Славин Евгений Игоревич
Статьи автора
Славин Е. И. Лингвоэтнокультурная интерференция при изучении экономического английского языка в многонациональных группах // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2026. – № 6 (июнь). – URL: http://e-koncept.ru/2026/261144.htm
ART 261144
DOI 10.24412/2304-120X-2026-11144
Просмотров: 177
Расширение многонационального контингента учащихся в российских экономических вузах актуализирует проблему лингвоэтнокультурной интерференции – комплексного переноса грамматических структур, лексико-семантических моделей и прагматических норм родного языка на изучаемый английский язык профессиональной направленности. Традиционные методики преподавания экономического английского, ориентированные на однородную языковую аудиторию, не располагают инструментарием для работы с разнотипной интерференцией, что снижает эффективность обучения и приводит к устойчивым коммуникативным ошибкам в профессиональном дискурсе. Цель статьи – выявить и систематизировать основные типы лингвоэтнокультурной интерференции в многонациональных учебных группах экономического профиля, проанализировать их распределение по языковым семьям и сформулировать практические рекомендации для преподавателей. Ведущим методом исследования выступает описательно-аналитический подход, включающий анализ письменных работ и устных выступлений учащихся, анкетирование, метод интроспективного протоколирования при работе с экономической лексикой. Исследование проведено на выборке из 51 учащегося, которые представляют пять языковых групп: индоевропейскую, тюркскую, иранскую, кавказскую и смешанную. Установлено, что интерференционные ошибки в экономическом дискурсе носят системный и предсказуемый характер, а их распределение определяется типологическими особенностями родного языка: для носителей индоевропейских языков ведущей является лексико-семантическая интерференция (псевдоинтернационализмы, паронимы), для носителей тюркских языков – грамматическая (пропуск артиклей, нарушения порядка слов), для всех групп значима прагматическая интерференция, проявляющаяся в переносе коммуникативных стратегий родной культуры на англоязычный деловой дискурс. Теоретическая значимость работы состоит в обосновании комплексного подхода к лингвоэтнокультурной интерференции как единому многоуровневому явлению, а не совокупности изолированных ошибок. Практическая значимость определяется разработанными рекомендациями: входная диагностика языкового состава группы, формирование банков типичных ошибок по языковым семьям, интеграция сопоставительного анализа в работу с профессиональными текстами, ведение индивидуального «языкового портфеля ошибок», использование кросс-культурных ролевых игр.
Славин Е. И. Парадигмальные сдвиги в методологии интенсификации обучения письменной речи на английском языке в многонациональном образовательном континууме // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – № 11 (ноябрь). – С. 355–370. – URL: http://e-koncept.ru/2025/251232.htm
ART 251232
DOI 10.24412/2304-120X-2025-11232
Просмотров: 489
Актуальность исследования обусловлена интенсификацией процессов глобализации в образовательном пространстве, формированием многонациональных учебных контингентов и необходимостью преодоления лингвокультурных барьеров в академической коммуникации. Традиционные методы обучения письменной речи на английском языке, разработанные для относительно гомогенных групп, демонстрируют существенные ограничения в условиях экстремального культурного и языкового разнообразия современной образовательной среды. Цель исследования – выявление и систематизация парадигмальных трансформаций в методологии интенсификации обучения письменной речи на английском языке, обусловленных спецификой функционирования многонационального образовательного пространства. Методологическая база исследования интегрирует системно-деятельностный подход, социокультурную теорию, постструктуралистскую методологию, принципы критической педагогики, трансдисциплинарный подход, концепцию экологии языка и обучения, а также принципы цифровой гуманитаристики. В результате исследования идентифицирован ряд взаимосвязанных парадигмальных сдвигов: переход от линейно-нормативной к когнитивно-дискурсивной парадигме; от монолингвального к транслингвальному подходу; концептуализация феномена интеркультуры; интеграция цифровых технологий и ИИ как соавтора; трансформация принципов организации учебного процесса через гибридную педагогику; движение к децентрированной системе оценивания; переосмысление роли автономии обучающегося. Выявленные сдвиги позволяют говорить о формировании целостной новой методологической реальности, где когнитивные, социокультурные и технологические факторы взаимосвязаны и взаимно усиливают друг друга. Теоретическая значимость исследования заключается в концептуализации современной парадигмы обучения письменной речи как синтеза когнитивистики, дигитализации и интеркультурности. Практическая значимость определяется не только возможностью использования выявленных принципов при создании методических систем нового поколения, но и перспективами их внедрения в программы повышения квалификации преподавателей, а также в разработку международных онлайн-курсов, ориентированных на студентов с различным языковым и культурным багажом.


Е. И. Славин