Полный текст статьи
Печать

В современном мире огромное значение имеет взаимодействие разных стран и межнациональное общение. Оно воздействует на развитие всех сфер жизни общества: политическую, экономическую, социальную, духовную. Такое взаимодействие сильно влияет и на образовательный процесс.

Благодаря развитию взаимодействия между странами в системе образования появляются изменения, с помощью которых улучшается качество образования. Одним из способов такого улучшения является обмен опытом, происходящий между образовательными системами нескольких стран. Пример применения данного способа на практике – международный обмен студентами.

Студенты, участвующие в обмене, не только улучшают знания другого языка, но и повышают уровень своей образованности, знакомятся с другой системой образования. Однако международный обмен студентами имеет и минусы. К ним относятся языковой барьер, смена обстановки, проблемы с пониманием новых образовательных методов.

Для устранения неблагоприятных последствий необходимо создать универсальную модель образования, которая будет учитывать особенности каждого обучающегося и поможет иностранному студенту адаптироваться в новых условиях.

Гипотеза исследования заключается в предположении, что образовательную систему можно усовершенствовать и сделать универсальной, если использовать положительные стороны образовательных моделей нескольких стран и учесть этнические особенности каждого учащегося, включённого в образовательный процесс.

В ходе проекта мы обратили внимание на образовательные системы двух стран: Китай и Конго. Для проведения исследования нами были использованные ресурсы, содержащие информацию о существующих моделях образования, о моделях информации в исследуемых нами странах. Также мы провели интервьюирование среди студентов ВятГУ, приехавших из Конго и Китая (Табл. 1).

Вопросы

Интервьюируемый 1

( 22 года, 3 курс)

Интервьюируемый 2

(21 год, 3 курс)

1

Из какой страны Вы приехали?

Китай, г. Цань Тин

Китай, г. Нантон.

2

Как долго Вы живёте в России?

2 месяца

6 месяцев.

3

У Вас есть опыт обучения в других университетах? В каких?

Цянь-Тинский университет иностранных языков

Яньчжиский педагогический университет.

4

С какими трудностями Вы столкнулись, приехав в Россию?

Трудно понимаю, когда русские говорят, потому что они говорят очень быстро. Здесь неудобный транспорт. Суровая погода – холодно. Скучно.

Были проблемы с телефоном и покупкой лекарств. Первое время я не знала, где находится супермаркет. Когда я была в аэропорту, то не знала, куда пойти.

5

Какие, на Ваш взгляд, основные отличия между обучением в России и обучением в Вашей стране?

Здесь учёба легче, чем в Китае. Учебник легче. В России есть заочная форма обучения, можно выбрать время для занятий. В Китае – только днём. Расписание занятий меняется каждую неделю, а в Китае – нет. В Китае и общежитие, и корпуса находятся вместе. Это удобнее.

В Китае изучается только грамматика русского языка. В России, кроме этого, также изучается русская литература, русская история, современный русский язык, а также диалогия.

6

Интересна ли Вам образовательная программа, по которой Вы учитесь?

Интересно? Да. Мы учимся совсем иначе. Здесь мы изучаем и литературу, и практический курс русского языка, и выразительное чтение. Этих предметов нет в Китае.

Интересно, потому что я уже изучала это в Китае. Я знаю это, и это легко для меня.

7

Как Вы оцениваете уровень образования в России?

(Очень хорошо, хорошо, средне, низко, очень низко)

Очень хорошо.

Очень хорошо.

8

Как Вы считаете, за время, проведённое в России, на сколько улучшилось Ваше знание русского языка? (Значительно улучшилось, улучшилось, не изменилось, ухудшилось)

Улучшилось. Может быть, разговорный русский язык и произношение.

Улучшилось. Теперь я знаю много историй и литературу великих писателей.

9

Сталкивались ли Вы с этнической нетерпимостью с того момента, как приехали в Россию? Как к Вам относятся люди в России?

Русские сердятся, если нарушить их правила. В хороший день они относятся тепло к другим. Китайцы думают, что русские люди не любят поздравлять и приветствовать других, не активно говорят это. Но если ты скажешь первым, они отвечают тепло.

Сначала я скажу, что не все русские люди нетерпимы. Только немногие. В Россию мне пришлось лететь на самолёте. Это было в первый раз, поэтому меня сильно укачало. Некоторые люди осуждали меня, но пожилые женщины очень добрые. Они дали мне лекарство.

10

Появились ли у Вас друзья из России?

Да.

Да, конечно.

11

Как Вы оцениваете работу педагогов ВятГУ?

(Очень хорошо, хорошо, средне, плохо, очень плохо)

Очень хорошо. Преподаватели относятся ко всем студентам одинаково.

Очень хорошо

 

Интервьюирование иностранных студентов.
Таблица1 

Интервьюируемый 3

(21 год, 3 курс)

Интервьюируемый 4

(20 лет, 3 курс)

Интервьюируемый 5

(21 год, 2 курс)

1

Китай, Чанчжоу.

Китай, г. Сучжоу.

Конго, г. Киншаса.

2

Целый год.

Один год.

2,5 года.

3

Яньчжский педагогический университет.

Яньчжский педагогический университет.

Да, UPC (UNIVERSITÉ PROTESTANTE DU CONGO)

4

Я первый раз летела на самолёте. Думаю, люди в Москве не очень добры ко мне. Может быть, потому что Москва – большой город. Но в Кирове люди хорошие и добрые. В Китае я не училась готовить, а здесь нужно было делать это. В Китае магазины открыты в 7 утра, но в России многие открываются в 9 или в 10. Сначала я не совсем понимала, что преподаватель говорит. Сейчас лучше.

Когда я приехала в Россию, я не понимала многого и не знала, как заказать такси, где находятся супермаркет, банк, почта. Обо всём этом нам надо спрашивать у других.

Сложно в изучении языка, отношениях с людьми. Есть расизм, дискриминация.

5

Например, в китайской школе нет уроков технологии. Учёба на первом месте. Мы учимся и готовимся к экзаменам. Сейчас я знаю, что у вас в России есть уроки технологии. Я думаю, это хорошо, потому что ты уже знаешь это. Нам надо учить всё самостоятельно.

В России в каждой группе немного человек, а в Китае больше. В Китае обычно студенты учатся целый день, а в России есть свободное время.

У себя дома они уважают людей, которые учатся за границей.

6

Да. Мне интересна русская литература, множество великих писателей: Пушкин, Лермонтов, Тургеньев. Русская литература известна во всём мире. Она отличается от китайской. Мне нравятся новые уроки.

Да.

Нет.

7

Очень хорошо.

Очень хорошо.

Хорошо.

8

Немного улучшилось.

Улучшилось.

Да, улучшилось.

9

В Кирове люди очень добрые. Например, продавцы в магазинах, соседи в общежитии. Они помогают мне во многих вещах. Каждый день мы встречаем много тепла, но в Москве к нам относились холодно.

Я не знаю, как сказать. В Кирове многие люди добрые, но в то же время мы встречаем и немного недобрых людей. В общежитии большинство людей добрые, особенно на нашем этаже.

Да.

10

Да.

Да.

Да.

11

Очень хорошо.

Очень хорошо.

Хорошо.

Интервьюируемый 6

(22 года, 1 курс)

Интервьюируемый 7

(20 лет, 1 курс)

Интервьюируемый 8

(25 лет, 1 курс магистратуры)

Интервьюируемый 9.

(24 года, 1 курс)

1

Конго, г. Киншаса.

Конго, г. Киншаса.

Конго, г. Киншаса.

Конго, г. Киншаса.

2

3 года.

1 год.

1 год и 3 месяца.

1 год.

3

Опыта нет.

Опыт отсутствует.

Педагогический институт города Киншуаса.

Institut suoerieur pedagogique et technique ae Kinshasa. ‘ISRY-KIN’.

4

Язык, погода, люди.

Только язык.

Трудностей не возникло.

Проблемы в основном связаны с языком.

5

Одинаково.

Ничем.

Обучение одинаково.

В России, чтобы получить бакалавриат необходимо 4 года, а у нас это занимает 6 лет по технологическим профессиям и 5 по гуманитарным. Многих учащихся делят по группам. У нас студентов больше. Бывает, трудно так учиться.

6

Не очень.

Да, интересно. Но трудно.

Конечно.

Ну, вроде интересно. Мы и приехали сюда для учёбы. Но не очень.

7

Хорошо.

Очень хорошо.

Хорошо.

Хорошо.

8

Да, значительно улучшилось.

Да, улучшилось.

Нет.

Сам не могу оценить. Есть те, кто лучше меня. Мне кажется, что улучшилось.

9

Нет.

Нет.

Ну, люди есть добрые и недобрые.

Есть те, кто нормально относится, есть те, кто плохо.

10

Нет.

Да.

Нет.

Можно сказать, одногруппники. Есть те, с кем хорошо общаемся.

11

Очень хорошо.

Хорошо.

Очень хорошо.

Хорошо.

             

 

На основе интервьюирования (таблица 1) мы получили следующую информацию (рис. 1 – 4): 

Рис. 1. Оценка уровня образования в России. На рис.: «5» - высокий; «4» - хороший; «3» - средний; «2» - низкий; «1» - очень низкий.
 
 
Рис. 2. Оценка изменения уровня знаний русского языка. На рис.:«5» - значительно улучшилось; «4» - улучшилось; «3» - не изменилось; «2» - ухудшилось. 
 
Рис. 3. Оценка работы педагогов ВятГУ. На рис.: «5» - отлично; «4» - хорошо; «3» - средне; «2» - плохо; «1» - очень плохо.

 
Рис. 4. Основные трудности, с которыми столкнулись студенты 

В процессе интервьюирования опрошенные выделили следующие различия между обучением в России и обучением в их стране:

1)        Российские учебники менее сложны.

2)        Расписание в России меняется в зависимости от недели.

3)        В России есть заочная форма обучения.

4)        В России есть такие предметы, которых нет в родной стране интервьюируемого.

5)        Количество человек в группах меньше, чем в родной стране.

6)        Разное время, чтобы получить одинаковое по уровню образование.

Семь из девяти опрошенных считают обучение в России интересным.

У семи из девяти опрошенных появились друзья в России.

Обобщив результаты исследования и накопленную информацию, мы сформулировали рекомендации для адаптации иностранных студентов к образовательной системе другой страны:

1. Преподаватель должен одинаково относиться ко всем студентам.

2. Обстановка, в которой обучаются студенты, должна быть дружественной.

3. Студентам необходимо помогать погрузиться в культуру чужой страны, привыкнуть к новой среде.

4. Должна осуществляться помощь в поиске новых друзей.

5. Необходимы мероприятия, связанные с обменом культурными ценностями.