Ключевое слово: «language means»

Габышева М. М., Наумова М. В. РОЛЬ РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА В РАСКРЫТИИ ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОГО СВОЕОБРАЗИЯ И ВНУТРЕННЕГО МИРА ГЕРОЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
В статье дается краткий анализ речи героя художественного произведения на примере лингвистической характеристики персонажа комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Отмечается, что язык данной комедии и речь героев напрямую связан с пониманием содержания, идейно-художественного своеобразия литературного произведения и раскрывает внутренний мир героев, служит их характеристикой.
Илларионова В. И., Ефимова Д. А. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ И ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ В ПЕРЕВОДЕ РУССКОЯЗЫЧНОГО ВАРИАНТА СОНЕТА АДАМА МИЦКЕВИЧА «ДОРОГА НАД ПРОПАСТЬЮ В ЧУФУТ-КАЛЕ» НА ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – . – URL: http://e-koncept.ru/2018/0.htm
Наше исследование посвящено анализу переводческих трансформаций и языковых средств в переводе на якутский язык русскоязычного варианта сонета Адама Мицкевича «Дорога над пропастью в Чуфут-Кале». А. Мицкевич – поэт, творчество которого имеет мировую известность, считается одним из трёх величайших польских поэтов эпохи романтизма. Перевод сонета на якутский язык дал возможность якутскому читателю познакомиться с произведением мировой литературы на родном языке.
Костоломова О. В. Особенности отражения представлений об окружающем мире в словарном составе русских и английских путеводителей // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 9 (сентябрь). – С. 131–138. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195026.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
В статье приведены результаты исследования этнолингвистических особенностей языка английских и русских путеводителей в аспекте межкультурной коммуникации на примере путеводителей по Японии. Они представляют интерес в силу наличия большого количества различных страноведческих реалий, а также в силу исключительной самобытности японской культуры. Особенности уклада жизни в русских и английских путеводителях заключаются в использовании этнографических реалий, определяющих понятия быта, религии, культуры. Естественная среда обитания представлена в английском и русском путеводителях различными топонимическими реалиями.
Кометиани Е. А. Заголовок текста железнодорожной тематики как средство реализации коммуникативной стратегии адресанта // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
В данной статье рассматриваются особенности реализации коммуникативных стратегий адресанта через призму заголовка текста железнодорожной тематики. Отмечается повышенный интерес исследователей к вопросу коммуникативной стратегии и тактики как языковому явлению. Акцентируется внимание на важную роль определённых языковых средств как лингвистических приёмов в реализации авторской интенции и коммуникативной стратегии адресанта. Обозначены наиболее эффективные языковые средства, используемые в рамках железнодорожного дискурса.
Самсонова Л. Н., Дьячковский А. В. СРЕДСТВА ЯЗЫКОВОЙ МАНИПУЛЯЦИИ В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ (НА ПРИМЕРЕ ГАЗЕТЫ «ЯКУТСК ВЕЧЕРНИЙ») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
Статья посвящена проблеме языковой манипуляции в газетных заголовках. Перечислены разные дефиниции термина «языковая манипуляция», указаны ее цели и признаки. Использование средств языковой манипуляции приведено на примере заголовков общественно-политического еженедельника «Якутск вечерний». Материалы статьи могут быть применены при обучении студентов гуманитарных специальностей и будут интересны всем, кто исследует вопросы манипулирования сознанием.