Коммуникативная толерантность при межкультурном взаимодействии русских и китайских студентов

Библиографическое описание статьи для цитирования:
Егурнова А. А., Букетова Е. А. Коммуникативная толерантность при межкультурном взаимодействии русских и китайских студентов // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2013. – № 8 (август). – С. 76–80. – URL: http://e-koncept.ru/2013/13170.htm.
Аннотация. Статья посвящена вопросам выявления и анализа особенностей коммуникативной толерантности при межкультурном взаимодействии русских и китайских студентов высших учебных заведений на примере университетов города Комсомольска-на-Амуре. Авторами выделены основные задачи развития коммуникативной толерантности и способы повышения её уровня.
Раздел: Отдельные вопросы сферы образования
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
~ 1~ART 13170(ДК37.013.42Егурнова Александра Александровна,кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «КомсомольскийнаАмуре государственный технический университет», г. КомсомольскнаАмуреsashenkane@mail.ru

Букетова Елена Андреевна, студентка Vкурса гуманитарного факультетаФГБОУ ВПО «КомсомольскийнаАмуре государственный технический университет», г. КомсомольскнаАмуреmissmistress@mail.ru

Коммуникативная толерантность при межкультурном взаимодействиирусских и китайских студентов

Аннотация.Статья посвящена вопросам выявления и анализа особенностей коммуникативной толерантности при межкультурном взаимодействии русских и китайских студентов высших учебных заведений на примере университетов города КомсомольсканаАмуре. Авторами выделены основные задачи развития коммуникативной толерантности и способы повышения её уровня.Ключевые слова:толерантность, межкультурное взаимодействие, русские студенты, китайские студенты.

Потребность в межкультурном общении может возникнуть лишь в поликультурной среде. Любой человек, попадающий в такую атмосферу, осознает, что реализация его личностных и профессиональных возможностей не осуществима без взаимодействия с представителями иных культурных групп. Несмотря на высокий уровень подготовки специалистов различных наук, в частности гуманитарных, все ещё недостаточное внимание уделяется подготовке личности к профессиональной деятельности, а именно формированию коммуникативной толерантности. Часто в повседневной жизни люди встречаются не только с положительным и дружественным настроем, но и с жесткостью и негативом как с проблемой общества, которая обусловлена не только социальным, но и психологическим фактором. Поэтому коммуникативная толерантность являетсянеобходимым для людей качеством, позволяющим сохранить собственную целостность, положительный настрой и доброжелательность. Коммуникативная толерантность является основным качеством личности, проявляющимся в терпимости, бесконфликтности, а также устойчивости, доверительности и способности спокойно и без раздражения принимать индивидуальности других людей. Для эффективности данной характеристики необходимо, чтобы коммуникативная толерантность выступала не просто высокоразвитым, но устойчивым коммуникативным качеством личности [1]. Нашей задачей в данной работе было определить уровни коммуникативной толерантности у русских и китайских студентов и выявить, какие факторы могут повлиять на её уровень. Это было необходимо для того, чтобы выработать оптимальные способы улучшения взаимодействия русских и китайских студентов не только в процессе обучения, но и в повседневной жизни. Для определения уровня коммуникативной толерантности мы использовали тест В.В. Бойко [2].~ 2~ART 13170(ДК37.013.42Тест В.В. Бойко «Ваша коммуникативная толерантность» (для русских студентов)

Вам предстоит ответить на 45 вопросов, каждый из которых отражает особенности вашего поведения в определенных условиях общения. Воспользуйтесь оценками от 0 до 3 баллов, чтобы выразить, насколько верны ниже приведенные суждения по отношению к вам.

Неверно

0 балловВерно в некоторойстепени1 баллВерно в значительной степени2 баллаВерно в высшей степени3 балла

1

Медлительные люди обычно действуют мне на нервы2

Меня раздражают суетливые, непоседливые люди3

Шумные детские игры переношу с трудом4

Оригинальные, нестандартные личности чаще всего действуют на меня отрицательно5

Безупречный во всех отношениях человек насторожил бы меня6

Меня обычно выводит из равновесия несообразительный собеседник7

Меняраздражают любители поговорить8

Я тяготился бы разговором с безразличным для меня попутчиком в поезде, самолете, если он проявит инициативу9

Я тяготился бы разговорами случайного попутчика, который уступает мне по уровню знаний и культуры10

Мне трудно найти общий язык с партнерамииного интеллектуального уровня11

Современная молодежь вызывает неприятные чувства своим внешним видом (прическа, косметика, одежда)12

Некоторые люди производят неприятное впечатление своим бескультурьем13

Представители некоторых национальностей в моем окружении откровенно не симпатичны мне14

Есть тип мужчин (женщин), который я не выношу15

Терпеть не могу деловых партнеров с низким профессиональным уровнем16

Считаю, что на грубость надо отвечать тем же17

Мне трудно скрыть, если человек мне чемлибо неприятен18

Меня раздражают люди, стремящиеся в споре настоять на своем19

Мне неприятны самоуверенные люди20

Обычно мне трудно удержаться от замечания в адрес озлобленного или нервного человека, который толкается в транспорте21

Я имею привычку поучать окружающих22

Невоспитанные люди возмущают меня23

Я часто ловлю себя на том, что пытаюсь воспитывать коголибо24

Я по привычке постоянно делаю комулибо замечания25

Я люблю командовать близкими26

Меня раздражают старики, когда в час пик они оказываются в городском транспорте или в магазинах27

Жить в номере гостиницы с посторонним человеком –для меня просто пытка28

Когда партнер не соглашается в чемто с моей правильной позицией, то обычно это раздражает меня29

Я проявляю нетерпение, когда мне возражают30

Меня раздражает, если партнер делает чтото посвоему, не так, как мне того хочется31

Обычно я надеюсь, что моим обидчикам достанется по заслугам32

Меня часто упрекают в ворчливости33

Я долго помню нанесенные мне обиды теми, кого я ценю или уважаю34

Нельзя прощать сослуживцам бестактные шутки35

Если деловой партнер непреднамеренно заденет мое самолюбие, я на него, тем не менее, обижусь36

Я осуждаю людей, которые плачутся в чужую жилетку37

Внутренне я не одобряю коллег (приятелей), которые при удобном случае рассказывают о своих болезнях~ 3~ART 13170(ДК37.013.42

Тест В.В. Бойко «Ваша коммуникативная толерантность»(для китайских студентов)

你必须回答45道题,每一种都代表你的行为在某些情况下,通信。用得分来表达如何正确判断关系到你在下面给出的0〜3分。

1

平常慢的人们往往会得到我的神经2

挑剔的人,闲不住的人会让我生气3

吵闹的孩子的游戏难以承担4

原来,标新立异的个性,往往有负面影5

无可指摘人使我警惕6

平常让我懊恼平衡愚蠢的同伴7

爱说话的人会让我生气8

我不便谈话跟冷漠的伴侣在火车上,飞机上, 如果他采取主动9

我不便谈话跟休闲伴侣如果他的知识和文化比我低10

我觉得很难沟通与合作伙伴和其他智力水平11

今天的青年是一种不愉快的感觉,其外观(发型,化妆,衣服)12

有些人留下不好的印象,他们缺乏文化13

在我的环境中某些国籍的代表坦白说,我并不同情14

有一种类型的男人(女人),这是我不能忍受的15

我讨厌最高的专业水平与业务合作伙伴16

我相信,粗鲁回答同样的17

如果有什么不愉快的人,我很难掩饰18

我得到恼火的人争执时,坚持自己的意见19

我讨厌嚣张的人20

平时我觉得很难忍住,从人性之恶和神经的观察,如果我被推开了在运输21

我倾向于去教别人22

粗鲁的人打扰我23

我经常发现自己,试图以教育他人24

我习惯性地做人们总是评论25

我喜欢命令亲人26

老人让我很烦,在上下班高峰时,他们是在运输或在商店27

我住在一间酒店房间和一个陌生人对我来说只是折磨28

如果合作伙伴不同意的东西在我的右的位置,它通常让我很烦29

我不耐烦了,如果不同意我的看法30

我很生气,如果一个合作伙伴做一些不同的事情,不是因为我要的31

平时我希望我的施虐者会得到他应得的38

Я стараюсь уходить от разговора, когда ктонибудь начинает жаловаться на свою семейную жизнь39

Обычно я без особого внимания выслушиваю исповеди друзей (подруг)40

Мне иногда нравится позлить когонибудь из родных или друзей41

Как правило, мне трудно идти на уступки партнерам42

Мне трудно ладить с людьми, у которых плохой характер43

Обычно я с трудом приспосабливаюсь к новым партнерам по совместной работе44

Я воздерживаюсь поддерживать отношения с несколько странными людьми45

Чаще всего я из принципа настаиваю на своем, даже если понимаю, что партнер прав不对对在一定程度上对在很大程度上对在最高程度〇分一分二分三分~ 4~ART 13170(ДК37.013.4232

我经常被指责是不高兴33

我记得很长一段时间我伤害的那些人,我很欣赏和尊重34

不能原谅的同事不得体的笑话35

如果业务伙伴在不经意间触动我的感情,我会很生气的36

我谴责谁抱怨的人37

在我的心里,我不同意同事人(朋友),当机会谈论自己的病情38

我试图摆脱的谈话,当有人开始抱怨他的家庭生活39

平时我不想听到抱怨的朋友40

我有时会惹恼从家人或朋友的人41

我总是很难做出让步,以合作伙伴42

我很难相处的人有一个坏脾气的人43

平时我很难适应的新的合作伙伴携手合作44

我放弃一些奇怪的人保持良好关系45

大多数情况下,我坚持自己的原则,即使合伙人的权利

Данный тест разбит на девять блоков, каждый из которых содержит по пять вопросов, описывающих определенные особенности поведения индивида. Далее мы рассмотрим их подробно. В первый блоквходят вопросы, затрагивающие такую характеристику личности, как неприятие или непонимание индивидуальности человека. Это означает, что человек не может, не умеет или не хочет принимать и понимать индивидуальность других людей. Под индивидуальностью же прежде всего понимается то, что дано человеку природой и воспитанием.Второй блок определяет насколько высоко человек рассматривает себя в качестве эталона, оценивая других людей. В данном случае индивид отказывает партнеру в праве на индивидуальность и пытается отнести его к какойлибо подструктуре своей личности, судит о партнере, руководствуясь своими настроениями, привычками, взглядами и установками.Категоричность или консерватизм в оценках людей относится к третьему блоку. Здесь индивид ставит индивидуальность другого человека в рамки, требуя от него соблюдения привычного для первого однообразия, сложившегося в соответствии с его внутренним миром, его вкусам и ценностям. Четвертый блок определяет неумение скрывать или сглаживать неприятные чувства при столкновениях с некоммуникабельными качествами партнеров. В данном случае некоммуникабельными качествами партнера являются те, качества, которые вызывают негативное отношение к нему, т.е. определяют негативный фон общения с ним. Чаще всего неуправляемые отрицательные реакции вызывают некоммуникабельные типы лиц, черты личности, манеры общения.В пятом блоке описываются такие особенности характера, как стремление переделать и перевоспитать партнера. Такое намерение обычно подразумевает под собой попытку изменить какуюлибо подструктуру личности партнера или заменить отдельные её элементы, что в принципе невозможно без его собственных усилий, поэтому чтение моралей и упреки всегда встречают сопротивление –как внешнее, так и внутренне. Шестой блок связан со стремлением подогнать партнера под себя, сделать его удобным. В этом случае индивид обрубает те или иные качества личности партнера, пытаясь регламентировать его поступки, принять его точку зрения, добиться сходства с собой.Неумение прощать другому ошибки,неловкость и непреднамеренно причиненные неприятности относятся к седьмому блоку. Это значит, что сознание одного ~ 5~ART 13170(ДК37.013.42партнера «застревает» на различиях межличностных подструктур с другим, он пытается придавать поступкам и словам другого особый неприятный смысл, стремится усложнить отношения с партнером.Восьмой блок определяет нетерпимость к физическому или психическому дискомфорту партнера. Подобное отношение проявляется, когда один из участников коммуникации ищет соучастия и сочувствия в лице другого, жалуется, нервничает, капризничает. Человек с низким уровнем коммуникативной толерантности обычно не воспринимает таких состояний, осуждает их, но в то же время он игнорирует тот факт, что часто сам бывает в таких ситуациях и дискомфортных состояниях, рассчитывая на внимание и поддержку со стороны.Девятый блок касается неумения приспосабливаться к партнеру. Данная черта говорит о том, что адаптация к партнерам, проходит тяжелее, чем к самому себе, это значит, что индивиду проще переделать и поменять прежде всего своего партнера, нежели самого себя.Итак, в данном тестировании приняли участие 70 китайских и 80 русских студентов. Тест был переведен на китайский язык и роздан китайцам, обучающимся в высших учебных заведениях города КомсомольсканаАмуре. Тест содержит в себе 45 вопросов предполагающих четыре варианта ответа (верно –3 балла, верно в значительной степени –2 балла, верно в некоторой степени –1 балл, неверно –0 баллов). Чем больше баллов набирает тестируемый, тем ниже уровень его коммуникативной толерантности. Максимальное количество баллов, которое можно получить, –135 –это говорит об абсолютной нетерпимости к окружающим, что вряд ли возможно. Также невозможно получить ноль баллов –подтверждение терпимости личности абсолютно ко всем типам партнеров во всех ситуациях. Максимальное количество баллов в одном блоке –15.Результаты тестирования обеих групп студентов показали, что уровни их коммуникативной толерантности почти одинаковы –ниже среднего; тем не менее, у китайских студентов этот показатель ниже на 0,8 балла. Это говорит о том, что личностное восприятие партнера у студентов из России и КНР почти не отличается (табл.1).Таблица 1Уровни коммуникативной толерантности русских и китайцев

ПоказателиБаллРусские студенты51,2Китайскиестуденты52

Далее, мы рассмотрим подробнее какие характерные особенности поведения присущи для той или иной группы студентов из представленных ранее блоков (рисунок 1 ).Так, для китайских студентов на первом месте самым трудным является скрыть неприязнь к партнеру (8,2 баллов из 15), им тяжело сглаживать неприятные ощущения при столкновении с некоммуникабельными качествами людей. Китайский студент вряд ли останется равнодушным к оскорблению или насмешке, он обязательно ответит на это, несмотря на внешние обстоятельства. Но в то же время в ситуации межкультурного общения он никогда не начнет конфликт первым. Для русских студентов данная особенность стоит на третьем месте. ~ 6~ART 13170(ДК37.013.42

Рис.1.Уровни характеристик коммуникативной толерантности

Сторонники Молодежного Правозащитного Движения выделяют несколько причин нетерпимости к мигрантам и способы повышения толерантности к иностранным студентам в российском обществе [3]. В данном случае причины кроются в характеристиках личностей самих приезжающих студентов. Возможно, это недостаточное знание языка или правовых норм принимающего государства или различные фенотипические признаки. Для их устранения следует уделить большее внимание грамотности поведения иностранца в России.Следующим в списке у китайских студентов стоит неумение понимать и принимать индивидуальность других людей, т.е. характер или способ самовыражения партнера может вызывать раздражение и неприятные эмоции. В данном случае коммуникативная толерантность проявляется под влиянием большой любви или полного безразличия к партнеру. У русских представителей эта характеристика стоит на седьмом месте. На третье место китайские студенты выдвигают стремление переделать или перевоспитать партнера. Это выражается в жесткой (привычка читать морали, поучать, укорять за нарушения правил или морали) или мягкой (требования соблюдать правила поведения) форме и всегда встречает сопротивление. Для русских студентов это не является приоритетом и занимает лишь восьмое место.Неумение прощать другому ошибки, неловкость и неприятности, причиненные неумышленно, стоят у китайских респондентов на четвертом месте. Такие люди обычно долго помнят обиды, особенно причиненные им близкими людьми, не выносят шуток в их сторону и при удобном случае пытаются ответить на обиду или шутку, их самолюбие очень легко задеть. Русские студенты незначительно расходятся во мнении с китайскими по данному вопросу, для них это шестое место.Неумение приспосабливаться к партнерам, к их характерам и взглядам китайцы поставили на пятое место, русские же –на четвертое. Данная характеристика говорит о том, что человек, какправило, с трудом идет на уступки другим, тяжело переживает приспособление к новым партнерам, всегда настаивает на своем, даже понимая, что он не прав. В данном случае можно воспользоваться рекомендациями авторов государственной программы «Толерантность 2010–2015», направленной на воспитание культуры толерантности, которая может стать основой методики повышения уровня толерантности у студентов любых регионов страны, в том числе города КомсомольсканаАмуре, в отношении китайских студентов [4]. Авторы программы предлагают направить усилия на формирование у молодежи нетерпимого отноше~ 7~ART 13170(ДК37.013.42ния к идеям ксенофобии, расизма и мигрантофобии, а также на укрепление ценностей толерантности через взаимодействие с медиасообществом.

То, что для китайских студентов оказалосьна шестом месте, для студентов из России явилось самым тяжелым, а именно –оценивать людей объективно, т.е. большинство опрошенных категоричны в своем суждении о партнерах по коммуникации, некоторые типы людей или даже целые классы вызывают в них неприятные чувства. В данном случае А.В. Денисова предлагает объединить усилия и научить российское общество воспринимать иностранных студентов как «положительное явление, а их проблемы как вопросы международного престижа страны» [5].На седьмом месте для китайских студентов стоит нетерпимость к физическому или психическому дискомфорту партнера. Такие люди обычно с трудом выдерживают рассказы о болезнях, проблемах и дискомфорте других, но, чаще всего, игнорируют это в отношении себя и требуют заботы и участия от других во время таких состояний. Для русских этот признак стоит на последнем, девятом, месте. Авторы и сторонники Европейской Молодежной Кампании «Все различны –Все равны!» рекомендуют оказывать необходимую психологическую помощь в области установления терпимого отношения к инаковости и индивидуальных особенностей партнера [6]. Авторы также считают, что необходимо не только распространять идею толерантности, но также предоставлять студентам для этого соответствующие возможности. Проводимая кампания являлась продолжением и развитием Кампании 1995 года против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости.Восьмое место –желание сделать партнера удобным, подогнать его под себя. Для китайских студентов данная характеристика не является важной для определенияуровня коммуникативной толерантности, у русских студентов это пятое место. В данном случае индивид не принимает тех обстоятельств, в которых другие действуют не так, как он привык или ему хотелось бы.Менее всего у китайцев выражена оценка поведения, образа мыслей или отдельных характеристик других людей, исходя из собственного Я, как, в общем и для русских (седьмое место). В ходе нашего исследования мы пришли к выводу о необходимости формирования и развития коммуникативной толерантности среди студентов. Коммуникативная толерантность предполагает наличие у студентов знаний о ценностях толерантного общения, сформированность умений и навыков толерантного взаимодействия с окружающими, эмоциональноволевую готовность к диалогу, положительную коммуникативнуюустановку [7]. Данная характеристика, безусловно должна формироваться в процессе воспитания через образовательную среду, что будет способствовать превращению коммуникативной толерантности в личностное качество, включению коммуникативной толерантности в личную систему ценностей [8]. Поэтому обучение студентов правилам ведения межкультурного диалога является важнейшим пунктом воспитания в человеке основ коммуникативной толерантности в области интернациональных коммуникаций.Очень важно понимать, что индивидус низким уровнем коммуникативной толерантности не удастся долгое время находиться в зоне неблагополучного фактора, не демонстрируя неприязнь; негативная энергетика по отношению к партнеру по коммуникативной ситуации рано или поздно проявится, несмотря на все приложенные усилия тщательно замаскировать или скрыть свой негативный настрой. Это будет заметно, потому что, когда человек намеренно сдерживает себя, старается вести себя корректно, он невольно оказывается в состоянии постоянного напряжения. Бо~ 8~ART 13170(ДК37.013.42лее того, несмотря на временный действенный эффект, позднее подобные переживания проявятся на психологическом уровне; состояние перманентного напряжения обязательно приведет к стрессу или нервному срыву[9].Таким образом, главной задачей доминирующего (принимающего иностранцев) сообщества является подготовка его представителей к уважению членов новой культуры и их своеобразия. Ведь в процессе интеграции в новом социокультурном сообществе любой студент будет, в первую очередь, обогащать свои знания о новой культуре и её представителях, а также накапливать опыт общения с ними [10]. Использование языка этого народа будет ещё больше приобщать к нему и сокращать срок привыкания к определенной культурной группе, что положительно скажется на уровне коммуникативной толерантности [11].Такой подход к решению задач нетерпимости и интолерантности позволит не только повысить уровень принятия представителей других культурных групп, но также позволит членам того или иного сообщества узнать больше о своей собственной культуре и народе, а также самим более успешно адаптироваться к новому окружению. В ходе исследования нами также были выделены основные задачи развития коммуникативной толерантности и повышения её уровня:–распространение идеи толерантности и терпимого отношения к инаковости и индивидуальным особенностям партнера по общению;–ведение образовательной деятельности для молодежи и преподавательского состава в области культуры взаимодействия между представителями разных этнических и культурных групп;–привлечение и вовлечениемолодежи в активную добровольческую деятельность, связанную с межкультурным взаимодействием; –содействие и участие в установлении гражданского общества с привлечением иностранных студентов;–поддержка молодежных инициатив в области распространения идеи толерантности;–оказание правовой и психологической помощи в области установления терпимого отношения к инаковости и индивидуальным особенностям партнера.Однако сложность проблемы адаптации китайских студентов и процессов их взаимодействия с русскими требует дальнейшего изучения и детализации. Данные, полученные с помощью подобных исследований, позволят разработать адаптационные программы для студентов, приезжающих в Россию, которые будут способствовать их успешной адаптации и гармонизации взаимоотношений с местным населением.

Ссылки на источники1.Виноградова Е. Г. Субъектные предпосылки толерантности личности: автореф.дис. …канд. психол. наук.–Сочи, 2002. –23 с. 2.Бойко В. В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и на других. –М.: Филинт, 1996. –472 с.3.Проблемы иностранных студентов в России: результаты исследования в рамках программы «Защита прав иностранных студентов в РФ». –Воронеж: Издво Профсоюза Литераторов, 2008. –60 с.4.О Программе гармонизации межкультурных, межэтнических и межконфессиональных отношений, воспитания культуры толерантности в СанктПетербурге на 20112015 годы (программа «Толерантность») от 23.09.2010 N 1256 // Реестр нормативных правовых актов 20 октября 2010года Регистрационный №9687.5.Проблемы иностранных студентов в России.Указ. соч.6.Там же.7.ЕмельяновБ.В. Толерантность порусски: многообразие в единстве // Вестник Уральского межрегионального института общественных отношений. –2001.–№ 1. –С.18–28.~ 9~ART 13170(ДК37.013.428.Маннанова М. А. Воспитание межкультурной толерантности студентов университета в лингвистическом образовании: автореф. дис. …канд. пед. наук. –Оренбург, 2010. –23 с.9.Бойко В. В.Указ. соч.10.Асташова Н. А.Проблема воспитания толерантности в системе образовательных учреждений//Толерантное сознание и формирование толерантных отношений (теория и практика): сб. науч.метод. статей. –М., 2003. –С.74–85.11.НиколсонП. П. Толерантность как моральный идеал // Вестник УрМИОН. –2002. –№1. –С. 129–146.

Egurnova Aleksandra,PhD in Education, Associate Professor ofthe Department of Linguistics and Intercultural CommunicationKomsomolsknaAmure State TechnicalUniversity, KomsomolsknaAmureBuketova Elena, student at KomsomolsknaAmure State Technical University, KomsomolsknaAmureCommunicative tolerance during intercultural interaction between Russian and Chinese studentsAbstract.Paper is devoted to the revelation and analysis of the peculiarities of communicative tolerance during intercultural interactionbetween Russian and Chinese students of the KomsomolsknaAmur universities. The authors highlight major ways to develop communicative tolerance and means to improve it.Keywords:tolerance, intercultural interaction,Russian students, Chinese students.

Рекомендовано к публикации:Горевым П. М., кандидатом педагогических наук, главным редактором журнала «Концепт»