В процессе преподавания китайского языка в высших учебных заведениях необходимо учитывать возрастные и психологические особенности учащихся. У взрослых людей преобладает логическая память над механической, зрительная над слуховой. Они легче запоминают грамматику, чем слова, так как для запоминания грамматических норм необходима логическая память, а для запоминания лексики – механическая. Обучение взрослых людей должно строиться с применением различных источников информации – устных и письменных, озвученных и напечатанных текстов, различных упражнений.
В процессе обучения западным языкам (особенно устной речи) основной трудностью является определение роли и взаимосвязи видов языков деятельности (говорение, слушание, чтение, письмо и перевод). В преподавании китайского языка помимо этого, возникает еще ряд дополнительных трудностей, связанных с его спецификой — китайской иероглифической письменностью. [1]
Письменность является основополагающей базой для любой цивилизации. Она возникает в период деления социума на классы и становления государства. Письменность прошла несколько этапов развития. Постепенное развитие государственного и общественного строев, общей культуры, языка, вело к усовершенствованию письма. Древнейшими являются шумерская, египетская и китайская системы письма, однако, на сегодняшний день сохранилась только одна, которую мы более подробно рассмотрим в дальнейшем.
Китайская иероглифическая письменность является неотделимой частью китайской цивилизации в целом. За 4 тысячелетия своего существования она стала отражением китайских традиционных особенностей, и до сих пор является единственным общепринятым способом записи китайского языка. Знак китайского письма представляет собой сложную графическую фигуру. Его китайское название 字 [zì] — иероглиф. В отличие от русских букв, которые обозначают определённые звуки, китайский иероглиф означает какое — либо понятие.
Каждый иероглиф имеет большое количество значений, объединяющее в одно целое зрительные, слуховые, обонятельные, осязательные и ментальные признаки, явления реальной жизни и восприятие человека. В подтверждение процитируем профессора кафедры теории и истории международных отношений факультета гуманитарных и социальных наук, почетного доктора Народного университета (г. Пекин) и университета Чжэнчжи (г.Тайбей) — Е. П. Бажанова: «как в китайской музыке отдельный звук (а не мелодия, как в западной музыкальной культуре) имеет важнейшее значение, воплощая микро— (а заодно и макро—) космос, так и в китайском слове зачастую объединяются напластования различных смыслов и уровней восприятия» [2:15].
Особенности китайского языка обусловлены, прежде всего, уникальностью китайской иероглифической письменности, не имеющей аналогов в мире [5:87]. 字谜[zìmí] —китайские иероглифические загадки(дословно: 字[zì]— иероглиф, 谜[mí]—загадка ) —феномен китайской культуры, обусловленный особенностями иероглифической письменности и не имеющий аналогов в других языках мира[3:34].Сам по себе китайский иероглиф является загадкой, который можно расшифровать, зная, из каких графем он состоит. Например, традиционный иероглиф «愛» (в упрощённом варианте «爱» отсутствует графема «心» — сердце) [ài] — любовь. Он состоит из четырёх графем: «爪» [zhuǎ] — коготь, «冖» — покрывало, накрывать, «心»[xīn] —сердце и «友» [yǒu] — друг, дружба. Т.е. смысл этого иероглифа — «чувство, которое крепко, как будто когтями, вцепляется в сердце и полностью окутывает его, похожее на дружбу» [4:12].
Тем самым, если даже мы можем трактовать каждый отдельный иероглиф, то мы можем загадать новый иероглиф, путём описания графем, из которых он состоит. Например, что такое: 点点成金 [diǎndiǎnchéngjīn] — добавляя две капли, получаем золото? Ответом на данную загадку будет иероглиф «全» ([quán] — полностью; состоит из графем «^» — треугольная крышка и «王» [wáng] — князь), как мы видим он похож на иероглиф «金» ([jīn] — золото, за исключением наличия двух «капель» внутри элемента «王».
Язык должен восприниматься учащимися не как совокупность неких языковых формальных элементов, а как инструмент, позволяющий взаимодействовать с окружающим миром на уровне текстовой деятельности, то упражнения должны стимулировать учащихся действовать не только и не столько на репродуктивном уровне, сколько на продуктивном уровне. В связи с этим, мы считаем, что использование иероглифических загадок, как основной инструмент для запоминания китайских иероглифов является наиболее эффективным, так как данный вид упражнений имеет творческий и интерактивный характер. Использование данного метода преподавания китайской иероглифики формирует позитивное отношение к языку, у студента складывается впечатление, что изучение китайского языка — это весело, это интересно, это познавательно. Он азартен, не требует дополнительной мотивации и больших усилий для усвоения материала, в то же время способствует развитию реакции, мышления, креативности, так как это хорошая тренировка для мозга, а также своеобразный отдых, а иногда и подготовка к восприятию более серьезного материала.
В данной статье мы рассмотрели основные факторы, влияющие на процесс преподавания китайского языка в вузах, трудности преподавания китайского языка, связанные с его спецификой — китайской иероглифической письменностью. В заключении, мы пришли к выводу, что использование иероглифических загадок, как основной инструмент в процессе преподавания китайской иероглифики является наиболее эффективным. Решение китайских иероглифических загадок способствует: быстрому и эффективному запоминанию иероглифов, осмыслению социокультурных аспектов жизнедеятельности китайского общества и постижению ментальных особенностей китайского народа.