Full text

Введение

 

Профессионально ориентированное обучение как система дидактических средств организации учебного процесса по иностранному языку предполагает активную роль субъекта учебной деятельности и тем самым определяет эффективность обучения. Условиями успешной реализации представленного подхода выступают разработка и использование оптимальных учебно-методических материалов. Наличие огромного выбора отечественных и зарубежных учебников ставит перед преподавателем иностранного языка стратегическую задачу правильного выбора оптимального учебно-методического комплекса для организации образовательного процесса. При этом педагог исходит из особенностей образовательного учреждения, возрастных и индивидуальных особенностей своих учащихся, специфики методической подготовки, национально-культурного менталитета целевой аудитории.

Учебник служит, с одной стороны, фундаментом для основной языковой информации и практики, получаемой студентами аудиторно, с другой стороны, он выступает вспомогательным средством преподавания. В любом случае ни одна из методик преподавания иностранного языка, используемых сегодня, не может применяться без широкого использования учебников (учебных пособий). Таким образом, изучение того, как правильно подобрать, организовать, использовать и адаптировать учебники, является важной частью профессионального мастерства педагога.

 

Обзор отечественной и зарубежной литературы

 

Вслед за Г. Нойером мы будем рассматривать учебник как основное средство обучения иностранному языку, которой занимает ведущее место в современной методике преподавания иностранных языков [1]. При этом, согласно И. Л. Бим, учебно-методические пособия (учебники) в системе современного образования будем классифицировать как информационную модель, которая обусловлена целями и задачами, отражает теорию, методику и содержание обучения [2].

Для нашего исследования важен активно обсуждаемый в современных исследованиях вопрос о роли современных учебников в организации учебного процесса. Так, работа С. Ю. Тюриной интересна рассмотрением вклада учебного пособия в материальное обеспечение аудиторной, внеаудиторной и самостоятельной работы студентов и повышение интереса к изучению иностранного языка [3]. В. И. Блинов призывает нас рассмотреть учебник в качестве средства содействия преподавателю вуза в создании собственной методической системы [4]. Работа Х. Акосты и Д. Кахаса интересна нам предложенными критериями развития творческого потенциала учителя посредством учебного пособия [5]. П. Фаррох предлагает рассмотреть учебно-методические материалы с точки зрения их способности гарантировать автономию обучающихся в процессе изучения иностранных языков [6]. С. С. Быкова считает необходимым обратить внимание исследователя на то, насколько учебник соответствует требованиям содействия развитию коммуникативного обучения иностранному языку [7]. Л. Ли подчёркивает особую роль учебного пособия в интеграции навыков мышления в изучение иностранного языка [8]. Н. Кошута и С. В. Иванович призывают нас к рассмотрению учебных пособий через призму стилей обучения в Европейском языковом портфолио [9]. Х.-К. Ляо и
Ю.-У. Х. Чен предлагают нам сделать акцент прежде всего на выделении и установлении факторов содействия профессионально ориентированному обучению иностранному языку [10]. K. Умеда подчёркивает особую значимость разработки методических материалов с использованием мультимедиа [11]. Ю. Тобе выделяет роль аудиовизуального сопровождающего материала к учебникам иностранного языка [12]. П. Генрих обозначает важность проблемы общей языковой политики в учебном пособии [13]. Н. Картес-Энрикес и соавторы уделяют особое внимание необходимости дополнения учебников электронными учебными текстами [14]. Т. Л. Болмен подчёркивает роль контекстно обусловленного предметного содержания учебного пособия [15], Дж. Дж. Девени-мл. и Дж. К. Букаут говорят о необходимости создания интенсивных курсов обучения иностранному языку с целью повышения эффективности учебного процесса [16]. Частные вопросы организации текстового материала в учебнике и работа с ним, оптимальный алгоритм обучения различным видам чтения, разработка системы упражнений, рационализация формирования лексического терминологического запаса нами были заимствованы у Е. И. Пассова [17] и Е. И. Кузнецовой [18]. Необходимость развития мотивации посредством учебного пособия, учёт психологических аспектов учебно-методических материалов и работа над ними взяты для нашей работы у И. А. Зимней [19]. Разработкой проблем обучения профессиональному общению, аудированию и созданию иноязычных высказываний занимались Е. И. Пассов и Е. С. Кузнецова [20]. Таким образом, в представленном исследовании целесообразно рассмотреть все учебно-методические материалы для профессионально ориентированного обучения иностранному языку как с позиции преподавателя, т. е. соответствия его деятельности целям преподавания указанного предмета [21], учета их психологических особенностей обучаемых (см. тезис А. А. Вербицкого и Н. А. Бакшаевой [22]), так и с позиции обучаемых, в том числе с точки зрения степени их включенности в процесс обучения [23]. Наше личное видение заявленной проблемы нашло отражение в ранних работах о факторах повышения мотивации [24], а также способах нахождения внутренних резервов [25].

 

Методологическая база исследования

 

Исследование предусматривало проведение реферативного анализа литературы и учебно-методических материалов по заявленной проблеме, методико-дидактическую выборку, а также использование методов моделирования и педагогического прогнозирования.

Методологическая база исследования базировалась на классических дидактических требованиях к учебному пособию по иностранному языку. В этой связи мы исходили из того, что каждое учебное пособие по иностранному языку должно преследовать следующие общие цели:

- знакомить с образом жизни, культурой, в том числе и профессиональной, страны изучаемого языка;

- способствовать выработке навыков общения с носителями языка;

- содействовать подготовке к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности.

Для того чтобы выяснить, существует ли оптимальное учебное пособие для профессионально ориентированного курса иностранного языка, нами была произведена выборка учебно-методических материалов от ведущих отечественных и зарубежных издательств, которые были подвергнуты аналитическому и структурно-содержательному анализу. Были проанализированы следующие учебники: Н. В. Басова «Немецкий язык для экономистов» [26], Н. В. Басова «Немецкий язык для технических вузов» [27], М. М. Васильева «Немецкий язык для студентов-экономистов» [28], Т. И. Гущина «Немецкий язык для специальностей текстильной и легкой промышленности» [29], А. Ф. Зиновьева «Немецкий язык: учебник и практикум для бакалавриата и магистратуры» [30], А. П. Кравченко «Немецкий язык для бакалавров» [31], Ф. Денглер, С. Руш „Logisch! Deutsch für Jugendliche“ [32], Н. Беккер, Дж. Браунерт, К. Х. Айсфелд „Dialog Beruf 1“ [33], „Themen neu. Lehrwerk fur Deutsch als Fremdsprache“ [34], A. Фордервюльбеке, K. Фордервюльбеке „Stufen International 2“ [35], Х. Ауфдерстрассе, Х. Бок, Дж. Мюллер „Geschäftliche Begegnungen“ [36], А. Буша, Сзита С. Бегегнунген [37], Х. Ауфдерстрассе „Themen aktuell 2“ [38], M. Перлманн-Балме „Themen aktuell 3“ [39], A. Хёффген „Deutsch lernen für den Beruf. Kommunikation am Arbeitsplatz“ [40], Д. Мацаире „Wirtschaftsdeutsch“ [41].

 Были проанализированы учебно-методические материалы, призванные обеспечить процесс профессионально ориентированной языковой подготовки студентов технических вузов, нацеленные на формирование профессиональной иноязычной компетенции будущих специалистов экономического и технического профиля посредством немецкого языка. Для выявления субъективного восприятия качественной составляющей учебно-методических материалов было проведено анкетирование среди коллег-преподавателей иностранного языка в высшей школе (30 респондентов).

 

Результаты исследования

 

Проведенное анкетирование среди преподавателей иностранного языка вузов технического профиля позволило выявить ряд критериев субъективного восприятия качественной составляющей используемых учебников по иностранному языку (немецкому). Было опрошено 30 педагогов. Результаты анкетирования представлены в табл. 1–5.

Таблица 1

Довольны ли Вы используемым учебником иностранного языка?

 

Да, он соответствует ФГОС и не требует дополнительных материалов.

33% (10 человек)

Да, но требуются некоторые дополнения

50% (15 человек)

Нет, работаю по нему, потому что он из списка учебных пособий, рекомендованных министерством

17% (5 человек)

 

 

Таблица 2

Приходилось ли Вам вносить коррективы в структуру учебника
в зависимости от условий конкретной целевой аудитории?

 

Нет, в этом нет необходимости, хотя иногда приходится пропускать некоторые разделы тем.

Имеющийся материал легко адаптируется к любой целевой аудитории

30% (9 человек)

Да, но требуются некоторые дополнения

20% (6 человек)

Нет, работаю по заданной структуре, рекомендованной министерством

50% (15 человек)

 

Таблица 3

Чем, по Вашему мнению, следует дополнить
ваш базовый учебник иностранного языка?

 

Нет необходимости

27% (8 человек)

Больше упражнений на закрепление лексического и грамматического материала         

13% (4 человека)

Аутентичными аудио- и видеоматериалами

60% (18 человек)

 

Таблица 4

Испытывают ли Ваши студенты недовольство от своего базового учебника?

 

Да, и очень часто

24% (7 человек)

Иногда, но только когда они не справляются с заданиями        

26% (8 человек)

Нет, учебник их в целом устраивает

50% (15 человек)

 

   Таблица 5

Считаете ли Вы, что в будущем будет создан учебник,
который решит все существующие проблемы?

 

Да

30% (9 человек)

Нет

70% (21 человек)

 

Из результатов анкетирования видно, что большинство преподавателей подвергают корректировке имеющиеся у них в наличии учебно-методические материалы, адаптируют их с учётом состояния и потребностей целевой аудитории. Многим педагогам приходится дополнять материалы учебника актуальной дополнительной информацией, в особенности аутентичными аудио- и видеоматериалами. Но несмотря на это практически все преподаватели считают, что учебники являются ключевым компонентом в большинстве программ обучения иностранному языку.

Опытным путём было установлено, что ни один материальный компонент содержания рассмотренных учебников не может иметь сам по себе методической значимости, если он не соотнесён с теми действиями, которые на его основе должны формироваться.

Именно упражнения становятся основным непосредственным материальным средством организации деятельности обучающихся и преподавателя, определяющим качество и ценность того или иного учебника, учебно-методического пособия [42].

Упражнение трактуется нами как малый сценарий акта общения, в котором задана программа действий говорящего и слушающего, а также читающего. Во всех рассмотренных учебно-методических материалах мы обнаружили три основные группы упражнений:

- упражнения и задания, которые подготавливают устную коммуникацию;

- упражнения и задания, которые строят и структурируют коммуникационный процесс;

- упражнения и задания, которые моделируют коммуникацию.

Все упражнения, в свою очередь, подразделены на две большие группы: упражнения для формирования навыков и упражнения для развития речевого умения. Такими упражнениями, соответственно, являются условно-речевые и речевые. Каждый тип адекватен той цели, который он служит. Это значит, что качества упражнений каждой категории соотнесены с содержанием намеченной в пособиях цели.

Иными словами, система упражнений во всех учебниках представляет собой совокупность необходимых типов, видов и разновидностей упражнений, выполняемых в такой последовательности и в таком количестве, которое учит закономерности формирования умений и навыков в различных видах РД. В зависимости от целей выполнения упражнений выстраивается следующая иерархическая последовательность (см. схему).

Тем не менее российские и зарубежные учебно-методические материалы имеют свои существенные отличия, определяющие их достоинства и недостатки.

 

 

Система упражнений

Подсистема

Упражнения для обучения четырем видам РД, т. е. формирования коммуникативных умений по аудированию, говорению, чтению и письму

Комплекс упражнений

Служит для обучения частным умениям, например монологу и диалогу

Серия упражнений

лексических, фонетических, грамматических.

Целью является обучение речевым и техническим навыкам

Цикл упражнений

Упражнения для обучения конкретным навыкам, например артикуляционным, ритмико-интонационным, морфологическим, синтаксическим

Группа упражнений

Целью является обучение конкретным языковым явлениям

 

Схема иерархической последовательности

 

К положительным сторонам российских учебников следует отнести:

- наличие русских переводов или аналогов для немецких слов и конструкций. Необходимость связать иностранные слова и конструкции с закодированным на родном языке мировосприятием естественна для всех людей старше младенческого возраста. Даже если занятия ведутся полностью на иностранном языке, обучаемые неминуемо будут задавать вопросы о переводе той или иной информации на родной язык или обращаться к вспомогательным информационным источникам. При этом перевод слова в контексте конкретного урока пособия может не совпадать с тем, что предлагается в словаре;

- оптимальный набор упражнений на перевод, несмотря на доминирующее представление о том, что следует добиться того, чтобы обучаемый говорил «сразу» на иностранном языке, без двойного перевода. Однако мы считаем, что хорошая система переводных упражнений призвана устранить интерференционные ошибки и облегчить декодирование иноязычной информации. На первых этапах изучения иностранного языка упражнения на перевод, по нашему мнению, помогут правильно привязать систему чужого языка к родному, автоматизировать систему кодовых переключений. Со временем упражнения на перевод можно минимизировать или даже на время снять и вернуться к ним на более позднем этапе, когда наступит необходимость развития навыков перевода;

- грамматические и прочие пояснения на родном языке. Грамматические объяснения на русском помогают снять трудности восприятия грамматических правил на неродном языке;

 – несмотря на свой привлекательный дизайн и иллюстративность, иностранные учебники вызывают стресс у студента из-за их «непонятности». Отечественные учебники, напротив, воспринимаются настольной книгой, облегчающей поиск необходимой информации;

- ценовой фактор. Если сложить стоимость комплекта учебных материалов к одному учебнику, зарубежные издания оказываются значительно дороже, притом что они рассчитаны не более чем на один семестр.

К существенным недостаткам российских учебников мы относим следующие:

-          видение мира, менталитет, культурная наполненность в отечественных учебниках русские. В связи с этим в них встречается огромное количество культурологических и лексических ошибок;

-          чрезмерное количество грамматических ошибок при условии, что учебники не выверены носителями языка. Монологические и диалогические тексты неестественны для истинных носителей немецкого языка;

-          путаница в употреблении ареальных вариантов;

-          отсутствие аудиционного начала или недостаточное количество аудиоматериалов. В процессе обучения важно, чтобы “input” (то, что обучающие слышат и читают) многократно превышало то, что они производят.

Нами был установлен ряд факторов, оказывающих существенное влияние на создание и окончательное оформление учебных пособий, например, такие как социальный заказ, основные цели и методы обучения, конкретные технологии и приемы, доминирующие лингвистические теории и т. п. Все они систематизируются в четыре основные группы: социокультурные факторы; общепедагогические и общедидактические факторы; предметно-специфические факторы; факторы предметного обучения. В качестве дополнительных, но также значимых для учебного пособия аспектов можно выделить в отдельную группу авторов и издательства.

Было установлено, что отечественные учебные пособия характеризуются грамматико-переводным методом подачи материала, т. е. выполнены в рамках традиционного способа изучения иностранного языка, основаны на системном изучении грамматики, фонетики, формирования навыков чтения и перевода. Составители делают акцент на том, что знание профессионального иностранного языка предполагает разные виды речевой деятельности: говорение, понимание иноязычной речи на слух (аудирование), письмо, чтение и понимание прочитанного. Каждый из этих видов предполагает свои методы работы над ними. Поэтому с точки зрения разных задач «традиционные» учебно-методические материалы имеют свои слабые и сильные стороны.

Особенностью традиционной методики подачи материала является то, что в процессе работы обучающиеся должны освоить в заданном объёме все виды речевой деятельности. Естественно, это предполагает основательное комплексное изучение всех аспектов языка: грамматики, фонетики, лексики. Тексты для чтения и прослушивания, монологи, диалоги, грамматические упражнения содержат специально отобранные в соответствии с задачами лексику и грамматику. Обучающиеся должны отработать их во всех видах речевой деятельности, комбинируя их между собой, задействуя разные виды памяти. Работа должна быть организована таким образом, что одни и те же слова, грамматические явления, неоднократно встречающиеся и в тексте, и в упражнениях, обыгрываются в ситуациях. Благодаря этому происходит усвоение языкового материала.

В связи с этим мастерство преподавателя, работающего с данными пособиями, определяется умением «увязать» все представленные аспекты и компоненты в единый эффективно работающий комплекс. Отечественные профессионально ориентированные учебно-методические материалы предполагают систематические занятия на протяжении довольно долгого времени (не менее года), хотя сроки могут быть разными в зависимости от имеющихся задач. Если курс профессиональной коммуникации, рассчитанный на год, содержит примерно 64 учебных часа практических занятий, то вряд ли имеет смысл браться за все виды речевой деятельности. В таком случае нужно сосредоточить усилия на одном или двух, уделяя остальным минимум внимания.

К существенным недостаткам отечественных учебных пособий следует отнести недостаточно высокий уровень разработки текстовых материалов для иноязычного профессионального образования. Это объясняется отсутствием системы изложения профессионально ориентированных текстов, неинтересной тематикой текстов; текстовый материал не равнозначен по степени трудности понимания и доступности; в учебниках доминируют монологические формы речи, задания нацелены на обучении клишированной речи, отсутствуют творческие задания на моделирование потенциально возможных ситуаций профессионального общения. В современных условиях чтение текстов по специальности перестало быть основной целью обучения иностранным языкам в техническом вузе. Иностранный язык рассматривается как средство устного и письменного общения в профессиональной сфере, что предопределяет создание принципиально новых учебников для профессиональных целей.

Учебные пособия от ведущих немецких издательств строятся на принципах коммуникативного подхода в изучении иностранного языка и, как следует уже из названия, направлены на формирование навыков общения. Из составляющих, на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух), повышенное внимание уделяется двум последним. Учебные пособия не содержат сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики. Однако это не означает, что коммуникативный принцип построения предназначен только для обучения легкой светской беседе. Данный метод призван в первую очередь снять страх перед общением. Все грамматические правила в рассмотренных пособиях иллюстрируются на примерах, взятых из реальных устных и письменных контекстов различных функциональных стилей. Примеры показывают, как то или иное языковое явление актуализируется в различных контекстах, как его употребляют носители языка в соответствующих коммуникативных ситуациях. При этом контексты подобраны таким образом, чтобы, изучив несколько примеров, обучаемый мог сам прийти к заключению о том, как и когда употребляется данная форма. В области лексики основной акцент делается на употреблении тех лексических сочетаний, которые используются в реальной коммуникации.

Рассмотренные учебно-методические материалы имеют два типа структурной организации:

а) последовательность тем ориентируется непосредственно на поэтапный, пошаговый ход изучения – так называемая «закрытая концепция подачи материала»;

 б) учебный материал имеет гибкую систему построения – так называемая «открытая концепция подачи материала» [43].

К первому типу относятся отечественные учебные пособия, при работе с которыми на первый взгляд преподавателю требуется минимум временных затрат на подготовку к занятию. Но при детальном рассмотрении работа с ними вызывает трудности по адаптации к каждой конкретной учебной ситуации. Немецкие пособия с их открытостью и не строгой привязанностью последовательности подачи учебного материала позволяют преподавателю мобильнее, а главное, творчески подходить к организации практического занятия.

Анализ отечественной и зарубежной учебной литературы показал, что учебники известных методистов и авторов носят, как правило, общий характер и представлены темами общенаучного плана, без учета профессиональной специфики того или иного вуза. Обозначенные учебники могут быть использованы в учебном процессе лишь в качестве дополнительных материалов для решения частных задач: например, обучение профессионально ориентированному чтению и переводу.

Проведённый анализ вышеназванных пособий позволил выделить перечень критериев, следование которым позволит обеспечить образовательный процесс оптимальными и рациональными учебно-методическими материалами:

 

Чёткая (понятная) структура

Чёткая грамматическая прогрессия и интересные, относящиеся к содержанию упражнения

Ориентированность на общеевропейские критерии оценки знаний иностранного языка (gemeinsamer europäische referenzrahmen)

Оптимальный набор упражнений на произношение и фонетику

 

Пригодность методической разработки для конкретной целевой группы

Тренировка всех четырех навыков (говорение, слушание, чтение, письмо)

Ясный, наглядный эскиз, хорошо читаемый шрифт

Импульс для педагога к дальнейшему развитию и созданию собственных педагогических стратегий и методов работы

Соразмерный и уместный иллюстративный материал

Методико-дидактическая поддержка педагога, в том числе онлайн

Интересные темы, задания и упражнения

Содействие подготовке не слишком финансово затратного урока

Разнообразные темы и упражнения, которые подходят различным типам обучающихся

Наличие cd и/или dvd

Чёткие инструкции к заданиям

 

Рациональный дополнительный материал, в том числе онлайн-материалы

Систематическая тренировка профессионально ориентированного и специализированного словаря

Цена

Обширный аутентичный материал

 

При разработке учебных материалов для обучения иноязычному общению студентов неязыкового вуза следует опираться на следующие принципы:

- единство образовательных, развивающих и воспитательных технологий;

- личностная ориентация в иноязычном образовании;

- интеграция в овладении всеми видами речевой деятельности;

- направленность на формирование коммуникативных умений для понимания и порождения иноязычного дискурса;

- аутентичность и новизна учебных материалов;

- использование различных типов профессионально ориентированного дискурса;

- рефлексия, самооценка и саморазвитие;

- учет междисциплинарных связей при отборе компонентов содержания обучению иноязычному профессиональному дискурсу.

 

Заключение

 

Проведенное исследование показало, что, несмотря на влияние новых педагогических технологий, учебники будут продолжать играть важную роль в обучении иностранному языку и являться действенным вспомогательным средством как для обучающего, так и для обучаемых. Хорошие учебники служат руководством по составлению учебного плана и рабочей программы изучения дисциплины. Они рассматриваются в качестве одного из многих средств, с помощью которых педагог может провести эффективное практическое занятие. Но формирование положительной мотивации в профессионально ориентированном изучении иностранного языка во многом зависит и от личного вклада преподавателя в подготовку к уроку, в адаптацию и видоизменение учебно-методических материалов, а также создания авторского учебного материала. Наличие качественных учебно-методических материалов создает благоприятную педагогическую ситуацию, отмеченную положительными реакциями обучающихся и активизацией учебной деятельности. Итоги педагогической работы по обучению студентов иностранному языку при достаточной сложности и многоаспектности рассматриваемой методической проблемы приводятся в данной работе в качестве иллюстративного средства повышения эффективности процесса обучения, дальнейшего развития форм и методов разработки и создания учебно-методического обеспечения.

Таким образом, современное учебное пособие (учебник) как основное средство иноязычной подготовки обучающихся должно отражать его компетентностное содержание; все материалы должны отвечать основным целям обучения и позволять достичь определенного уровня иноязычных речевых навыков и умений.