Приобщение студентов к словотворчеству в процессе изучения отраслевого иностранного языка как один из факторов стимулирования заинтересованности в изучении иностранных языков

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Маркова Т. С., Толкунова М. С. Приобщение студентов к словотворчеству в процессе изучения отраслевого иностранного языка как один из факторов стимулирования заинтересованности в изучении иностранных языков // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 15. – С. 441–445. – URL: http://e-koncept.ru/2016/86992.htm.
Аннотация. В статье рассматриваются возможности приобщения студентов к словотворчеству в процессе изучения иностранного языка. В качестве основы сознательного словотворчества выступает знание наиболее продуктивных моделей словообразования, а также значения частотных компонентов сложных слов.
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Маркова Татьяна Сергеевна,Кандидат экономических наук, и.о. зав. кафедрой германских и романских языков Института иностранных языков и лингвокоммуникаций в управлении Государственного университета управления, г. Москваmarkowats@mail.ru

Толкунова Мария Сергеевна,Старший преподаватель кафедры английского языка Института иностранных языков и лингвокоммуникаций в управлении Государственного университета управления, г. Москваtermar2@mail.ru

Приобщение студентов к словотворчеству в процессе изучения отраслевого иностранного языка как один из факторов стимулирования заинтересованности в изучении иностранных языков

Аннотация. В статье рассматриваются возможности приобщения студентов к словотворчеству в процессе изучения иностранного языка. В качестве основы сознательного словотворчества выступает знание наиболее продуктивных моделей словообразования, а также значения частотных компонентов сложных слов.Ключевые слова: словотворчество, словообразовательная модель, образовательная технология, мотивация, компетенция, словарь

Актуальность данной работы обусловлена необходимостью поиска путей и методов стимулирования заинтересованности студентов неязыковых вузов в изучении иностранных языков, без чего невозможно достижение необходимых результатов. Дело в том, что современность предъявляет достаточно высокие требования в отношении сформированности у выпускников вуза таких компетенций как ОК5 (способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия) и ОК7 (способность осуществлять деловое общение и публичные выступления, вести переговоры, осуществлять деловую переписку и поддерживать электронные коммуникации на иностранном языке) при одновременно возрастающем дефиците аудиторных часов, выделяемых на изучение иностранного языка, что требует использования более современных образовательных технологий.Анализ научнопедагогической литературы показывает, что в последнеевремя в терминологию педагогики прочно вошло такое понятие как педагогическая технология, хотя у многих авторов оно имеет различное толкование, например: совокупность психологопедагогических установок, определяющих специальный набор и компоновку форм, методов, способов, приёмов обучения; организационнометодический инструментарий педагогического процесса; процесс достижения планируемых результатов обучения; цепочка действий и операций, ориентированных на результат.Общим для всех дефиниций педагогической технологии является то, что они включают в себя определённые формы, методы, способы и приёмы обучения, выполнение которых предполагает достижение необходимого результата и имеет прогнозируемый характер.[1].Использование современных образовательных технологий рассматривается как ключевое условие повышения качества образования, снижения нагрузки учащихся, более эффективного использования учебного времени, что не может быть достигнуто без повышения заинтересованности студентов в изучении предмета.К числу отрицательных моментов традиционных технологий относятся: отсутствие самостоятельности,пассивность или видимость активности учащихся, слабая речевая деятельность, недостаточная обратная связь.Соответственно, необходимость ориентироваться на современные педагогические технологии требует повышения самостоятельности и активности учащихся, а также стимулирования их заинтересованности в изучении предмета, в нашем случае иностранного языка.Разумеется, одним из действенных методов повышения заинтересованности является наполнение занятий профессионально ориентированным содержанием, поскольку ©искусственно созданные условия, имитирующие разнообразные социокультурные ситуации и модели взаимодействия, типичные для реального менеджмента, открывают неограниченные возможности для творчестваª [2], т.е. для повышения заинтересованности, самостоятельности и активности студентов в процессе решения поставленных на занятиях задач.Естественно, что для решения коммуникативных задач в ситуациях делового общения необходимо владение профессиональной лексикой иностранного языка, согласно требованиямкомпетенции ОК5в объёме не менее 3500 лексических единиц (верхняя граница лексического запаса не ограничивается), из них около 2500 единиц общего и 1000 единиц делового характера.Однако простое заучивание необходимой лексики не может вызватьзаинтересованности у учащихся. Применение в качестве средств мотивации таких способов контроля как тестирование, фронтальный опрос или диктантперевод с выставлением оценок ведёт в лучшем случае к занесению данныхв кратковременную память студента, из которой большая часть информации исчезает по окончании контрольного мероприятия.Как известно, в долговременной памяти сохраняется информация в основном после непроизвольного запоминания в результате выполнения ряда разнообразных заданий. Причём наиболее эффективными являются задания творческого характера, поскольку они оживляют занятия, вызывают заинтересованность у студентов и, соответственно, повышают мотивацию в совершенствовании знаний иностранного языка.

Вчисловозможных творческих задач, решаемых студентами, могутвходить, в частности, и задачи, связанные со словотворчеством. При этом необходимо учитывать, что словотворчество студентов в рамках иностранного языка, не должно быть в отличие, например,от детского словотворчества

стихийным, но должно базироваться на знании моделей словообразования и словосложения, свойственного изучаемому языку и должно направляться преподавателем. Словообразовательная модель рассматривается как комплекс регулярных языковых признаков, характеризующих процесс трансформации по линии производящая основа ‬словообразовательный формант ‬производное слово. Освоение словообразовательных моделей создаёт базу для пополнения словарного запаса не только благодаря догадке при узнавании ипонимании слова, но и благодаря тому, что оно открывает возможности для словотворчества. Иными словами, в ходе обучения иностранному языку преподаватель должен постепенно приобщать студентов к словотворчеству, используя для этого соответствующие подходы[3].Одной из областей современной лингвистики является сопоставительное изучение языков, которое знакомит изучающих язык с национальными особенностями восприятия мира людьми. Такое сопоставление облегчает процесс усвоения неродного языка. Если законы мыслительной деятельности являются для всех общими,то способы осознания мира неодинаковы для разных народов [4].В сопоставительной лексикологииважным аспектом является ономасиологический аспект, который изучает способы номинации одних и тех же предметов и явлений в разных языках.В принципе процесс словотворчества весьма распространён в немецком языке. В Тюбингенском университете ведётся с 2000г. ежедневная регистрация неологизмов, причём количество неологизмов, как можно видеть, достаточно велико. Например,в январе 2016г. зарегистрировано 3 января 17 неологизмов, 5 января 9 неологизмов, 7 января 13 неологизмов, 9 января 11 неологизмов, 11 января 13 неологизмов. Неологизмы возникают тремя путями: рутём заимствования слов из другого языка, путём семантической деривации, т.е. путём развития в уже существующем слове нового вторичного значения, а также путём словообразовательной деривации, т.е. путём образования новых слов из существующих в языке морфем по существующим (как правило, продуктивным) моделям. Последний способ представляет для нас преимущественный интерес, поэтому при ознакомлении студентов со словообразовательными моделями необходимо обращать внимание не только на мотивирующие основы сложных и производных слов, но и знакомить учащихся с функциями (полу)префиксов и (полу)суффиксов иностранного языка, благодаря которым меняется значение слов и их частеречная принадлежность. Учёт этих отличительных признаков предполагает особый подход к отбору словообразовательных моделей для учебных целей.

Как показываетнаш опыт работы со студентами, целесообразно поэтому составлять отдельные практикумы по работе со словарями сложных существительных, сложных и производных прилагательных и сокращений, поскольку в этом случае словообразовательные модели характеризуются определённой направленностью, их разнообразие ограничено частеречной принадлежностью терминов, что способствует более лёгкому усвоению и запоминанию моделей.С этой целью коллективом кафедры германских и романских языков ГУУ создан целый ряд словарей, в основе которых лежит ономасиологический подход к систематизации лексики, в частности: Немецкорусский и руссконемецкий словарь сложных существительных по управлению; Минисловари сложных и производных прилагательных по различным сферам менеджмента, тематический обратный учебный словарь сложных и производных прилагательных и наречий по экономике и менеджменту, а также алфавитный словарь сложных прилагательных и наречий, включающий в себя немецкорусскую и руссконемецкую часть. К каждому словарю прилагается практикум с разнообразными заданиями. Это позволяет использовать в качестве учебного материала не только практикумы, но и сами словари, поскольку необходимость неоднократного обращения к различным словарям в ходе выполнения разнообразных заданий, содержащихся в практикуме, способствует формированию у студентов таких компетенций как ПК27 (способность грамотно и эффективно пользоваться источниками информации, ПК28 (умение работать со словарями для решения лингвистических и профессиональных задач), а также формированию лексикографической компетенции в целом.Лексикографическая компетенция представляет собой умение пользоваться словарями, извлекать из них необходимую информацию, и в связи с этим она предполагает: осознание потребности обращения к словарю для решения познавательных и коммуникативных задач; умение выбрать нужный словарь в зависимости от конкретных познавательных задач, а также умение воспринимать текст словаря и извлекать из него необходимую информацию о слове.Словари являются не только справочниками, но и элементом национальной культуры, так как в слове запечатлены многие стороны народной жизни. Практически нет возможности дать в одном словаре всю исчерпывающую информацию о языке, которая удовлетворила бы в равной степени всё общество в целом и отдельные его слои в частности[5].Поэтому и необходимо приучать студентов пользоваться словарями различных типов, составленных как традиционно по алфавитному принципу, так и на основании ономасиологического принципа, где лексические единицы группируются вокруг доминант (Минисловари сложных и производных прилагательных по различным сферам менеджмента) или вокруг последних компонентов сложных слов (тематический обратный учебный словарь сложных и производных прилагательныхи наречий по экономике и менеджменту). В силу этого подготовленные нами практикумы содержат задания, требующие обращения к различным словарям, например: Найдите в тематическом обратном словаре прилагательные, содержащие в качестве последнего компонента такие причастия как basiert, gewichtet, bedingt, orientiert, belastet; Найдите в алфавитномнемецкорусскомсловаре прилагательные с компонентами margeи Internetи составьте с ними предложения; Найдите в алфавитном руссконемецком словаре прилагательныеантонимы к указанным здесь прилагательным и определите, какие компоненты служат созданию противоположного значения.Наибольший же интерес, в свете сказанного, представляют собой задания, нацеленные на словотворчество, потому что они не только способствуют непроизвольному запоминанию лексических единиц, но и вызывают бóльший энтузиазм со стороны студентов при выполнении, т.е. повышают мотивацию к их выполнению. К числу таких заданий в рамках практикума по работе с минисловарями прилагательных могут быть отнесены задания на образование сложных прилагательных по аналогии: Зная перевод таких прилагательных как einbenutzerorientiertesUnternehmen, einebeschäftigungsorientierteUnternehmung, einkonsumorientierterBetriebобразуйте самостоятельно сложные прилагательные со следующими значениями: ориентированный на рост производительности, и т.д.; задания на трансформацию предложений по образцу, например путём замены оборота возможности при подлежащем с пассивным значением прилагательным с соответствующим суффиксом (DieseArbeit lässtsichleichterfüllen→ DieseArbeitisterfüllbar). Поскольку в силу недостатка аудиторных часов, отведённых на изучение дисциплины ©Иностранный языкª, большая часть заданий, в том числе и творческого характера, выполняется студентами самостоятельно, например, в качестве домашних заданий, важно, чтобы студенты могли проверить правильность выполнения заданий, сверившись с ключами или с существующими учебными словарями. Следует отметить, что словари, составленные коллективом кафедры, предоставляют для этого достаточные возможности. Так, мы можем видеть, что в руссконемецком словаре сложных и производных прилагательных и наречий мегаполя менеджмента модель прилагательных ©ориентированный на…ª представлена в целом 122 прилагательными, модель ©основанный на …ª 29прилагательными, модель ©пригодный для …ª 39, модель ©принятый (гделибо) …ª 9, модель ©способствующий чемулибоª 30, модель ©управляемый с помощью чегол.ª 20, модель ©устойчивый к чемулибоª 10 прилагательными и т.д. Причём задания на составление прилагательных по какимлибо моделям помогают одновременно освоить такой аспект лексики как синонимия, так как в приведённых нами моделях компонент ©основанныйª может быть передан такими причастиями как basiertи gestützt, компонент ©управляемыйª такими причастиями как gesteuert, gelenktи geleitetи т.п. Таким образом, приобщение студентов к словотворчеству осуществляется сначала на реально существующем лексическом материале.В процессе работы студенты осознают, что не только выбор лексических конституентов, но также выбор и частота использования определённых моделей, участвующих в создании номинаций с определённой семантикой, непосредственно связаны с денотативным содержанием композита [6].Массив данных, содержащийся в наших словарях (словарь сложных существительных ‬около 6000 лексических единиц /ЛЕ/, минисловари прилагательных ‬4200 ЛЕ, тематический обратный словарь ‬около 8900 ЛЕ, руссконемецкий словарь сложных и производных прилагательных ‬около 11000 ЛЕ, немецкорусский словарь сложных и производных прилагательных ‬около 8200 ЛЕ), даёт возможность охватить в заданиях прилагаемых к словарям практикумов все парадигматические связи составляющих ‬синонимию, антонимию, омонимию, а также многозначность. Так, например, практикум по работе со словарём прилагательных содержит задания, предлагающие образовать от данных прилагательных антонимы с использованием таких заимствованных (полу) префиксов как a, anti, contra, inили немецких un, nicht; задания, предлагающие образовать от данных существительных прилагательные с суффиксами ‬al, ös, iv.Достаточным разнообразием отличаются задания, нацеленные на выявление синонимических отношений. Например: Образуйте с помощью компонентовökoи/или umwelt(rohstoffeи/или ressourcen)прилагательные, имеющие следующие значения, определите, в каких композитах эти компоненты могут быть взаимозаменяемы, а в каких нет.Среди компонентов сложных прилагательных данного блока есть компоненты, имеющие одинаковое или сходное значение. Найдите компоненты со следующим значением: подходящий для чеголибо, совместимый с чемлибо, согласующийся с чемлибо; приводимый в действие чемлибо, вызванный чемлибо, управляемый с помощью чеголибо. В практикумы входит также задания, нацеленные на ознакомление учащихсяс антонимией как прилагательных в целом, так и отдельных компонентов композитов, например: последние компоненты прилагательных могут быть выражены прилагательными с противоположным значением (schwach‬stark). Найдите в словаре антонимы к следующим прилагательным и их русские эквиваленты (finanzschwach несостоятельный, бедный; слабый в финансовом отношении, ideenschwach не имеющий много идей, являющийся слабым генератором идей, kapitalschwachне обладающий, не располагающий капиталом (финансовыми средствами), leistungsschwach маломощный, обладающий низкой работоспособностью, strukturschwach имеющий слаборазвитую инфраструктурусо слаборазвитой инфраструктурой).Выполняя задания такого рода, студенты знакомятся с такими понятиями как однокорневые (entscheidungserheblich= entscheidungsrelevant) и разнокорневые(mehrseitig= multilateral). При этом основное внимание учащихся следует обратить на разнокорневые синонимы, образованные по одной модели, например: beachtenswert= anmerkenswert, beschlussfähig= entscheidungsfähig, einwilligungsbedürftig= zustimmungsbedürftig, поскольку основным фактором в словотворчестве является именно знание наиболее продуктивных моделей словообразования.Важным при этом является усвоение словообразовательных моделей, по которым создаются сложные и производные прилагательные в изучаемом языке, поскольку эти модели зачастую отличаются от моделей прилагательных в родном языке, не говоря уже о семантических различиях[7].

Таким образом, используя знание словообразовательных моделей и моделей словосложения иностранного языка, понимание принципов наполнения этих моделей конституентами, необходимыми для выражения конкретной мысли, и владея навыками реализации этих знаний в целях коммуникации, студенты не тольконачинают лучше ориентироваться в неологизмахкомпозитах, ещё не вошедших в изданные словари,однако встреченных ими в аутентичных текстах,но и получают возможность реализовать свой творческий потенциал, что снижает пассивную роль их в процессе изучения иностранного языка и, соответственно, стимулирует заинтересованность в его изучении.

Ссылки на источники1.Бычкова Ю.С. Современный педагогические технологии. [04.11.2011][Электронный ресурс]. Режим доступа sovremennye_pedagogicheskie_tehnologii.doc2.ЧеркашинаT.T., АбасоваА.А.Внедрение игровых технологий обучения как инновационный поиск актуализации профессиональной диалогической компетентности студентовэкономистов// Вестник российского университета дружбы народов. Серия: ©Вопросы образования: языки и специальностьª ‬2014. ‬ №4. ‬С.79 87.3.Иванова О.Е. Обучение иноязычной семантической компетенции на материале аффиксальных моделей. Дисс. …. канд. филол. наук. Пермь, 2014. 212 с.4.

Блудова З.П., Позднякова Л.Е. Внутренняя форма слова в практике преподавания русского языка как иностранного. // Лингвистика. Лингвокультурология. Сборник научных трудов под ред. Ю.О.Шепеля, Харьков, Том 7, 2014г.5.Кривоносова Л.Н. Формирование лексикографической грамотности как условие развития речевой культуры //Международный журнал экспериментального образования. ‬2012. ‬№ 4 ‬С. 1181206.Маркова Т.С. К вопросу об использовании метода математического моделирования в словообразовании (на материале современного немецкого языка) // Материалы VIIмеждународной научнопрактической конференции ©Актуальные направления фундаментальных и прикладных исследованийª 1920 октября 2015г. North Charleston, USA ТомIстр.1781887.Маркова Т.С. Тематический обратный словарь и возможности его использования его в учебном процессе // Материалы Iмеждународной научнопрактической конференции ©Современные проблемы развития фундаментальных и прикладных наукª 18 января 2016 г. Pracha, CzechRepublicТом 2 стр. 146153