что составляет сложность в изучении таких слов и создании классификаций английского компьютерного сленга, поэтому данная исследовательская проблемаподлежит в перспективе дальнейшей разработке[6; 7].Данное исследование может быть полезно в образовательных заведениях, а так же для всех пользователей компьютера и в сети Интернет.
Ссылки на источникисписок цитируемой литературы1.Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1964. –293 p.2.Pei Mario The History of English Language. Philadelphia, Lippincott ,1967 –430 p.3.Spears Richard A. Slang and Euphemism. –M.:Русскийязык, 1991.–528с. 4.Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. – 2001. – № 6. с.203216.5.Горшков П.А. Сленг хакеров и геймеров в Интернете. Автореферат дис. канд. филол. наук. Москва, 2006. – 24с. 6.http://www.compsleng.narod.ru/CyberWar.htm7.http://ru.wikipedia.org/wiki/index.html
Karpov E.S.student of LEU Institution "International Academy of Business and Management," "MABiU", Moscowpedagogikanet@yandex.ru
Operation of slang in infotelecommunication technologies(on the example of the global Internet environment)AbstractThe article discusses the problems in the functioning of the slang infotelecommunication technologies. Studied slang and methods of their use. And the use of slang in the Internet and emerging IT technologies.Keywords: slang, internet, function, technology, method, slang, technology development, the factors influencing the development of