Использование фразеологизмов как фактор развития социокультурной компетенции при обучении иностранному языку в старших классах
Выпуск:
ART 86119
Библиографическое описание статьи для цитирования:
Капустина
Л.
В.,
Любаева
В.
А. Использование фразеологизмов как фактор развития социокультурной компетенции при обучении иностранному языку в старших классах // Научно-методический электронный журнал «Концепт». –
2016. – Т. 11. – С.
541–545. – URL:
http://e-koncept.ru/2016/86119.htm.
Аннотация. В статье рассматривается процесс использования иноязычных фразеологизмов в рамках социокультурного подхода при обучении иностранному языку школьников старшего звена. Авторы предлагают примерные задания с использованием фразеологизмов, способствующие формированию социокультурной компетенции у школьников старших классов.
Ключевые слова:
мотивация, социокультурная компетенция, средняя школа, фразеологизмы, иностранные языки, обучение иностранным языкам, старшие классы, иные культуры
Текст статьи
Капустина Любовь Викторовна,кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языковФГБОУ ВО «Самарский государственный экономический университет», г. Самараlkap@inbox.ru
Любаева Валерия Александровна,ученица 8 класса МБОУ СОШ № 90, г. Самараlubaeva2001@inbox.ru
Использование фразеологизмов как фактор развития социокультурной компетенции при обучении иностранному языку в старших классах
Аннотация. В статье рассматривается процесс использования иноязычных фразеологизмов в рамках социокультурного подхода при обучении иностранному языку школьников старшего звена. Авторы предлагают примерные задания с использованием фразеологизмов, способствующие формированию социокультурной компетенции у школьников старших классов. Ключевые слова: иностранные языки,фразеологизмы, социокультурная компетенция, обучение иностранным языкам, средняя школа, старшие классы, мотивация, иные культуры.
Проблема поддержания высокого уровнязаинтересованности и мотивации школьников в обучении иностранным языкам является в настоящее время крайне актуальной. Одним из факторов заинтересованности учащихся в образовательном процессе является грамотная реализация социокультурного подхода как важнейшего компонента обучения иностранному языку. В настоящее время насущным является приобретение школьниками таких качеств как понимание, терпимость и адекватное отношение к иным культурам и их представителям вследствиеустановления и развития международных связей. Постиндустриальная эпоха выдвигает новые приоритеты в области языкового образования, поскольку знание любого языка призвано стать инструментом достижения взаимопонимания, договоренности и согласия. Способность к этому должна стать объектом целенаправленного формирования прежде всего в школе и на уроках иностранного языка, в частности. В связи с этим особую значимость приобретают вопросы, связанные с организацией поликультурного образования и его содержанием. В этих рамках реализуется подход к обучению и воспитанию, позволяющийучитывать специфику обучающихся, развивать у них толерантное отношение к представителям и явлениям иной лингвоэтнокультуры. Кроме того, поликультурное образование дает возможность молодому человеку лучше понять свою собственную культуру и ее роль в становлении мирового общекультурного пространства. Таким образом, человек постигает самобытность своего народа, но при этом знает и уважает особенности других этносов. Именно система образования дает человеку все необходимые навыкидля саморазвития, однако на школьном этапе необходимо поддерживать высокий уровень мотивации и заинтересованности учебным предметом. Во многом данную задачу выполняет социокультурная компетенция знания о стране изучаемого языка и ее национальнокультурных особенностях, а также способность пользоваться этими знаниями в процессе общения. Владение данной компетенцией означает, что человек способен и готов вести мирный диалог с представителями различных культур, а также способен осознать мир, полный противоречия и разнообразия.Социокультурная компетенция, выступая в качестве компонента содержания и объекта обучения, выполняет не только коммуникативную функцию, но и функцию воздействия на поведение, чувства, мысли и сознание партнеров по межкультурной коммуникации [1]. Достижение соответствующих целей осуществляется через приобщение к иной культуре, повышение общего уровня образованности у изучающего иностранный язык в процессе овладения новыми социокультурными знаниями и расширения кругозора. Благодаря этому коммуникативная деятельность и личное поведение учащегося обеспечиваются эффективным управлением. Таким образом, овладение социокультурной компетенцией выполняет важную функцию оптимизации достижения основных целей обучения иностранному языку [2].Система фразеологизмов являет собой сокровищницу языка, некий банк, в котором хранятся культурные и исторические реалии. Это определенный багажзнаний человечества о мире и людях, не теряющийсвоей актуальности с течением времени. Фразеологизмы отражают дух народа, они уместны в любом разговоре и делают речь богатой и образной. Фразеологические единицы представляют собой квинтэссенцию лучших средств выразительности языка, емко и ярко отражают своеобразие того или иного социума иего культуру, хранят историческоеи ментальное наследие народа. Идиомы несут в себе максимум информативности при минимуме лексического объема,ив этом состоит их весомость как лексических единиц и словосочетаний. Это своего рода сжатая инструкция по применению, руководство к действию, иединственной проблемой в освоении данного лингвистического раздела является несоответствие форм выражения одного и того же смысла в разных языках. Незнание эквивалентов тех или иных широко распространенных выражений может стать поводом для непонимания, а то и конфликта в процессе межкультурной коммуникации.В рамках данной статья мы рассматриваем использование лингвострановедческого материала через призму социокультурного подхода на старших этапах обучения. Подростковый период является на наш взгляд наиболее интересным с точки зрения изучения и наиболее плодотворным с точки зрения обучения, поскольку именно в старших классах учащийся способен не только изучать грамматическую, лексическую и фонетическую стороны языка, но и приобщаться к культуре страны изучаемого языка через понимание менталитета его жителей, через проведение ассоциаций и аналогий, а также анализа и рефлексии.
Старшеклассники находятся на этапе, когда всё, что так или иначе связано с личностью и характером, для них интересно и важно. Их собственный социальный опыт крайне ограничен, и они пока еще руководствуются навязанными обществом стереотипами. Нам представляется важным ухватить именно это время в жизни учащихся и позволить им сломать часть стереотипов о других культурах и стать более открытыми, слушающими и понимающими жизнь и людей. Сознание подростка еще только формируется, и на старших школьных этапах есть возможность внести в него положительные изменения, научив ребят мыслить шире, глубже и не так шаблонно, как это происходит у людей старших поколений. Крайне изменчивое время требует от современного человека гибкости и умения приспосабливаться к жизни, поэтому одним из залогов успешного существования является постоянное саморазвитие.По мнению Д.И. Фельдштейна, «…подростком решается не просто задача занятия определенного «места» в обществе, но и проблема взаимоотношений в обществе, определения себя в обществе и через общество, то есть решается задача личностного самоопределения, принятия активной позиции относительно социокультурных ценностей и тем самым определения смысла своего существования» [3, 147]. Такие познавательные процессы как восприятие, память, мышление и воображение составляют важную часть человеческой деятельности и обеспечивают ту или иную ее эффективность. От уровня развития познавательных интересов учащегося зависит легкость и эффективность его учения [4, 5455]. К восьмомудевятому классу развитие познавательных интересов подростков достигает такого уровня, что они оказываются практически готовыми к выполнению всехвидов умственной работы взрослого человека, включая самые сложные. Познавательные процессы школьников приобретают такие качества, которые делают их гибкими и совершенными, причем развитие средств познания несколько опережает собственно личностное развитиедетей. Подростковый период, то есть старшее школьное звено, является наиболее благодатным для формирования важнейших личностных качеств, для ориентации подрастающего поколения в обществе и оказания посильной помощи в разрешении некоторых возрастных и психологических конфликтов. Таким образом, перед учителем иностранного языка в старших классах лежит важная задача не только грамотно преподать предмет с точки зрения грамматики, лексики и фонетики, но и познакомить учащихся с особенностями национального менталитета носителей изучаемого языка, с культурными особенностями изучаемых стран, а также сформировать адекватное представление учеников о картине мирапредставителей иноязычной культуры. Нами были разработаны следующие примерные заданияс использованием фразеологизмов, способствующие формированию социокультурной компетенции у школьников старших классов: 1)Составление ситуации, подтверждающей предложенный фразеологический оборот. На урокеситуация может быть проверенав качестве устного высказывания. При устном опросе отрабатываются произносительные навыки и развивается умение структурированно излагать мысль на иностранном языке. В письменной же форме возможно написание эссе в соответствии с заданными требованиями к письменному высказыванию. Эссе позволяетпроверить навыки письма наряду с умением выявлять суть ситуации и кратко, но емко излагать ее посредством яркой идиомы. Данный вид работы отлично подходит при составлении психологического портрета ученика.Фразеологизмыв этом случае выполняют одну из своих функций в силу многозначности, поскольку каждый человек обладает собственным их видением и пониманием.2)Использование фразеологизмов в упражнениях на отработку грамматических категорий времен, наклонений, служебных частей речи, сравнительной степени именприлагательных и т.д.3)Использование фразеологических оборотов в качестве разминки в начале урока в виде эпиграфа к занятию. При постоянной работе с одним и тем же классом возможно ввести следующую традицию на каждом уроке обсуждать то или иное высказывание, делясь историями из жизни, новостями, знаниями, подчерпнутыми из книг. На наш взгляд, данный вид работы поможет снять психологическое напряжение, послужит мотиватором к изучению языка и к общению в принципе.4)Детальное описание картины с употреблением фразеологических оборотов либо аналогичное задание: подобрать/нарисовать иллюстрацию к данной идиоме.5)Составление рассказа с максимальнымколичеством фразеологизмов (возможна как индивидуальная, так и групповая работа).6)Работа по выявлению сходства идиом вразных культурах.У разных народов имеется много идиом, сходных по смыслу. Учителем называется иностранный фразеологизм, а учащиеся называют аналогичные русские.7)Работа на соответствие. Учащимся даютсяфрагменты изученных фразеологических оборотов в произвольном порядке. Применив навыки работы в команде, они должны за как можно более короткое время отыскать все соответствия и дать перевод идиомам.8)Командная работа. Участвуют две команды по пять человек в каждойи команда болельщиков. Учительпросит комически изобразить триидиомы. Их угадывает команда противника. В случае затруднения ей помогают болельщики.9)Работа на производство сочинение фразеологизмов.Задача сочинитьидиому, которая отражала бы сегодняшний день.10)Работа по подбору фразеологизмов на заданную тему. Данный вид работы можно проводить на различные темы. По правилам победителем является учащийся, назвавший последний фразеологический оборотпо заданной теме. Для повышения эффективности усвоения фразеологического материала мы предлагаем следующие уточнения при работес идиомами на уроке иностранного языка в старших классах: 1)Наглядность на старших этапах обучения иностранному языку так же важна, как и на младших, в особенности при введении новых лексических единиц, в частности,фразеологических оборотов. Усвоение новой идиомы будет более качественным, если использовать презентацию или раздаточныйматериалс иллюстрацией фразеологизма.
2)Тщательная работа над определением значения каждой конкретной идиомы. Учитель должен внимательно контролировать, чтобы каждый фразеологизм был правильно усвоен. Незнакомые слова выписываются на доске с транскрипцией, снимаются трудности в понимании их значения. Значение данных слов раскрывается с помощью комментария, перевода или синонимов, антонимов. В случае затруднения школьникам предлагается выбрать из имеющихся вариантов ответа, заготовленных преподавателем заранее. 3)Работа над снятием фонетических трудностей проводится отдельно. Вначале осуществляется хоровая работа, потом индивидуальная. На старших ступенях обучения увлечение накоплением лексического запасаиногдаведет к неправильности в артикуляции звуков. А ведь результативность изучения иностранного языка во многом зависит от качественного и грамотного произношения.
4)Новая идиома вводится в словарный актив только после того, как была выведена в речь предыдущая.5)Использование фразеологизмов при обучении грамматики на интерактивной и функциональной основе. Грамматические явления при этом изучаются не как «структуры» и «формы», а как разнообразные средства выражения определенных мыслей, коммуникативных отношений и намерений. Едва ли можно построить обучение грамматике полностью на материале идиом, но нам представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.6)Использование фразеологизмов при обучении лексике. Идиомы являются крайне насыщенными как грамматически, так и лексически, что позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Будучи использованными в качестве стимула, идиомы могут употребляться в упражнениях на развитие навыка говорения. При этом одну и ту же идиому можно интерпретировать поразному, что позволяет учащимся более глубоко и пространно выражать свои собственные чувства, мысли, переживания, применяя их в речи различным способом. Таким образом, через подготовленную и неподготовленную речь учащиеся развивают творческую инициативу на уроках иностранного языка с использованием фразеологических оборотов.Знание устойчивых выражений иностранного языка обогащает словарный запас учащихся, развивает память, помогает им усвоить образный строй языка и приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.Таким образом, можно облегчить работу по запоминанию цифр(что обычно вызывает трудность у обучающихся)с помощью идиом с соответствующим компонентом. Заучивание устойчивых выражений не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться отбирать лексические единицы адекватно речевой ситуации, а также развивает эмоциональную выразительность речи. Продуцируя устное высказывание, подросток формирует переводческие умения и навыки в поисках средств эквивалента перевода с родного языка на иностранный.Проблему использования фразеологизмов как фактор развития социокультурной компетенции, на наш субъективный взгляд, составляет,главным образом,ограниченность по времени и крайняя грамматическая и лексическая насыщенность урока иностранного языка в классах старшего школьного звена. Вследствие этого, фразеологизмам, к сожалению, уделяетсясегоднянедостаточноевнимание. Однако, фразеологизмы являются универсальным средством обучения как языковым категориям, так и социокультурным реалиям иностранного языка и культуры его носителей. Идиоматика, таким образом, частично решает данную проблему и становится эффективным средством как обучения, так и воспитания, и представляет особую важность в процессе обучения иностранным языкам.
Ссылки на источники1.Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. М. РУДН, 1997. 330 с.2.
Salins J.D. Une introduction à l‱ethnographie de la communication. Paris: Didier. 1992 223 р.3. Богоявленский Д.Н., Менчинская Н.А. Психология учения// Психологическая наука В СССР: т. 2/ Под ред. Б.Г. Ананьева, С.Л. Рубинштейна, А.Н. Леонтьева и др. М., 1960 Т. 2.4.Божович Л.С., Славина Л.С., Морозова Н.Г. Развитие мотивов учения у советских школьников // Известия АПН РСФСР. 1951. Вып. 36. С. 29104.
Любаева Валерия Александровна,ученица 8 класса МБОУ СОШ № 90, г. Самараlubaeva2001@inbox.ru
Использование фразеологизмов как фактор развития социокультурной компетенции при обучении иностранному языку в старших классах
Аннотация. В статье рассматривается процесс использования иноязычных фразеологизмов в рамках социокультурного подхода при обучении иностранному языку школьников старшего звена. Авторы предлагают примерные задания с использованием фразеологизмов, способствующие формированию социокультурной компетенции у школьников старших классов. Ключевые слова: иностранные языки,фразеологизмы, социокультурная компетенция, обучение иностранным языкам, средняя школа, старшие классы, мотивация, иные культуры.
Проблема поддержания высокого уровнязаинтересованности и мотивации школьников в обучении иностранным языкам является в настоящее время крайне актуальной. Одним из факторов заинтересованности учащихся в образовательном процессе является грамотная реализация социокультурного подхода как важнейшего компонента обучения иностранному языку. В настоящее время насущным является приобретение школьниками таких качеств как понимание, терпимость и адекватное отношение к иным культурам и их представителям вследствиеустановления и развития международных связей. Постиндустриальная эпоха выдвигает новые приоритеты в области языкового образования, поскольку знание любого языка призвано стать инструментом достижения взаимопонимания, договоренности и согласия. Способность к этому должна стать объектом целенаправленного формирования прежде всего в школе и на уроках иностранного языка, в частности. В связи с этим особую значимость приобретают вопросы, связанные с организацией поликультурного образования и его содержанием. В этих рамках реализуется подход к обучению и воспитанию, позволяющийучитывать специфику обучающихся, развивать у них толерантное отношение к представителям и явлениям иной лингвоэтнокультуры. Кроме того, поликультурное образование дает возможность молодому человеку лучше понять свою собственную культуру и ее роль в становлении мирового общекультурного пространства. Таким образом, человек постигает самобытность своего народа, но при этом знает и уважает особенности других этносов. Именно система образования дает человеку все необходимые навыкидля саморазвития, однако на школьном этапе необходимо поддерживать высокий уровень мотивации и заинтересованности учебным предметом. Во многом данную задачу выполняет социокультурная компетенция знания о стране изучаемого языка и ее национальнокультурных особенностях, а также способность пользоваться этими знаниями в процессе общения. Владение данной компетенцией означает, что человек способен и готов вести мирный диалог с представителями различных культур, а также способен осознать мир, полный противоречия и разнообразия.Социокультурная компетенция, выступая в качестве компонента содержания и объекта обучения, выполняет не только коммуникативную функцию, но и функцию воздействия на поведение, чувства, мысли и сознание партнеров по межкультурной коммуникации [1]. Достижение соответствующих целей осуществляется через приобщение к иной культуре, повышение общего уровня образованности у изучающего иностранный язык в процессе овладения новыми социокультурными знаниями и расширения кругозора. Благодаря этому коммуникативная деятельность и личное поведение учащегося обеспечиваются эффективным управлением. Таким образом, овладение социокультурной компетенцией выполняет важную функцию оптимизации достижения основных целей обучения иностранному языку [2].Система фразеологизмов являет собой сокровищницу языка, некий банк, в котором хранятся культурные и исторические реалии. Это определенный багажзнаний человечества о мире и людях, не теряющийсвоей актуальности с течением времени. Фразеологизмы отражают дух народа, они уместны в любом разговоре и делают речь богатой и образной. Фразеологические единицы представляют собой квинтэссенцию лучших средств выразительности языка, емко и ярко отражают своеобразие того или иного социума иего культуру, хранят историческоеи ментальное наследие народа. Идиомы несут в себе максимум информативности при минимуме лексического объема,ив этом состоит их весомость как лексических единиц и словосочетаний. Это своего рода сжатая инструкция по применению, руководство к действию, иединственной проблемой в освоении данного лингвистического раздела является несоответствие форм выражения одного и того же смысла в разных языках. Незнание эквивалентов тех или иных широко распространенных выражений может стать поводом для непонимания, а то и конфликта в процессе межкультурной коммуникации.В рамках данной статья мы рассматриваем использование лингвострановедческого материала через призму социокультурного подхода на старших этапах обучения. Подростковый период является на наш взгляд наиболее интересным с точки зрения изучения и наиболее плодотворным с точки зрения обучения, поскольку именно в старших классах учащийся способен не только изучать грамматическую, лексическую и фонетическую стороны языка, но и приобщаться к культуре страны изучаемого языка через понимание менталитета его жителей, через проведение ассоциаций и аналогий, а также анализа и рефлексии.
Старшеклассники находятся на этапе, когда всё, что так или иначе связано с личностью и характером, для них интересно и важно. Их собственный социальный опыт крайне ограничен, и они пока еще руководствуются навязанными обществом стереотипами. Нам представляется важным ухватить именно это время в жизни учащихся и позволить им сломать часть стереотипов о других культурах и стать более открытыми, слушающими и понимающими жизнь и людей. Сознание подростка еще только формируется, и на старших школьных этапах есть возможность внести в него положительные изменения, научив ребят мыслить шире, глубже и не так шаблонно, как это происходит у людей старших поколений. Крайне изменчивое время требует от современного человека гибкости и умения приспосабливаться к жизни, поэтому одним из залогов успешного существования является постоянное саморазвитие.По мнению Д.И. Фельдштейна, «…подростком решается не просто задача занятия определенного «места» в обществе, но и проблема взаимоотношений в обществе, определения себя в обществе и через общество, то есть решается задача личностного самоопределения, принятия активной позиции относительно социокультурных ценностей и тем самым определения смысла своего существования» [3, 147]. Такие познавательные процессы как восприятие, память, мышление и воображение составляют важную часть человеческой деятельности и обеспечивают ту или иную ее эффективность. От уровня развития познавательных интересов учащегося зависит легкость и эффективность его учения [4, 5455]. К восьмомудевятому классу развитие познавательных интересов подростков достигает такого уровня, что они оказываются практически готовыми к выполнению всехвидов умственной работы взрослого человека, включая самые сложные. Познавательные процессы школьников приобретают такие качества, которые делают их гибкими и совершенными, причем развитие средств познания несколько опережает собственно личностное развитиедетей. Подростковый период, то есть старшее школьное звено, является наиболее благодатным для формирования важнейших личностных качеств, для ориентации подрастающего поколения в обществе и оказания посильной помощи в разрешении некоторых возрастных и психологических конфликтов. Таким образом, перед учителем иностранного языка в старших классах лежит важная задача не только грамотно преподать предмет с точки зрения грамматики, лексики и фонетики, но и познакомить учащихся с особенностями национального менталитета носителей изучаемого языка, с культурными особенностями изучаемых стран, а также сформировать адекватное представление учеников о картине мирапредставителей иноязычной культуры. Нами были разработаны следующие примерные заданияс использованием фразеологизмов, способствующие формированию социокультурной компетенции у школьников старших классов: 1)Составление ситуации, подтверждающей предложенный фразеологический оборот. На урокеситуация может быть проверенав качестве устного высказывания. При устном опросе отрабатываются произносительные навыки и развивается умение структурированно излагать мысль на иностранном языке. В письменной же форме возможно написание эссе в соответствии с заданными требованиями к письменному высказыванию. Эссе позволяетпроверить навыки письма наряду с умением выявлять суть ситуации и кратко, но емко излагать ее посредством яркой идиомы. Данный вид работы отлично подходит при составлении психологического портрета ученика.Фразеологизмыв этом случае выполняют одну из своих функций в силу многозначности, поскольку каждый человек обладает собственным их видением и пониманием.2)Использование фразеологизмов в упражнениях на отработку грамматических категорий времен, наклонений, служебных частей речи, сравнительной степени именприлагательных и т.д.3)Использование фразеологических оборотов в качестве разминки в начале урока в виде эпиграфа к занятию. При постоянной работе с одним и тем же классом возможно ввести следующую традицию на каждом уроке обсуждать то или иное высказывание, делясь историями из жизни, новостями, знаниями, подчерпнутыми из книг. На наш взгляд, данный вид работы поможет снять психологическое напряжение, послужит мотиватором к изучению языка и к общению в принципе.4)Детальное описание картины с употреблением фразеологических оборотов либо аналогичное задание: подобрать/нарисовать иллюстрацию к данной идиоме.5)Составление рассказа с максимальнымколичеством фразеологизмов (возможна как индивидуальная, так и групповая работа).6)Работа по выявлению сходства идиом вразных культурах.У разных народов имеется много идиом, сходных по смыслу. Учителем называется иностранный фразеологизм, а учащиеся называют аналогичные русские.7)Работа на соответствие. Учащимся даютсяфрагменты изученных фразеологических оборотов в произвольном порядке. Применив навыки работы в команде, они должны за как можно более короткое время отыскать все соответствия и дать перевод идиомам.8)Командная работа. Участвуют две команды по пять человек в каждойи команда болельщиков. Учительпросит комически изобразить триидиомы. Их угадывает команда противника. В случае затруднения ей помогают болельщики.9)Работа на производство сочинение фразеологизмов.Задача сочинитьидиому, которая отражала бы сегодняшний день.10)Работа по подбору фразеологизмов на заданную тему. Данный вид работы можно проводить на различные темы. По правилам победителем является учащийся, назвавший последний фразеологический оборотпо заданной теме. Для повышения эффективности усвоения фразеологического материала мы предлагаем следующие уточнения при работес идиомами на уроке иностранного языка в старших классах: 1)Наглядность на старших этапах обучения иностранному языку так же важна, как и на младших, в особенности при введении новых лексических единиц, в частности,фразеологических оборотов. Усвоение новой идиомы будет более качественным, если использовать презентацию или раздаточныйматериалс иллюстрацией фразеологизма.
2)Тщательная работа над определением значения каждой конкретной идиомы. Учитель должен внимательно контролировать, чтобы каждый фразеологизм был правильно усвоен. Незнакомые слова выписываются на доске с транскрипцией, снимаются трудности в понимании их значения. Значение данных слов раскрывается с помощью комментария, перевода или синонимов, антонимов. В случае затруднения школьникам предлагается выбрать из имеющихся вариантов ответа, заготовленных преподавателем заранее. 3)Работа над снятием фонетических трудностей проводится отдельно. Вначале осуществляется хоровая работа, потом индивидуальная. На старших ступенях обучения увлечение накоплением лексического запасаиногдаведет к неправильности в артикуляции звуков. А ведь результативность изучения иностранного языка во многом зависит от качественного и грамотного произношения.
4)Новая идиома вводится в словарный актив только после того, как была выведена в речь предыдущая.5)Использование фразеологизмов при обучении грамматики на интерактивной и функциональной основе. Грамматические явления при этом изучаются не как «структуры» и «формы», а как разнообразные средства выражения определенных мыслей, коммуникативных отношений и намерений. Едва ли можно построить обучение грамматике полностью на материале идиом, но нам представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.6)Использование фразеологизмов при обучении лексике. Идиомы являются крайне насыщенными как грамматически, так и лексически, что позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Будучи использованными в качестве стимула, идиомы могут употребляться в упражнениях на развитие навыка говорения. При этом одну и ту же идиому можно интерпретировать поразному, что позволяет учащимся более глубоко и пространно выражать свои собственные чувства, мысли, переживания, применяя их в речи различным способом. Таким образом, через подготовленную и неподготовленную речь учащиеся развивают творческую инициативу на уроках иностранного языка с использованием фразеологических оборотов.Знание устойчивых выражений иностранного языка обогащает словарный запас учащихся, развивает память, помогает им усвоить образный строй языка и приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.Таким образом, можно облегчить работу по запоминанию цифр(что обычно вызывает трудность у обучающихся)с помощью идиом с соответствующим компонентом. Заучивание устойчивых выражений не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться отбирать лексические единицы адекватно речевой ситуации, а также развивает эмоциональную выразительность речи. Продуцируя устное высказывание, подросток формирует переводческие умения и навыки в поисках средств эквивалента перевода с родного языка на иностранный.Проблему использования фразеологизмов как фактор развития социокультурной компетенции, на наш субъективный взгляд, составляет,главным образом,ограниченность по времени и крайняя грамматическая и лексическая насыщенность урока иностранного языка в классах старшего школьного звена. Вследствие этого, фразеологизмам, к сожалению, уделяетсясегоднянедостаточноевнимание. Однако, фразеологизмы являются универсальным средством обучения как языковым категориям, так и социокультурным реалиям иностранного языка и культуры его носителей. Идиоматика, таким образом, частично решает данную проблему и становится эффективным средством как обучения, так и воспитания, и представляет особую важность в процессе обучения иностранным языкам.
Ссылки на источники1.Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. М. РУДН, 1997. 330 с.2.
Salins J.D. Une introduction à l‱ethnographie de la communication. Paris: Didier. 1992 223 р.3. Богоявленский Д.Н., Менчинская Н.А. Психология учения// Психологическая наука В СССР: т. 2/ Под ред. Б.Г. Ананьева, С.Л. Рубинштейна, А.Н. Леонтьева и др. М., 1960 Т. 2.4.Божович Л.С., Славина Л.С., Морозова Н.Г. Развитие мотивов учения у советских школьников // Известия АПН РСФСР. 1951. Вып. 36. С. 29104.