Полный текст статьи
Печать

Содержание обучения иноязычной коммуникации представляет собой одну из основных категорий методики, поскольку именно оно определяет способы и средства овладения данным учебным предметом.  Под  содержанием обучения иностранному языку традиционно понимается весь объём того, что должно быть усвоено учащимися, чтобы уровень их владения неродным средством коммуникации соответствовал целям и задачам каждого конкретного учебного курса. И цель, и определяемое ей содержание обучения детерминируются социальным заказом, который выражается в потребности владения обучаемыми теми или иными видами речевой деятельности на изучаемом языке для дальнейшего их использования в ситуациях реального иноязычного общения. Содержание обучения является одним из орудий планирования курсов обучения, и основу их разработки составляет модель определенной коммуникативной деятельности. Исходя из этого, основными компонентами содержания обучения становятся социально направленные и педагогически адаптированные составляющие естественного речевого взаимодействия.

Традиционно выделяют следующие составляющие содержания обучения:

-языковой материал;

-тематика, в рамках которой формируются коммуникативные умения;

-языковые реалии, не встречающиеся в родном языке обучаемых;

-лексические, грамматические, произносительные, орфографические навыки и умения;

-специальные умения;

-текстовой материал;

-страноведческий материал.

Отбор содержания обучения и отдельных его частей принято проводить с учетом следующих основополагающих принципов:

-необходимость и достаточность для реализации цели обучения;

-доступность для усвоения [1].

Соотношение рецептивного и репродуктивного языковых минимумов определяется превалирование среди задач обучения овладение тем или иным из видов речевой деятельности. В соответствии с разработанными учебными программами для обучающихся в неязыковых специализированных вузах ( в т.ч. и в ВА МВД РФ) основными составляющими коммуникативной компетенции, формируемой в курсе овладения одним из иностранных языков, являются умения чтения специальной литературы, поиск и прочтение с достаточным охватом содержания текстов профессиональной тематики (зрелое чтение).

Кроме того, указывается на необходимость становления умений устной диалогической и монологической речи в ситуациях делового общения, равно как и умения аудирования иноязычной устной речи (разумеется, в более скромных пределах). Репродуктивный минимум языкового материала меньше рецептивного, т.е формирование умений чтения и понимания иноязычных текстов должно проводиться на  более широком грамматическом и лексическом материале.

Таким образом, перед разработчиками учебно-методических пособий, практикумов и других учебных материалов встает задача отбора содержания обучения. При этом приходится учитывать и специфику работы в неязыковом вузе  - разный уровень исходной языковой подготовки, сниженная мотивация изучения языка, недостаточные условия для самостоятельной работы и т.п.

Субъектом разрабатываемого учебно-методического пособия являются курсанты факультета ФПЭК и ОСП, специализацией которых названа оперативно-розыскная деятельность, поэтому при определении содержания обучения необходимо учитывать специфику такого рода профессиональной правоохранительной деятельности.

С учётом положений относительно последовательности отбора отдельных частей содержания обучения, первым элементом признается тематика [1].Разработка подлежащих изучению тем диктовалась  перечнем видов оперативно-розыскных мероприятий, приведённым в соответствующей специальной литературе:

-опрос;

-наведение справок;

-сбор образцов для сравнительного исследования;

-исследование предметов и документов;

-наблюдение;

-отождествление личности

-обследование помещений, зданий, сооружений, участков местности и транспортных средств;        оперативное внедрение;

-оперативный эксперимент и т.д. [2].

Проанализировав несколько зарубежных изданий подобного типа, многочисленные сайты юридического содержания, были обнаружены соответствия в области решаемых задач сотрудниками правоохранительных органов России  и Великобритании и США. Проследив пересекающиеся тенденции, мы выделили основные тематические направления, по которым и будет отбираться языковой и текстовой материал для изучения курсантами.

Мы учитывали специфику российского образования, а именно, достаточно большое внимание, уделяемое  теоретической подготовке будущих специалистов. Исходя из этого, мы добавили в тематический перечень тему «Классификация преступлений», причём отобранный лексический материал – названия видов преступлений и установленных за их совершение наказаний, послужит основой изучения всех остальных тем курса.

Таким образом, в окончательный перечень  вошли следующие темы: Классификация преступлений; Виды доказательств; Осмотр места происшествия; Получение информации; Обыск и конфискация; Профессия - полицейский.

Следующим этапом работы над пособием был отбор грамматического и лексического материала, усвоение которого было бы необходимым и достаточным для становления коммуникативной компетенции в рамках создаваемых ситуаций устного общения, и, что самое главное, формирования у курсантов умений зрелого чтения текстов общеюридической и профессиональной направленности. В рамках статьи подробное освещение этого процесса невозможно, поэтому мы ограничимся на этот разтехникой отбора тем, составляющих основу дальнейшей работы над данным учебно-методическим пособием.