RU

Keyword: «literary translation»

In the modern world intercultural communication can take different forms. The article provides evidence of the prospects of such type of intercultural communication as intercultural artistic communication, carried out through the poetic translation of a poetic work, and gives a comparative analysis of some existing translations of A. Blok's poem «Scythians» into English, which confirms the conclusions drawn.
This article analyzes the evaluative units in the works of A.P. Chekhov, as well as determines the conditions and methods for their translation into English and German. The results of the study can be used in further classification of evaluation types, as well as in comparing evaluations in translations of different authors.
The article discusses the use of creativity by S.A. Yesenin in the implementation of the sociocultural and educational potential of the discipline “Foreign Language”, examples of literary translation into English of various names of the native land (Motherland, Rus', region, country, land, etc.) are given in the poems of S.A. Yesenin, the mission of a foreign language teacher is justified “not only as a bearer of foreign culture, but also as a true patriot, a translator of Russian culture for foreigners.” The materials of the article and the script of the master class can be used in high school, college, university, as well as during cultural and educational events of various formats.