Full text
Введение Всесторонняя модернизация обучения русскому языку как иностранному в российских и зарубежных университетах актуализирует проблему повышения эффективности языкового образования и его оптимизации. Проблема необходимости модернизации языкового образования с помощью новых методов и приемов обучения с использованием новых педагогических технологий получила мощный импульс для своего решения в связи с включением России в международное образовательное пространство. Наше исследование выполнено в контексте рекомендаций российских и китайских университетов по обучению русскому языку как иностранному. Данное исследование посвящено проблеме разработки дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов. Эта проблема привлекает в последние годы широкое внимание педагогической общественности и получила практическую реализацию в ряде научных работ. На основе трудов отечественных ученых были разработаны научно-практические положения обучения русскому языку как иностранному. Как отмечает А.А. Леонтьев, «в обучении русскому языку как иностранному важна интенсификация учебного процесса на дидактико- методическом уровне, т.е. создание таких условий, которые оказываются наиболее благоприятными для его успешности» [1]. В.Г. Костомаров и О.Д. Митрофанова представили методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам [2]. А.Н. Щукин рассматривает методику преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов, на примере включенного обучения [3]. А.Р. Арутюнов и И.С. Костина в своей работе представили основные положения коммуникативной методики русского языка как иностранного и иностранных языков в виде конспекта лекций [4]. И.В. Михалкина в своем исследовании обозначила лингводидактические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения [5]. Особый интерес для нашего исследования представляет книга А.А. Акишиной и О.Е. Каган, которая посвящена проблемам методики преподавания русского языка как иностранного, т. е. приемам, которые помогают успешнее, эффективнее преподавать русский язык. В книге рассматривается многообразие методов: сильные и слабые стороны, общие проблемы, волнующие педагогов на протяжении всей истории преподавания. Изложено современное понимание того, как надо преподавать, описаны психологические основы усвоения русского языка студентами, рассказывается, как преподаватель может воздействовать на аудиторию, какие лучше использовать упражнения в каждом конкретном случае [6]. Всестороннее лингводидактическое обоснование практики обучения русскому языку как иностранному с позиции современных достижений методики и базисных для неё дисциплин было дано зарубежными, в том числе китайскими учеными. Так, R.G. Allwright акцентирует наше внимание на значимости коммуникативного подхода и коммуникативной практики при изучении иностранных языков [7]. В работе Ло Сяося обоснован механизм использования русско-китайских параллелей при обучении русскому языку как иностранному: на примере сравнительного изучения культурных символов в регионах России и Китая [8]. Ли Дань в своей работе описал методику обучения профессиональному общению студентов-филологов на русском языке в социокультурных условиях Китая [9]. Актуальность исследования Ли Цзинцзин обусловлена необходимостью расширения состава источников, которые могли бы быть использованы в процессе развития межкультурной компетенции китайских учащихся, изучающих русский язык как иностранный, а также необходимостью разрешения противоречия между потребностью развития межкультурной компетенции китайских учащихся в процессе обучения русскому языку как иностранному и недостаточным методическим обеспечением данного процесса [10]. Вместе с тем, практически отсутствуют теоретические и практические исследования, обосновывающие эффективность и целесообразность использования оптимальных дидактических условий и унифицированной методической системы для работы с китайскими студентами при обучении русскому языку как иностранному. В этой работе авторы стремились предложить научное обоснование дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов, разработанных на основе системно – структурного, личностно - деятельностного и коммуникативного подходов к обучению и внедренных в практику как российского, так и китайского высшего образования. Дидактические условия в исследовании - это педагогически обоснованные обстоятельства обучения русскому языку как иностранному, которые являются результатом отбора, конструирования и применения элементов содержания, форм, методов и средств коммуникативно – игрового обучения, способствующие эффективному решению поставленных задач. Под коммуникативно-игровым методом в обучении русскому языку как иностранному мы понимаем способ взаимодействия между преподавателем и студентами, в результате которого происходит формирование коммуникативной и универсальной компетенций, предусмотренных содержанием обучения. Все вышесказанное, на наш взгляд, доказывает актуальность проведения специального исследования, представленного в статье. Обзор отечественной и зарубежной литературы по теме исследования Необходимость овладения русским языком как иностранным постоянно находится в центре внимания как отечественных, так и зарубежных исследователей. Так, в словаре Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина даны важные для нашей работы методические термины, понятия и их определения [11]. В.В. Молчановский изложил в своем исследовании состав и содержание профессионально-деятельностной компетенции преподавателя русского языка как иностранного [12]. J. J. Asher описал стратегию обучения иностранным языкам с учетом психофизических свойств личности обучающегося [13]. Заметим, что ведущей целью обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному в высшей школе является, прежде всего, формирование коммуникативной и универсальной компетенций. В этой связи в центре внимания ученых и методистов находится системно-структурный подход как метод исследования процесса обучения русскому языку как иностранному студентов зарубежных стран. Н.С. Валгина в своей работе уточняет, что «в процессе обучения русскому языку как иностранному важно соблюдение принципа социологического изучения языка - учет взаимодействия внешних и внутренних факторов и системного характера языка» [14]. В Н. Вагнер рассматривает методику обучения лексике русского языка как иностранного и ее особенности [15]. Также В.Н. Вагнер отмечает важность изучения синтаксиса русского языка как иностранного и методики его преподавания [16]. Э.Г. Азимов в своей работе представил информационно-аналитический обзор теории и практики использования компьютерных программ в преподавании русского языка как иностранного [17]. J.J. Asher анализирует сущность и особенности изучения неродного языка на основе системной коммуникативной деятельности [18]. G. B. Corcoran описывает современный лингвистический подход в системе обучения неродному языку с использованием культурологических и страноведческих знаний на начальном этапе обучения [19]. Личностно -деятельностный и коммуникативный подходы неоднократно признавались методистами среди основных подходов в обучении русскому языку как иностранному. Так, в работе А.Р. Арутюнова представлен коммуникативный интенсивный учебный курс обучения русскому языку как иностранному для заданного контингента учащихся на базе личностно –деятельностного подхода и методика его преподавания [20]. Е.И. Пассовым разработаны основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению [21]. Сущность и специфика коммуникативного метода обучения иностранному говорению также определены Е.И. Пассовым [22]. Кроме того, Е.И. Пассовым разработана программа-концепция коммуникативного иноязычного образования [23]. J. Antony выделяет коммуникативный подход в обучении неродному языку на начальном этапе как основной [24]. R.A. Arnold отмечает значимость использования коммуникативно-деятельностного подхода в обучении неродному языку и языковой игры на практических занятиях [25]. Заметим, что научно-практическое обоснование эффективности использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному дано известными педагогами. Так, О.Е. Сергеевой исследованы лингводидактические основы коммуникативно-игрового метода обучения русскому языку как иностранному детей дошкольного возраста [26]. Э.Г. Азимов описал методические приемы использования компьютера и компьютерных дидактических игр в обучении русскому языку как иностранному [27].А.Р. Арутюнов разработал игровые задания на уроках русского языка [28]. В работе А.И. Суетиной анализируются основы формирования стилистических умений оформления письменного текста китайскими студентами при изучении русского языка с использование средств интенсификации обучения [29].К.Е. Агафонова рассматривает проблему понимания скрытых и явных словесных выпадов в политическом дискурсе на занятиях по русскому языку как иностранному, с учетом коммуникативного и активизирующих методов [30]. Все вышеуказанные теоретические и практические положения являются основой данного исследования и находятся между собой в тесной взаимосвязи. Однако, в настоящее время обучение русскому языку как иностранному китайских студентов не имеет единых подходов и требований. Расхождения имеются в таких частных вопросах, как уровень требований по русскому языку как иностранному в российских и зарубежных университетах, определение и разработка унифицированных дидактических условий, выбор и обоснование приоритетных методов преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. Работы отечественных и зарубежных педагогов, лингвистов и методистов, показывают, что при всем многообразии точек зрения на содержание и структуру курса русского языка как иностранного, он с самого начала понимался как закономерный этап обучения, подготавливающий преимущественно к чтению и письму на русском языке. Намечаемые в рамках этого единства различия связаны с его продолжительностью, с основой построения, разнообразием методов и приемов, которые применяются в российских и зарубежных университетах. Однако исследование вышеуказанных работ подтверждает вывод о том, что без интенсификации устного курса русского языка как иностранного слабо формируются коммуникативная и универсальная компетенции. Материалы и методы Разработка исследовательского инструментария осуществлялась с опорой на положения личностно -деятельностного и коммуникативного подходов. Для решения практических задач использовался системно-структурного подход как метод исследования процесса обучения русскому языку как иностранному (РКИ) китайских студентов, и как основу дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода. Кроме того, был использован комплекс дополняющих друг друга методов исследования: методы теоретического анализа отечественной и зарубежной литературы; диагностические методы; опрос; методы статистической обработки данных. Исходя из методологических основ и выявленного соотношения между теорией и практикой, курс обучения русскому языку как иностранному китайских студентов является унифицированным, сохраняя все особенности начального этапа обучения и обладая своей спецификой. А именно: оперированием только устными формами речи на русском языке, выдвижением в качестве первоочередной задачи соотношения игровых и собственно учебных методов и приемов обучения. Исследование проводилось в рамках теоретического и экспериментального этапов. В рамки теоретического этапа исследования входило: -изучение и анализ специальной литературы, в том числе по лингводидактике, психолингвистике, а также психологии и методике обучения русскому языку как иностранному; -анализ различных методических программ и учебно-методических пособий для обучения русскому языку как иностранному китайских студентов с точки зрения исследуемой проблемы; -изучение исследований, посвященных проблемам педагогической психологии, в том числе работ, посвященных закономерностям педагогического общения; -изучение и обобщение опыта работы преподавателей русского языка как иностранного китайских студентов российских и китайских университетов по применению различных типов занятий и организации их структуры, обобщение проанализированных практических занятий, бесед с преподавателями и студентами; -обоснование различных этапов занятия по русскому языку как иностранному, разработка классификации и системы занятий и их структурных вариантов; - исследование эффективности разработанного коммуникативно-игрового метода обучения русскому языку как иностранному опытно-экспериментальным путем в университетах РФ и КНР. Экспериментальный этап исследования включал: проведение опытного обучения, по проверке эффективности разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов в ходе эксперимента (с 2017 – 2020 гг.) с учетом специфики обучения в российских и китайских университетах; проведение констатирующего и обобщающего экспериментов. Исследование проводилось на базе российских и зарубежных неязыковых вузов: ЧОУ ВО «Академия управления и производства», г. Москва; ФГБОУ ВО «Воронежский государственный аграрный университет имени императора Петра I», г. Воронеж, «Сюйчжоуский технологический институт», г. Сюйчжоу, «Университет Ханчжоу Дяньцзы», г. Ханчжоу. В ходе исследования подтвердилось, что высокая эффективность обучении русскому языку как иностранному китайских студентов может быть достигнута в результате: -четкой классификации практических занятий с учетом не только общедидактических, но и частнометодических целей обучения русскому языку как иностранному китайских студентов; - разработки дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов -планирования преподавателем целого комплекса занятий по теме, разделу или модулю программы, отражающего количественный и качественный сдвиг в развитии и совершенствовании речевых умений и навыков студентов в области русского языка, который объединяет несколько практических занятий в единую тематическую цепочку; - практического применения в учебном процессе коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному с учетом этапов обучения; -адекватного соответствия используемых моделей дидактических игр этапам обучения русскому языку как иностранному; -четкого выделения структуры практического занятия с помощью определенных приёмов и форм работы, которая обеспечит активизацию коммуникативной деятельности студентов на всех этапах занятия; -использования цифровых технологий обучения и различных видов наглядности, включая работу на образовательных онлайн-платформах. Итоговыми показателями экспериментального этапа исследования стали показатели сформированности коммуникативной компетенции (КК) и показатели сформированности универсальной компетенции (УК). При этом: -под коммуникативной компетенцией мы понимаем овладение всеми видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения, соответствующих опыту, интересам, психологическим особенностям иностранных студентов высшей школы на разных её этапах; -под универсальной компетенцией подразумевается способность осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной форме на государственном языке Российской Федерации. Таблица 1. Результаты сформированности коммуникативной и универсальной компетенций после обобщающего эксперимента. Показатели сформированности КК при изучении РКИ (констатирующий эксперимент). Показатели сформированности УК при изучении РКИ (обобщающий эксперимент). начальный этап обучения завершающий этап обучения начальный этап обучения завершающий этап обучения Э-группа К-группа Э-группа К-группа Э-группа К-группа Э-группа К-группа 14% 17% 82% 84,5% 46,5% 45,5% 51,5% 52,5% Исходя из показателей таблицы 1, видно, что получены прогрессирующие результаты исследования, что подтверждает эффективность разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов. Результаты исследования В результате исследования, в статье представлено научно - практическое обоснование необходимости разработки дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов. 1. Эффективность овладения русским языком как иностранным китайскими студентами может быть достигнута при максимальном учете дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении. 2. Предлагаемые в исследовании дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов представляет собой педагогически обоснованные обстоятельства обучения русскому языку как иностранному, которые являются результатом отбора, конструирования и применения элементов содержания, форм, методов и средств коммуникативно – игрового обучения, способствующие эффективному решению поставленных задач. Задачи обучения решаются профессорско-преподавательским составом с использованием языков – посредников (английского или китайского). 3. В качестве одного из перспективных и эффективных методов обучения русскому языку в работе с китайскими студентами следует считать коммуникативно-игровой метод, разработанный на основе личностно- деятельностного и коммуникативного подходов. В основу коммуникативно-игрового метода положены идеи коммуникативной лингвистики и теории деятельности. 4. Коммуникативно-игровой метод обеспечивает на практических занятиях по русскому языку как иностранному максимальные возможности для сближения процесса обучения с процессом реальной коммуникации в ситуациях общения, в наибольшей степени отвечающих интересам студентов. 5. В качестве средства обучения, реализующего содержание обучения по коммуникативно-игровому методу, рекомендуется использование на занятиях современных педагогических технологий и цифровых ресурсов, с учетом языковых возможностей студентов на начальном этапе обучения, которые включаются в различные языковые игры. 6.Использованный авторами коммуникативно-игровой метод подразумевает: исследование устного курса на начальном этапе обучения с точки зрения его целей и задач, содержания, способов организации обучения и мотивов учения студентов, а также выявление лингвистического и дидактического единства между обучением устной речи студентов на начальном и продвинутом этапе обучения. 7.Разработанный авторами коммуникативно-игровой метод, включает в себя серию приемов: педагогическое сотрудничество; с элементом соревнования (тематические игры, конкурсы); с элементом загадывания (загадки, тематические кроссворды); с элементом перевоплощения ( ситуативные инсценировки, ролевые игры); с элементом художественного исполнения (рифмовки, песни, считалки, скороговорки);с элементами проектной технологии на основе цифровых ресурсов и образовательных дистанционных платформ обучения. Все приемы объединены общей коммуникативной ситуацией и тематикой, а также коммуникативной задачей, которая позволяет реализовать в общении студентов на неродном языке основные функциональные типы речевых высказываний и виды коллективного коммуникативного взаимодействия. 8.Подтверждением эффективности использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов являются устойчивые знания студентов, высокая активность на практических занятиях, желание общаться на русском языке, самостоятельность высказываний, а также хорошие и отличные оценки по русскому языку на начальном этапе обучения в российских и зарубежных университетах. Проведение опытного обучения на основе разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов показало: -за три года, достигнут начальный пороговый уровень владения русским языком китайскими студентами. Конечный результат достаточно высокий. Экспериментальные группы занимались по одной апробируемой образовательной программе для того, чтобы охватить наибольшее количество студентов; -успешность формирования и реализации речевого действия, корректировки ошибок и достижение целей обучения зависят от создания благоприятных дидактических условий для деятельности студентов (увлеченности, творчества ,познавательного интереса, педагогического сотрудничества, взаимопонимания); -данные опытного обучения позволяют заключить, что использование коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному позволяет студентам овладеть новыми способами игрового ролевого взаимодействия, а через них разговорной речью, которая помогает в реализации поставленных учебных и интеллектуальных задач; -контрольные срезы знаний показывают, что у большинства студентов сформированы на достаточно приличном уровне умения и навыки, обеспечивающие произвольное использование языковых единиц различных уровней, решение новых коммуникативных задач за счет комбинирования имеющихся в запасе языковых средств; -наибольший эффект дают упражнения с постепенным нарастанием автономности высказывания и инициативности речи; -особое место в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов отводится специально подготовленным наглядным пособиям, иллюстрациям и цифровым ресурсам, которые вызывают особый интерес у студентов и обеспечивают креативность речемыслительной деятельности студентов в естественных ситуациях общения; -анкетирование преподавателей дает основание утверждать, что предложенная коммуникативно-игровая методика является эффективной при обучении устной иноязычной речи и имеет стойкие высокие практические результаты. Апробация работы и внедрение её результатов проходили в разных формах. Основные положения исследования реализованы авторами в ряде публикаций, а также в конкретных методических рекомендациях для преподавателей русского языка как иностранного вышеуказанных университетов. Заключение В результате проведенной работы сформулированы основные выводы. 1. Проблема разработки дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов является актуальной и сложной, требующей продолжения исследований в данном направлении. Дидактические условия в исследовании - это педагогически обоснованные обстоятельства обучения русскому языку как иностранному, которые являются результатом отбора, конструирования и применения элементов содержания, форм, методов и средств коммуникативно – игрового обучения, способствующие эффективному решению поставленных задач. 2.Коммуникативно-игровой метод в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов построен на основе игровой деятельности, определяющей как содержание, так и приемы обучения русскому языку иностранных студентов. В этой связи нами предлагаются к использованию следующие приемы обучения: - педагогическое сотрудничество; -с элементом соревнования; -с элементом загадывания; -с элементом перевоплощения; -с элементом художественного исполнения; - с элементами проектной технологии на основе цифровых ресурсов и образовательных дистанционных платформ обучения. 3. Способом введения и закрепления грамматических знаний, умений и навыков являются конкретные правила представления об особенностях конструирования коммуникативно значимых высказываний. Основной единицей, в пределах которой осуществлялось образование и развитие первичных грамматических конструкций, явилось, таким образом, простое предложение. 4. Организация лексических единиц по степени обучения должна проходить по принципу постепенного подключения все более высоких уровней. С переходом на следующий уровень основой для усвоения его единиц являются единицы предыдущего уровня. Это дает возможность постепенного преодоления структурных трудностей высказывания без потери его функционального аспекта. 5. Целенаправленная работа над произношением, обогащением лексики и синтаксическими конструкциями способствует эффективному формированию и развитию элементарной речи студентов. Использование отобранных речевых образцов, имитирующих ежедневное общение студентов с преподавателями и носителями языка (сверстниками), позволяет им максимально беспрепятственно включаться в естественные ситуации общения вне занятий. 6. Процесс обучения русскому языку как иностранному китайских студентов должен строиться с применением языков – посредников (английского, китайского), на коммуникативно-игровом методе обучения с использованием наглядности и цифровых образовательных ресурсов в подаче и закреплении материала. Учебно-речевая игра обладает универсальной способностью моделировать процесс коммуникативного взаимодействия, в рамках которого возможна реализация основных функций общения и поэтапное формирование механизмов устной речи путем моделирования процессов порождения и восприятия. 7. В ходе исследования было выявлено, что одним из возможных способов решения проблемы, связанной со способностью иностранных студентов самостоятельно оформлять элементарные иноязычные высказывания, является формирование у них первичных грамматических умений, так как они составляют ориентировочную основу формирования адекватных грамматических навыков. 8. В итоге дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов могут быть следующими: - использование соответствующего адаптированного учебно- методического обеспечения российских и зарубежных университетов, цифровых ресурсов и новых педагогических технологий, дистанционных образовательных платформ в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов; -применение преподавателями языков посредников (английского, китайского) на практических занятиях по русскому языку как иностранному; -использование системы игр и смоделированных игровых упражнений для развития навыков русской устной речи; -адекватное соответствие используемой тематической лексики необходимой для общения в русскоязычной аудитории; -использование различных компонентов аудио и видео ресурсов ,компьютерных языковых игр на практических занятиях по русскому языку как иностранному со студентами , которые помогают комплексному усвоению лексических единиц, стимулируют желание студентов общаться; -создание психологически комфортной атмосферы на практическом занятии, подкрепленной соответствующей языковой средой, которые позволяют исключить нерешительность студентов, эффективно концентрируют их внимание, стимулируют желание вступать в реальное общение; -включение в игровые занятия лингвокультурологического и страноведческого материала и ознакомление студентов с традициями и историей России. Результаты опытного обучения показывают необходимость дальнейшего теоретического и экспериментального исследования дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному студентов разных стран.