Ключевое слово: «лингвокультурная языковая педагогика»

Ананьина М. А. Обучение интерпретации художественного текста с использованием аллюзивных имен как одно из направлений лингвокультурной языковой педагогики // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2023. – № 9 (сентябрь). – С. 105–116. – URL: http://e-koncept.ru/2023/231085.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Статья посвящена проблеме лингвокультурной языковой педагогики, в рамках которой необходимо в настоящее время формировать вторичную языковую личность обучающихся в лингвокультурологическом аспекте. Данное направление является относительно новым и недостаточно разработанным. Тем не менее необходимость обучения лингвокультурному компоненту языковой личности назрела и является актуальной. В качестве одного из возможных подходов в рамках культуроловедчески-ориентированных подходов в современной лингводидактике автором статьи предлагается подход, связанный с обучением интерпретации художественного текста с опорой на аллюзивные имена на уроках английского языка в старшей школе в классах с углубленным изучением английского языка. Цель статьи состоит в теоретическом обобщении научной литературы по вопросу особенностей и целей формирования вторичной языковой личности, способов формирования вторичной языковой личности на основе интерпретирующей деятельности при изучении художественного текста, содержащего аллюзивные имена, и обосновании возможности, закономерности и целесообразности использования предлагаемого подхода. Ведущими методами в исследовании проблемы являются теория вторичной языковой личности, деятельностный подход, а также коммуникативный подход, принятый в современной лингводидактике. Автор статьи приходит к выводу о возможности и перспективности внедрения в процесс обучения иностранному языку в старших классах с углубленным изучением иностранного языка методического подхода, основанного на интерпретации художественного теста с использованием аллюзивных имен с целью формирования гармонично развитой вторичной языковой личности, способной полноценно и успешно участвовать в межкультурной коммуникации на иностранном языке. Обучение интерпретации художественного текста имеет классический алгоритм работы с текстом, включающий дотекстовые, текстовые и послетекстовые задания. Затем, при работе над аллюзивными именами, следует использовать комментарий, различные языковые упражнения поискового характера на заполнение табличных данных энциклопедической информацией, соотносимой с аллюзивными именами, а также интерактивные упражнения деятельностной направленности в виде ролевых игр, игр типа «Аукцион», обучение по «станциям». На заключительных этапах рекомендуется использование поисково-эвристических методов, таких как метод проектов (групповой и индивидуальный), составление маршрута движения героев в произведении, ведение блога от лица героя, коммуникативные задания в виде ситуативных диалогов на материале изученного текста.