Полный текст статьи
Печать

Работая над формированием грамматических и речевых навыков, преподаватель русского языка как иностранного, как правило, знакомит своих студентов с особенностями национальной культуры, с основными ценностями и чертами характера русского человека: учитывать своеобразие социокультурного контекста функционирования языка необходимо для успешной коммуникации на русском языке.

О русском характере написано немало; известное выражение «загадочная русская душа», пожалуй, каждому иностранцу знакомо так же хорошо, как и стереотипные представления о пороках русского народа, к числу которых относят пьянство, фатализм, жестокость и, конечно же, лень – «важнейший элемент человеческого устройства» [1, с. 338].

Остановимся на оценке концепта «лень» более детально, поскольку отношение к нему является весьма показательным для характеристики национального характера. Несмотря на то что это слово не включено в систему лексических минимумов по РКИ, иностранные учащиеся, несомненно, не раз встретятся с ним при работе с неадаптированными текстами.

Известно, что для русского человека концепт «лень» имеет особое значение. Как отмечает В. Жельвис, «русских часто обвиняют в лени, и, честно говоря, не так уж это далеко от истины»; лень не оправдывают, но и «ругают ее как-то вяло, неохотно» [2, с. 90].

Что можно возразить иностранцу, который сделает недвусмысленные выводы об отношении русского человека к труду, услышав, например, распространенную паремию «Работа не волк, в лес не убежит» или почтительное именование лени «матушкой»? Согласиться, сказав, что в языке отразилось лояльное отношение к этому человеческому пороку? Или же привести контраргументы, убеждающие в ошибочности подобного предположения?

Попробуем разобраться.

Этимологию слова лень исследователи возводят либо к латинскому  – lenus, либо к древнерусскому – ленъ. [3] По мнению Г.П. Цыганенко,соврем. слово развилось из др.-рус. лᵬнь «нежелание» вследствие изменения ᵬ > e (в укр. лiнь – тожд. ᵬ > i). Др.-рус. лᵬнь восходит к праслав. *lenь «лень», которое представляет собой параллельное к *lenь образование (как зелень – зелень). Ср. ст.-сл. лᵬнь, рус.диал. леной «ленивый». От лᵬнь, полн. форма лᵬной, образовано с суф. –ость (как старость) и.е. *leg-s-nis, которое возникло параллельно с *lege-nis, давшим рс. диал. и укр. леж-е-нь> лежень «ленивый чел., лежебока». Исходный и.е. корень *leg-/*log- - «лежать» (см. лечь). Ср. диал. лень и лежень «налим»; лега «лентяй»; чеш. lezak «лентяй»; рус.диал. ленивка, ленушка «лежанка» [4, с. 21].

А.В. Зеленин в статье «Русская лень» [5, 6] подробно рассматривает историю понятия «лень», начиная с русского фольклора, христианской религиозной традиции, обращаясь к литературным источникам - от «Поучения к детям» Владимира Мономаха до литературы русского зарубежья. Исследователь анализирует лексические единицы, так или иначе называющие лень в различных языках, – латинском, немецком, французском, английском и русском, прослеживает историю возникновения выражения «русская лень» и пытается найти ее отличия от «лени» других народов. В результате А.В. Зеленин приходит к выводу, что «лень – это скорее культурное понятие (конструируемый в сознании народа обобщенный образ, иными словами – концепт), нежели социологическое и экономическое. Именно поэтому оно подвержено различным интерпретациям и оценкам, исходя из воззрений, намерений, личного опыта и склонностей человека» [6, с. 23].

Исходя из понимания лени как концепта, попытаемся определить и проанализировать его структуру, в которой большинство исследователей выделяют ядро и периферию.

Словарные значения лексемы представляют собой ядро концепта, так как именно они дают представление о его базовом содержании, которое отражено в сознании всех носителей языка. Так, в «Словаре русского языка» С.И Ожегова даются два толкования этого слова: «1. Отсутствие желания действовать, работать, любовь к безделью. 2. в знач. сказ., кому, с неопр. Не хочется, неохота (разг)» [7, с.276]. В «Комплексном словаре русского языка» под редакцией А.Н. Тихонова зафиксировано три значения: «1. Отсутствие желания работать, делать что-л. 2. Состояние вялости, сонливости. 3. В значении сказ. Разг. Не хочется, нет охоты». [8, с. 414]. «Словарь русской ментальности» определяет лень как «спокойную медлительность поведения и предпочтение безделья – труду, неподвижности – движению, воспринимаемую как сонливую вялость и отсутствие воли» [9, с. 403]Эти примеры показывают, что ядром концепта лень является нежелание что-либо делать, действовать.

Слову «лень» в значении «нежелание работать, делать что-л.» синонимичны «леность» (склонность к лени, праздности) и «ленца» (разг.) (небольшая, незначительная лень); в значении «нет желания, не хочется» - неохота (разг.) [10, с. 506]. Как видим, в представлении носителя русского языка, степень проявления человеческой лени может быть различной, однако лексема «лень», как и ее синонимы, вполне нейтральна и не отражает отношения к обозначаемому им качеству. Иную картину фиксируют материалы словаря синонимов, анализирующие именование ленивого человека: «лентяй, ленивец, лодырь (разг.), бездельник (разг), лоботряс (прост.), лежебок (разг.) и лежебока (разг.), байбак (разг.). Обилие разговорных вариантов показывает, что отношение носителя языка к лентяю неравнодушное, его не любят, осуждают. Оттенок снисходительности содержится только в слове «ленивец» [10, с. 505], остальная же лексика носит четко выраженную негативную окраску: «Бездельник – тот, кто не занимается полезным трудом, не работает и не любит работать; слово лодырь, обозначая то же самое, вместе с этим выражает презрительную оценку и употр. преимущественно в разговорной речи; лоботряс, а также шалопай употр. обычно по отношению к молодому здоровому человеку, который уклоняется от работы <…>, оба слова выражают пренебрежение и презрение» [10, с. 45].Отрицательную коннотацию имеют также глаголы бездельничать, лентяйничать (разг.), лодырничать (разг.), лоботрясничать (прост.), балбесничать (прост.), баклушничать (прост.) бить баклуши (разг.): «Основным словом является бездельничать, все другие употр. преимущественно в обиходно-бытовой речи и выражают пренебрежительную, презрительную оценку подобного поведения» [10, с. 45-46].

Интересный материал для осмысления периферии концепта предоставляет «Русский ассоциативный словарь», который, по мнению его составителей, «моделирует вербальную память и языковое сознание “усредненного” носителя русского языка, фактически являясь словарем-тезаурусом русского языка конца XX века» [11, с. 5]: стимулирующее слово «лень» вызвало следующие ассоциации: матушка – 16, вставать – 6 , тень – 5, работа, работать – 5, большая, пень – 3, кровать, одолела, сильная, спать, тоска, учиться – 2. Общее число реакций 109 [11, с. 291] Как видим, наиболее частотная реакция - лень матушка, но продолжение данного фразеологизма «вперед нас родилась» встречается лишь один раз. Показательно, что на слово «матушка» из 104 реакций: земля - 11, мама, Россия – 9, батюшка, мать – 8, Русь – 6, Родина - 4, Волга, родная – 3, голубушка, добрая, дорогая, женщина, любимая, моя – 2, реакции «лень» не последовало [11, с. 312]. На наш взгляд, это свидетельствует о том, что в сознании русского человека нет почтительного отношения к лени; реакция «матушка» на стимул «лень» вызвано лишь ассоциацией с фразеологизмом, не более, и потому не свидетельствует о положительном к ней отношении.

Для анализа периферийных значений концепта «лень» рассмотрим также пословицы и поговорки, содержащие немало материала для оценки места этого концепта в сознании русского народа и обнаруживающие противоречия, которые отсутствуют в сознании других народов (например, отношение к концепту «лень» в русском пословичном фонде, по сравнению с китайским, имеет менее выраженную негативную окраску [12].

Вообще, особенностью русского пословично-поговорочного фонда является отчетливо прослеживаемая «аксиологическая неопределенность» (И.Б. Левонтина) лени, характерная для русской культурной традиции в целом.

Лень получает исключительно негативную оценку в значительном количестве русских пословиц: Работа с зубами, леность с языком; Из лука – не мы, из пищали - не мы, а зубы поскалить, язык почесать – против нас не сыскать, Кто ленив с сохой, тому весь год плохой; Праздность – мать пороков; Лентяй да шалопай – два родных брата; Ленивый и могилы не стоит; Пришел сон из семи сел, пришла лень из семи деревень и др.

Русский народ полагает, что деятельность лентяя бесплодна: Пролениться – и хлеба лишиться; У ленивого что на дворе, то и на столе (ничего); У нашей пряхи (непряхи) ни одежды, ни рубахи и др. Более того, бездельника нужно опасаться: Трутни горазды на плутни.

Лень оценивается отрицательно в основном потому, что ленивый человек, уклоняясь от работы, перекладывает ее на других: Из лука – не мы, из пищали – не мы, а чарочку винца – и установочка чиста; На работу позадь последних, на еду наперед первых; Не наше дело тесать да гладить, наше дело готовое владить; Лень лени за ложку взяться, а не лень лени обедать.

Вместе с тем в ряде паремий лень как таковая не вызывает особого раздражения, воспринимаясь как понятная и простительная слабость, а порой и повод для зависти: Ленивому всегда праздник; Ленивому будень чем не праздник? Праздность подчас необходима человеку: Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (или: с ума не сойдешь). Необходимость отдыха не отрицается, но его продолжительность ограничивается по времени: Делу время, потехе час.

Лень, в отличие от работы(Умыкали савраску горы да овражки; От работы не будешь богат, а будешь горбат; И с топора не богатеют, а горбатеют; Нажил – чирийнабоку; Заработали чирий да болячку на третий горб), способствует сохранению здоровья:Ленивому не болит в хребте; Конь с запинкой да мужик с заминкой не надорвутся; Пиво с кваском, лошадь с запинкой да человек с ленцой два века живут; Лошадка с ленцой хозяина бережет; Отчего кот гладок? - Поел да набок; Поел казак да и набок, оттого казак и гладок. Антонимичных паремий значительно меньше: Лежа цела одежда, да брюхо со свищом.

Ленивый человек оценивается в русских паремиях с определенной долей юмора: Пошёл чёрных кобелей набело перемывать; Он служит за козла на конюшне; Он состоит в комитете по утаптыванию мостовой; Ты что делаешь? – Ничего. – А ты что? – Да я ему помощник; Хорошо ленивого по смерть посылать.Лень иногда выступает в русских паремиях как одушевленное существо, с которым можно побеседовать: Лень, отвори дверь, сгоришь! - Хоть сгорю, да не отворю; Лень, отвори дверь! – Подай кочергу! (т.е. чтобы достать, не вставая с печи), что является отголоском языческого представления о лени как о вредном домашнем духе, наказании, которое домовые насылали на нерадивых хозяев [5, с. 25].

Подобное «снисходительное» отношение к лени вовсе не свидетельствует о том, что русский народ относится к ней положительно. Отмечаемая тенденция, по мнению В. Мединского, связана с тем, что «для русской культуры характерно иронично-критическое отношение к самим себе, к своей истории и достижениям» [13, с. 459]. Не вызывает сомнений, что трудолюбие и ответственность – неотъемлемые черты русского народа: «Русский крестьянин освоил земли, на которых не стал бы вести хозяйство «разумный европеец». У нас на целый месяц короче вегетативный период <…>, а на главные сельскохозяйственные работы <…> наши климатические условия отводят в среднем всего 25 дней. <…> Русский крестьянин <…> стремился изо всех сил, надрывая жилы, управиться со своим трудом в срок» [13, с. 499]. Состояние постоянной занятости породило немало характерных пословиц и поговорок: Плохо жить без забот, худо без доброго слова; Скучен день до вечера, коли делать нечего; Не работа сушит, а забота; Не то забота, что много работы, а то забота, как ее нет; Без дела жить – только небо коптить.

То, что в отдельных паремиях, содержащих идею лени, не отчетливо выражена отрицательная оценка, связано, вероятно, с тем, что в глазах русского человека не получает одобрения чрезмерная активность. По замечанию И.Б. Левонтиной, пословица Охота пуще неволи «выражает отчужденное недоумение в адрес человека, развивающего бурную деятельность» [1, с. 343]. Вероятно, это связано с тем, что русскому народу свойственно различать потребности сиюминутные и перспективные. Именно эту мысль, по мнению В. Мединского, объективирует уже упомянутая нами выше паремия «Работа - не волк, в лес не убежит», ставшая едва ли не хрестоматийным аргументом в пользу «хронической лени» русского народа. Исследователь поясняет: «Есть то, что необходимо сделать здесь и сейчас, не откладывая. Всегда и во всяком хозяйстве есть дела обязательные, но не срочные. Сделать их все равно придется, но не обязательно сию секунду, поскольку они “не волки”, сами по себе не исчезнут, “в лес не убегут”» [13, с. 457].

Любопытно, что для современной мировой языковой ситуации характерна активизация употребления пословиц, поговорок и крылатых выражений, впрочем, следует отметить исчезновение «благоговейного отношения» к пословичной мудрости: отчетливо заметна интенсификация «осмеяния» пословиц. Как отмечают Х. Вальтер и В.М. Мокиенко, «народная речь – живая и диффузная стихия, где пословицы, поговорки и меткие ходячие выражения многих поколений активно воспроизводятся, заново обрабатываются и переосмысляются» [14, с. 4]. Рассмотрим примеры использования лексемы «лень» в так называемых антипословицах: Лень – двигатель прогресса; Моется тот, кому лень чесаться; Потомственная лень – это когда лень делать потомство; Болезнь делает человека ленивым, а лень – больным; Болезнь – мигрень: есть охота, а работать лень; Матушка-лень зовёт! [14, с. 241]. Эти примеры показывают, что в современной речевой стихии сохраняется отношение к лени, которое отражено традиционных паремиях: несмотря на отчетливый характер веселой языковой игры, в подобных пословичных «переделках» присутствует и осуждение ленивого человека, и добрая насмешка над ним. Признается также некая полезность лени (Лень – двигатель прогресса), и в этом есть определенная доля истины, если относиться к нежеланию выполнять какую-либо работу непродуктивным способом (именно так появились многие блага цивилизации, облегчающие жизнь человека), однако лень как «любовь к безделью» порицается.

Как видим, в русском языке не так много примеров, свидетельствующих о положительном отношении к лени: в словарях фиксируется в основном негативное восприятие ленивого человека; в паремиях и в современных «антипословицах» отражается и ироническое, и снисходительное отношение к концепту «лень», но все-таки чаще – негативное; данные ассоциативного словаря подтверждают, что в современном российском обществе лень признается как факт человеческого существования, не вызывающий одобрения.

Таким образом, знакомя студентов-иностранцев с особенностями национальной культуры, преподаватель РКИ может объективно развенчать так называемый миф о лени русского народа.