Одним из способов образования многозначия является синекдоха. Здесь возникает перенос наименования части предмета на весь предмет или, наоборот, перенос наименования целого на часть этого целого: 1. Баштык ичпейт, баш ичет., (Не мешок пьет, а голова). 2. Беш кол тең эмес (Пять рук не равны, т. е. пальцы). В приведенных примерах синекдохами являются слова баш, кол. В первом примере синекдоха баш рассматривается как часть целого, однако выразила целое и использована вместо целого. Баш – это часть организма, где расположены глаза, нос, рот, уши, мозг человека и животного, это значит, что человек, животное – целое, баш – одна из их частей. Во втором примере синекдоха кол рассматривается как часть целого, олицетворяет единство целого, т. е. выразила пять пальцев. Кол –это часть человеческого тела, начиная от двух плеч до кончиков пальцев, в этом соотношении считается целым.
В составе пословицы названа целостность, практически речь идет о частях.
В синекдохе невозможно наблюдать схожесть предметов, явлений, внешних проявлений, как в метафоре, поэтому для них нехарактерно переносное сравнение. Синекдоха более близка к метонимии, чем метафора. Синекдоха возникает не в результате схожестей предметов, явлений, а в результате их взаимосвязей, взаимоотношений. С этой стороны синекдоха очень схожа с метонимией, даже ее можно рассматривать как один из видов метонимии. Скажем, в некоторых словах мы не можем четко различать, метономия это или синекдоха. В выражении «Кызыл-тазыл кийинип, Кыздар үкү сайынган» («Разноцветно одетые девицы нацепили сову») слово үкү выступает как метонимия, означает предмет и означает то, из чего сделано украшение. Однако девочки нацепили не саму сову, а ее перья; имеется в виду, что үкү означает одну часть целого, значит, относится к синекдохе. Также существуют мнения о том, что синекдоха является одним из особых видов метонимии. На самом деле в метонимии и в синекдохе взаимосвязанные понятия передаются одинаково, одним наименованием Несмотря на это они рассматривают синекдоху и метонимию неразделяя, как одинаковое понятие. В метонимиях отмечается близость пространственной, временной и местной связи, а в синекдохе – близость целостностной связи с частью, связь общего с частным, основыванная на числовом взаимоотношении. В нашему мнению, метонимическое значение возникает не от самого предмета, т. е. не образуется. К примеру, если мы говорим «Бир чыны ичтим» («Я выпил одну пиалу»), то имеется в виду употребление содержимого напитка в пиале. Здесь есть понятия чыны и напиток, через чыны появилось понятие суюктук, однако именно от пиалы содержимое суюктук (чай, вода и др.) не возникло.
Это всем известная истина. Хотим отметить, что суюктук и чыны по происхождению не имеют никакой связи, это абсолютно разные понятия. Пиала не создала напитка, или же от напитка не возникла пиала. Тут, исходя из функционального значения, суюктук имеет близкое значение к слову чыны. А в синекдохе значение происходит от самого предмета. Конечно, в пословице «Баш алган жердедоо жок» («Где есть договоренность, там нет претензии») синекдоха баш является частью тела человека. Через слово баш мы напрямую понимаем голову не как часть тела, а как самого человека. Самое главное – два неразделимых понятия, создающие разные наименования, от первого возникло второе.
В выражении мысли в пословицах синекдохсимическим способом в предметном значении: баш, кулак, көз, жан (Бир баш жакшы, эки баш андан да мыкты – Одна голова хороша, а две лучше; Миң өнөр бир башка көптүк кылбайт – Тысяча способностей не будут лишними; Эки кулакка бир сөз – Два уха, одно слово; Акма кулакка айтса болбойт, куйма кулакка куйса толбойт – Не слущающему нет нужды говорить, игнорирующему нет нужды обращаться; Көзү жоктун өзү жок – Чьих глаз нет, того и самого нет; Бир көзүң бир көзүнө жоо – Враг в глазах, один глаз; Жан – ооруган жерде; Жан бар жерде өлүм бар – Где есть жизнь, там и сметрь); качественном, сравнительном значении: жакшы, жаман –хорошо, плохо (Жакшыга бир сөз, жаманга миң сөз; Жакшыдан жаан, жамандан мөөн; Жакшыны жатым дебе, жаманды өзүм дебе ж.б.) – слова активно используются как устойчивые лексемы. Особенно часто встречаются пословицы со синекдохами, которые образовались на основе лексем баш, жакшы, жаман:
- 1. Ар бир башта миң кыял. – В каждой голове свои желания.
- 2. Жумуру башка бир өлүм. – У каждого своя смерть.
- 3. Бирөөгө жамандык кылсаң, өз башыңа тиет. – Не желай зла, сам пострадаешь.
- 4. Ашка жүк – башка жүк. – Лишний рот – прихлебатель.
- 5. Баш көбөйсө – ырыс, кас көбөйсө – уруш. – Если семья увеличивается – будет счастье, если вражда увеличивается – будет драка.
- 6. Жаманга эш тартканча, чокуга беш тарт. – Не сближайся с плохим, лучше отдались.
- 7. Жакшыдан жаман туулса – чыгаша. – От хорошего – польза; от плохого – вред.
- 8. Жамандан жакшы туулса – киреше; Жакшыга жанаш, жамандан адаш ж. б. – Удались от дурного, приблизься к хорошему.
Можно привести очень много пословиц со синекдохами баш, жакшы, жаман.
По природе пословицы берутся из жизни, основу этих пословиц составляет человек, это выражено лексемой баш, положительные и отрицательные черты – качества выделены, эти качества обусловлены словами, как существительное жакшы, жаман. Конечно же, активное использование такого рода лексем не всегда образуют синекдохи. К примеру, необходимо отметить, что в пословице «Баш кесмек бар, тил кесмек жок» («Голову отсечь можно, язык отсечь невозможно») лексема баш выражает в прямом значении не часть целого, а выступает в качестве главного по значению.
Необходимо отметить такую особенность использованной синекдохи в киргизских пословицах. Если лексическая единица находится в той же звуковой форме в составе одной пословицы, то она выполняет другое функциональное значение. К примеру, наблюдается, что синекдоха баш имеет значение «целостность части или часть через целостность», выполняет разные смысловые функции.
Для того чтобы понять такую ситуацию правильно и четко, рассмотрим несколько пословиц со синекдохой баш:
- Баш көбөйсө – ырыс, кас көбөйсө – уруш.
- Баш кесмек бар, тил кесмек жок.
- Бир баш – жакшы, эки баш андан жакшы.
В 1-м примере баш рассматривается как основная часть тела человека, названа целостность части, через эту часть передана целостность. Отразила понятие человека, повышение численности людей – несет смысловую функцию «хорошо, счастье, благо».
Во 2-м примерелексема баш тоже рассматривается как часть тела человека, однако эта часть не выразила значение целостности. Это значит, что лексема не выразила напрямую значение «человек», просто передала значение «голова». Выполнила лишь функцию как часть чего-то, т. е. голову можно рассечь.
В 3-м примересинекдоха баш также выразила значение «часть целостности», через часть выражена целостность, т. е. часть тела человека; баш означает самого человека. Выразила значение-мысль о том, что от существования одного человека, от его мыслей, от выполнения дел могут быть лучше дела, мысли еще двух людей.
Исходя из этого, необходимо отметить, что синекдоха в пословицах по сравнению с метафорой и метонимией используется как художественное средство и реализуется различными смысловыми способами. Такого рода расширенное использование синекдохи в пословицах ярко выражено в следующих пословицах:
- Көз – коркок, кол – баатыр. – Глаза боятся, а руки делают.
- Колдо бар алтындын баркы жок. – Не ценится то, что в руках имеется.
- Колдон намысты кетиргенче. – Лучше умереть с честью, чем жить с позором.
- Канжыгадан баш бериш керек. – Чем сломать свою честь, лучше сломать свою кость.
- Кол ийрисине тартат. – Всякая рука к себе тянет.
- Колуң менен кылганды, мойнуң менен тартасың. – За все придется отвечать.
- Көздөн кетет, жүрөктөн кетпейт. – Что видел глазами, то забудется,
Что сердцем пережил, то не забудется. - Көз жетпеген жерге, сөз жетет. – Куда не достигает око, достигнет слово.
- 9. Көзү жоктун өзү жок. – Чьих глаз нет, того и самого нет.
- 10. Көңүлдөгү сырды көз билдирет. – Душевную тайну выявляют глаза.
- Көңүл картайбайт, көз картаят ж.б. – Душа не стареет, глаз тускнеет.
В приведенных пословицах синекдоха көз в прямом и широком смысле в 1‑й пословице передает значение көз – орган зрения (глаза боятся), сравнительно к руке (кол) имеет качественный характер, отсутствует испольнительная функция, через это подчеркнуто преимущество руки (кол – баатыр; рука-герой) как части тела человека.
В 6-й пословице көз означаеторган зрения, имеет временно сохраняющий (с глаз не уходит) характер, сравнительно со сердцем (из сердца не уходит) забывает, стирается. В 7-й пословице көз – орган зрения, выражает значение «ограниченность расстояния» (место, где нельзя увидеть глазами), сравнивается со словом, подчеркивается свойство слова (достичь словами). В 8-й пословице көз – через орган зрения (нет зрения) показан сам человек. 9-й пословице көз – орган зрения, синекдоха выразила функцию «ценность (чувства) свойства, преимущества» (выражают глаза). В 10-й пословице көз – орган зрения, сранивается с душой (душа не стареет), выразила значение, что надо ценить душу, что всему приходит конец (глаза стареют).
А пословицы со синекдохой кол имеют прямое и широкое значение, в 1-й пословице кол – часть тела, орган, выполняющий работу, имеет свойства: любящий труд, созданный для труда, способный выполнить любую работу (рука-герой). Во 2-й пословице кол –часть тела, тут слово кол означает: что в руках имеется – не ценится (сравнение с золотом). В 3-й пословице кол – часть тела, через слово рука передано значение «самоотверженность, ценность» (защита чести), во второй части пословицы передано значение «безразличие ко всему». В 4-й пословице кол –часть тела, олицетворяет самого человека, сочувствие родному, оказание помощи ближнему. В 5-й пословице кол – часть тела, выражает самого человека, что за свои поступки придется отвечать, понести наказание, в корне пословицы сокрыто значение «прежде чем что-то-либо делать, надо подумать». Синекдохам присуща особенность передачи значений пословиц.
В киргизских пословицах синекдоха влияет на объективную действительность, является конкретной частью одного предмета, явления, значительной частью выражения мысли. Скажем, в пословице Көңүлдөгү сырды көз билдирет синекдоха көз является конкретной частью целого предмета, одной из частей тела.
Исходя из использования этой лексической единицы в составе пословицы, мы выделяем следующее:
- слово, выражающее основную мысль в пословице;
- слово, выражающее доступность в пословичном уровне мысли;
- слово, взятое как главное, для выражения основной мысли;
- слово, акцентирванное с логическим ударением на мысль.
Во-вторых, функциональные значения синекдохи көз в составе пословицы выражают следующее:
- чувства можно выразить глазами;
- ключом для раскрытия сокровенного является слово;
- не скрывай, а то глаза выдадут;
- хочешь узнать человека, посмотри в глаза.
В киргизском языке синекдоха как художественное средство используется часто, в некоторых случаях их функциональные значения зависят от контекста, без контекста существует вероятность неполного понимания их значения.Такие случаи обычно встречаются в речевых фактах. Поэтому их значения остаются нераскрытыми, без дополнительного разъяснения. Об этом сказано следующее:«Синекдоха во многих случаях требует контекста. Потому что если во время разговора собеседнику на поле зрения попала какая-нибудь часть предмета о чем ведется речь, то он останется в неполном ведении о целом предмете. К примеру, если говорится “идет усатый”, книга “лысого”, ручка “академика” и т. д., то это поймет тот человек, который имеет хоть какое-то представление, о чем идет речь, без контекста понять и представить человека трудно» [1]. Поскольку пословицы состоят из полного текста, то для синекдох в составе пословиц такое явление нехарактерно.
В художественных произведениях диапазон синекдохи увеличивается. В основном различают две разновидности синекдохи: языковую и художественную.
Если языковой синекдохой считается расширенное значение того или иного слова, то художественной синекдохой является не только расширенное значение, но и способ передачи образности, художественности. Поэтому широко используется художественная синекдоха.
Природа пословицы основана на художественнном произведении, поэтому в его составе часто используется синекдоха.
- Жыгылган оогонго күлөт. – Упавший на покосившего смеется.
- Жаман жайын айтам деп, баарын айтат. – Пока глупец свое объяснял,
он неумело и тайны свои рассказал. - Актын иши оңолот, каранын иши кор болот. – У праведного дела идут на лад, у неправедного на разлад.
- 4. Жакшы жар марытат, жаман жар карытат ж.б. – Хороший супруг супруга молодит, а плохой старит.
Выделенные в пословицах синекдохи выражают истинное свое значение, т. е. причастия жыгылган, оогонго не означают признака прилагательных жаман, актын, каранын, жакшы, жаман, а выполняют роль синекдохи, выступая в роли существительного. В любом случае синекдохи широко используются в составе пословиц и имеют свое определенное место в пословицах, а также являются одним из видов многозначных слов.