Аннотация. Обеспечение положительной мотивации является важным условием формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов при обучении русскому языку и культуре речи.
Ключевые слова: коммуникативная компетентность, положительная мотивация, студенты-билингвы, русский язык и культура речи.
Для будущего учителя наряду с глубокими знаниями учебного материала и методики преподавания дисциплины важно овладеть русским языком как важнейшим средством обучения и воспитания подрастающего поколения в условиях активного двуязычия и диалога культур. Поэтому первостепенной задачей обучения будущего педагога становится формирование у него коммуникативной компетентности как значимого свойства личности, способной к успешным действиям в типовых и неординарных педагогических ситуациях. Но формирование коммуникативной компетентности в условиях национального педвуза связано с преодолением немалых препятствий, обусловленных своеобразием грамматического строя русского языка и интерферентным влиянием родного языка обучаемых.
В связи с этим заметно возрастает роль курса «Русский язык и культура речи» в развитии речевых умений будущего учителя-предметника, проявляющихся в знании и соблюдении литературных норм языка, в искусном владении его стилистическими и выразительными средствами, в умении создавать разнотипные и разножанровые тексты, отвечающие требованиям классической риторики. Овладение средствами русского языка, различными видами речевой деятельности позволяет достичь полноценного развития языковой личности и сформировать у студента-билингва коммуникативную компетентность.
В национальной аудитории в последние десятилетия проводились отдельные исследования, способствующие повышению качества обучения данной дисциплине, основанные на сопоставительной типологии русского и родного языков в учебных целях, учитывающие явления транспозиции и интерференции в овладении нерусскими студентами строем русской речи (Г. А. Анисимов, Т. М. Белкова, В. И. Бычков, М. Г. Вазанова, В. Ф. Габдулхаков, К. З. Закирьянов, Р. Б. Сабаткоев, Л. Г. Саяхова, Ф. Ф. Харисов, З. Н. Якушкина и др.).
Для осуществления профессионального общения у будущих учителей-предметников важно сформировать коммуникативную компетентность, под которой подразумевается интегративное свойство личности, владеющей всеми видами речевой деятельности (говорение, слушание, чтение, письмо), нормами литературного языка, стилистики и речевого этикета, способной к преподаванию учебных дисциплин в нерусских (чувашских) школах на иноязычной основе. Для осуществления коммуникативной деятельности в рамках профессиональной сферы общения важно обеспечить развитие у будущих учителей-предметников как языковой компетентности (нормативный аспект), так и речевой и культуроведческой (умение анализировать, выбирать средства языка и уместно использовать их в монологической и диалогической речи).
Рассмотрим возможности учебного курса «Русский язык и культура речи», который преподается с 2000 года на всех нефилологических факультетах.
В начале обучения русскому языку и культуре речи необходимо определить уровень сформированности коммуникативной компетентности студентов, для чего им предлагается выполнить творческие письменные и устные задания: анкетирование, решение тестов, сочинение на тему «Мой учитель», участие в дискуссии «Нужно ли нам изучать русский язык?», устное выступление. Причем темы выступлений выбираются с учетом специфики факультета, так, для студентов факультета физической культуры это темы спорта и здорового образа жизни, профилактика вредных привычек; для студентов факультета естествознания и дизайна среды – темы, связанные с природой родного края, экологии Чувашии и т.п. Выполнение творческих заданий способствует определению уровня речевого и социокультурного аспектов коммуникативной компетентности, что позволяет установить уровень коммуникативно-речевой компетентности каждого студента.
Показателями сформированности коммуникативных качеств речи у студентов-билингвов служат следующие аспекты:
Речевой аспект |
|
Коммуникативное качество речи |
Знания и умения |
Точность выражения мысли |
умение верно выбрать нужное слово из синонимического ряда |
разграничение явления полисемии |
|
строгое соответствие речи передаваемому смыслу |
|
Богатство и разнообразие речи |
достаточный запас лексических средств и единиц |
многообразие словесных связей |
|
знание и употребление терминов, иностранных слов |
|
Выразительность |
четкое произношение, интонирование русских фраз |
использование специальных художественных приемов, изобразительно-выразительных средств языка |
|
оперирование сложными синтаксическими конструкциями |
|
Логичность |
последовательность суждений, умение строить высказывание по плану |
соблюдение структурно-композиционной стройности текста |
|
Чистота |
отсутствие в речи лишних слов, вульгаризмов, слов-сорняков |
Социокультурный (культуроведческий) аспект |
|
Речевой этикет |
соблюдение норм национального, делового, профессионально речевого этикета |
Как показывает практика, студентам-билингвам необходимо работать над произношением, интонированием русских фраз, над умением составлять сложные синтаксические конструкции, использовать специальные художественные приемы, изобразительно-выразительные средства языка. Недостаточный запас лексических средств и единиц приводит к словесным повторам и неумению верно выбрать нужное слово из синонимического ряда. Речь студентов не всегда отличается логикой суждений, умением строить высказывание по плану, соблюдением структурно-композиционной стройности текста. В устной речи студентов-билингвов встречаются лишние слова, вульгаризмы, слова-сорняки. Что касается соблюдения норм национального, делового, профессионально речевого этикета, здесь также можно отметить недостаточные знания и навыки.
На наш взгляд, одним из условий успешного формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов нефилологических факультетов становится обеспечение положительной мотивации студентов к повышению культуры речи и способность к будущей профессиональной деятельности на русском языке. Среди факторов, обеспечивающих выполнение данного условия, необходимо выделить познавательную потребность у студентов-билингвов в изучении русского языка, истории и культуры русского народа, в знании его традиций и национального речевого этикета.
Поддержанию высокой мотивации служит создание благоприятного климата на занятиях, стимулирование творческих возможностей самих студентов, участие их в семинарах и дискуссиях, предоставление им возможности публичного выступления, применение в учебном процессе компьютерной лингводидактической программы, разнообразие форм учебной деятельности (защита мультимедийных презентаций будущей профессиональной деятельности, решение лингвистических задач, создание презентаций по отдельным темам программы, поиск материалов при подготовке к публичному выступлению и написании рефератов).
На занятиях мы используем тексты, содержание которых раскрывает историю русского и чувашского народов, особенности национальных культур и др.; активно работаем над текстом И. Я. Яковлева «Духовное завещание чувашскому народу», переведенным на русский и английский языки, подчеркивая, что мотивация к изучению русского языка у чувашей всегда была очень высокой. Великий педагог-просветитель И. Я. Яковлев всячески подчеркивал, что «русский язык при теперешнем все увеличивающемся спросе на труд, на рабочие руки делается для инородцев столь же необходимым, как свет и воздух». Предвосхищая будущее чувашского народа, Иван Яковлевич пророчески заповедовал ему жить в любви и дружбе с добрым и умным русским народом, приобщаясь к его грядущему величию. В своем Духовном завещании чувашскому народу он писал: «Русский народ выстрадал свою правду, и, нет сомнения, правдой этой он поделится с вами. Верьте в Россию, любите ее, и она будет вам матерью» [2]. Обосновывая идею о сближении с русским народом и необходимости знания его языка как языка российской государственности, науки и цивилизации, И. Я. Яковлев справедливо предостерегал соплеменников – и, в первую очередь, тех из них, «кому выпало счастье получить образование» и нести сородичам сокровища научного знания, – от пренебрежения родным языком. «Помните, – призывал он их, назидая на исполнение своего долга работать над просвещением чувашей, – что владеть сердцем народным вы сможете, только если не будете чуждаться языка народного. В обращении к родному языку нет измены русскому делу, служить великому русскому отечеству можно, не забывая родного языка, воспринятого от матерей ваших» [2].
По словам Г. А. Анисимова, этот наказ патриарха нашей культуры надо свято чтить чувашской интеллигенции, сверяя свои помыслы, чаяния, поступки с деяниями, с его жизненными принципами, с делом его жизни – христианским просвещением родного народа. Ратуя за гармоничное развитие двуязычия среди чувашей, предполагающего прекрасное знание материнского языка и русского, И. Я. Яковлев стремился к тому, чтобы процесс обучения двуязычию строился на прочной морально-этической основе с использованием лучших образцов фольклора и классической русской литературы [1].
Работа по развитию положительной мотивации считается успешной, если дидактические материалы, сборники упражнений будут выдержаны в лучших традициях нашей школы, основанных И. Я. Яковлевым и его последователями. Более того, педагогу нужно непременно опираться на образцовые по художественно-этическим качествам тексты, а также на тексты малых жанров фольклора (сказки, песни, загадки, пословицы, поговорки). В связи с этим мы насыщали наш курс текстами, формирующими в человеке любовь к родной земле, чувашскому и русскому языкам, к избранной профессии, полагая, что культуроносные тексты помогут создавать на практических занятиях речевую ситуацию, способную формировать у студентов-билингвов коммуникативную компетентность и развивать у них подлинные нравственно-этические качества.
Большое значение для повышения мотивации имеет желание самого студента изучать русский язык, его стремление к использованию своих знаний и умений в различных жизненных условиях, поэтому мы создаем на занятиях различные ситуации общения, требующие от будущих педагогов принятия нестандартных коммуникативных решений. Особую роль играет система упражнений по каждой теме, причем упражнения используются в учебном процессе в зависимости от уровня развития у студентов навыков построения текстов разных типов, стилей и жанров.
Практика обучения помогла выявить некоторые закономерности: эффективность работы по формированию коммуникативной компетентности зависит от умений педагога выстроить по градации цепочку необходимых упражнений, начиная от минимальных языковых единиц и переходя к созданию текстов (письменных и устных). Если на начальном этапе обучения в упражнениях использовалась работа со словом, словосочетанием, предложением (определить ударение, произношение, подобрать синонимы, антонимы, найти лексические ошибки, ошибки в согласовании, управлении и примыкании, определить верное окончание слова, правильно построить предложение), то последующее изучение осуществлялось исключительно на текстовых упражнениях, направленных на развитие у студентов умений использовать в речи различные стили и жанры (произвести лексический анализ текста, определить способы и средства связи предложений в тексте, определить стиль и тип речи, озаглавить текст, определив его главную мысль, подготовить высказывание на заданную тему, спонтанно создать и произнести профессионально правильную речь, строить цельные высказывания в соответствии с нормами речевого этикета). Процесс овладения навыками устной и письменной речи в различных жанрах влияет на речевое развитие студентов-чувашей и является дидактическим средством овладения культурой профессионального речевого общения будущих учителей.
«Дело в том, что подлинное владение языком означает прежде всего способность человека правильно строить связные высказывания в соответствии с выражаемым содержанием. В процессе общения человек пользуется преимущественно сложными образованиями, или речевыми единицами, большими, чем предложение. Поэтому одностороннее изучение основ построения предложений различных типов без выявления их особенностей и условий функционирования в связной речи не обеспечивает учащимся подлинного владения вторым языком» [1]. Не секрет, что многие студенты, правильно составляя отдельные предложения в соответствии с нормами русского языка, нередко затрудняются в употреблении подобных конструкций в связной речи. Объясняется это тем, что для овладения навыками связной речи недостаточно усвоить правила построения предложения; надо уметь еще сочетать предложения друг с другом, располагать их в известной последовательности, используя для этого определенный порядок слов, интонацию и прочие грамматические средства. Иначе говоря, соединение самостоятельных предложений в целом тексте имеет свои специфические особенности, не сводимые к особенностям синтаксической связи слов в составе простых и сложных предложений.
Необходимо подчеркнуть, что ключ к решению проблемы формирования коммуникативной компетентности – систематичность упражнений в составлении разностилевых и разножанровых текстов. При подборе текстов для коммуникативных упражнений мы постарались, чтобы они были интересными в познавательном плане, выдержанными в воспитательном отношении, доступными для студентов, безупречными по стилю и насыщенными изучаемым языковым материалом и способствовали развитию положительной мотивации к обучению.
Для оценки результативности работы мы использовали различные формы: беседы, анкетирование, наблюдение, выполнение упражнений на текстоцентрической основе, обучающее и контрольное тестирование, публичное выступление, создание разножанровых и разностилевых устных и письменных текстов. На завершающем этапе обучения необходима диагностика на выявление уровней сформированности коммуникативной компетентности. Для этого студенты выполняют контрольную работу, пишут сочинение, защищают реферат и участвуют в дискуссии «Нужно ли нам изучать русский язык?».
Следует отметить, что процесс формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов имеет общекультурную и профессиональную направленность и обеспечивает условия для социального исследования молодым поколением основных видов опыта: знаний о различных областях действительности, опыта выполнения видов деятельности, ценностного отношения к объектам и средствам деятельности человека.
Таким образом, в процессе формирования коммуникативной компетентности у студентов-билигвов на занятиях по русскому языку и культуре речи важным условием становится обеспечение положительной мотивации студентов, нацеленность на практическую языковую деятельность, выработку навыка свободного составления письменных и устных текстов, развитие коммуникативных качеств речи, повышение культуры речи.
Ссылки на источники
- Анисимов, Г. А. Избранные труды по лингводидактике и языкознанию / Г. А. Анисимов. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2010. – 317 с.
- Яковлев, И. Я. Духовное завещание чувашскому народу / И. Я. Яковлев. – Чебоксары : Изд-во НИИ языка, литературы, истории и экономики при Совете Министров Чувашской Республики, 1992. – 32 с.