Обучение студентов педагогических специальностей иноязычному коммуникативному взаимодействию на основе проектной деятельности

Международная публикация
Библиографическое описание статьи для цитирования:
Сайтимова Т. Н., Хорошева Н. В. Обучение студентов педагогических специальностей иноязычному коммуникативному взаимодействию на основе проектной деятельности // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – № S21. – С. 46–50. – URL: http://e-koncept.ru/2014/14764.htm.
Аннотация. В статье рассматриваются проблемы формирования компетенций студентов – будущих педагогов в процессе обучения иностранному языку, что особенно актуально в связи с введением новых федеральных государственных стандартов высшего профессионального образования и стандарта школьного педагога. Использование проектной методики на занятиях по иностранному языку дают широкие возможности для обучения коммуникативному взаимодействию и формированию у студентов навыков, которые перерастут в необходимые профессиональные компетенции педагога.
Раздел: Отдельные вопросы сферы образования
Комментарии
Нет комментариев
Оставить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.
Текст статьи
Хорошева Наталья Валерьевна,кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социальнопедагогический университет»,г.Волгоградchorosheva@mail.ru

Сайтимова Татьяна Николаевна,кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социальнопедагогический университет», г.Волгоградsaitimova79@mail.ru

Обучение студентов педагогических специальностей иноязычному коммуникативному взаимодействию на основе проектной деятельности

Аннотация. В статье рассматриваются проблемы формирования компетенций студентов –будущих педагогов в процессе обучения иностранному языку, что особенно актуально в связи с введением новых федеральных государственных стандартов высшего профессионального образования и стандарта школьного педагога. Использование проектной методики на занятиях по иностранномуязыку дают широкие возможности для обучения коммуникативному взаимодействию и формированию у студентов навыков, которые перерастут в необходимые профессиональные компетенции педагога.Ключевые слова: студенты неязыковых специальностей, коммуникативное иноязычное взаимодействие, компетенции, метод проектов, интерактивное обучение.Раздел: (01)педагогика; история педагогики и образования; теория и методика обучения и воспитания (по предметным областям).

Новый подход к содержанию педагогического образования и к условиям организации образовательного процесса в вузе обусловлен, прежде всего, готовностью общества переосмыслить роль школьного образования при формировании мыслящей, деятельной и всесторонне развитой личности. Современный учитель должен уметь заинтересовать учащихся и удерживать этот интерес через самостоятельную творческую деятельность, используя способности и возможности каждого ученика. Наиболее эффективными средствами для этого являются, проблемноеобучение с применением информационных технологий, проектная деятельность, технология сотрудничества, языковой портфель, модульное обучение.Закономерно, что в профессиональном стандарте педагога к общепедагогическим трудовым функциям учителя относятся, как умения организовывать формы и методы обучения, в том числе выходящими за рамки учебных занятий (напр. проектная деятельность), так и умения организовывать различные виды внеурочной деятельности: игровую, учебноисследовательскую, художественнопродуктивную, культурнодосуговую с учетом возможностей образовательной организации, места жительства и историкокультурного своеобразия региона [1]. В рамках педагогического образования студенты изучают основные принципы деятельностного подхода, виды и приемы современных педагогических технологий, в основном на предметах педагогической направленности. Но другие дисциплины также могут способствовать формированию психологопедагогических компетенций у студентов. Так, например, особенность дисциплины «Иностранный язык» заключается в том, что общение на иностранном языке (как цель обучения) дает широкие возможности преподавателю для формирования у студентов тех знаний, умений и навыков, которые перерастут в необходимые профессиональные компетенции педагога (и иностранный язык становится при этом средством обучения). Поэтому профессиональноориентированныйкурс иностранногоязыкав неязыковыхучебных заведениях, предшествующий по учебному плану курсам по специальности, становится фактором опережающегопрофессиональногообучения.Требования к формированию коммуникативной языковой компетенции, предъявляемые федеральным образовательным стандартом к выпускнику программы бакалавриата по направлению «Педагогическое образование», выражены в формулировке следующей общекультурной компетенции:«выпускник должен обладать способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия». Коммуникативная языковая компетенция реализуется через различные языковые действия, относящиеся к рецепции, продукции и взаимодействию. В соответствии с Общеевропейской системой уровней владения иностранным языком коммуникативная языковая компетенция состоит из трех компонентов: лингвистического (включает фонологические, лексические, грамматические знания и умения),социолингвистического (определяется социокультурными условиями использованиями языка, представляет собой связующее звено между коммуникативной и другими компетенциями),прагматического (включает экстралингвистические элементы, обеспечивающие общение: знание правил построения высказываний; умение выразить собственное мнение, аргументацию, объяснение и др.). Большую значимость при обучении иностранному языку имеет возможность формирования социокультурной компетенции. В Федеральном образовательном стандарте ВПО по направлению подготовки «Педагогическое образование» эта компетенция определяется как «способность работать в команде, толерантно воспринимать социальные, культурные и личностные различия», что предполагает:

готовность выпускника к постоянному изучению исторического и культурного наследия своей страны и стран изучаемого языка, общению с зарубежными коллегами;

способность соотносить национальные и культурные ценности, проявлять толерантность в восприятии социальных и культурных различий,

готовность соблюдать принятые моральные и правовые нормы международной коммуникации.Таким образом, иноязычная профессиональная коммуникативная компетентность становится важнейшим качеством будущих педагогов. Поэтому очень важно при обучении иностранному языку на неязыковых специальностях создать условия, обеспечивающие оптимальное взаимодействие в процессе профессионального иноязычного общения:1)Отбор содержания изучаемого материала:

отбор грамматического материала определяется, прежде всего, этапом обучения и спецификой определенной специальности;

отбор лексического материала также зависит от уровня владения иностранным языком и направлен на формирование умений ориентироваться и реализовывать свои коммуникативные намерения в следующих сферах общения: социальнобытовой, социальнокультурной, официальноделовой и профессиональной.2)Целенаправленное формирование социокультурной компетенции предполагает, на наш взгляд, следующие этапы работы:

определение исходного уровня сформированности данной компетенции (анкетирование, тест по выявлению индекса толерантности студентов);

применение форм учебной деятельности, направленных на формирование системы страноведческих знаний об национальнокультурных особенностей и реалий страны изучаемого языка, а также социокультурных знаний о возможностяхадаптироваться к иноязычной среде (ролевые игры, написание эссе и др.). Основным при этом является не воспитание спозиции норм и ценностей страны изучаемого языка и не вызубривание фактов,а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом;

выявление динамики изменений в ценностносмысловой ориентации студентов (анкетирование, тест по выявлению индекса толерантности студентов).3)Использование разных форм социального взаимодействия: очевидно, что для повышения эффективности формирования коммуникативной компетенции необходимо сместить акцент с приоритета фронтальной работы на занятии на интерактивное взаимодействие между всеми участниками учебного процесса (парная работа, групповая работа), что позволяет практически всех студентов вовлечь в процесс освоения учебного материала.4)Применение интерактивных форм обучения (ролевые и деловые игры, кейстехнологии, метод проектов).Одно из требований к условиям реализации основных образовательных программ двухуровневой системы обучения (бакалавриат, магистратура) на основе федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования является широкое использование в учебном процессе интерактивных форм проведения занятий (не менее 20 процентов аудиторных занятий) с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся. При этом обязательным условием является создание среды образовательного общения, предполагающей равноправное взаимодействие студентов и преподавателя, накопление совместного знания с опорой на индивидуальный и групповой опыт, возможность взаимной оценки и контроля.Анализ теоретических исследований и наш практический опыт работы с использованием интерактивных методов при подготовке будущих специалистов неязыковых специальностей показывает, что метод проектов является одним из наиболее эффективных. Использование метода проектов при профессиональноориентированном обучении представляет собой одну из форм организации познавательной деятельности, при которой студент чувствует свою успешность, свою интеллектуальную состоятельность. Именно такой подход делает продуктивным сам процесс иноязычного обучения: с одной стороны, студент получает знания и навыки, необходимые будущему специалисту в его профессиональной деятельности, с другой стороны, развивается социальная компетенция, позволяющая в дальнейшем работать в коллективе и взаимодействовать на равных со своими коллегами. При подготовке, презентации и обсуждении проекта участники обращаются к социальному опыту –собственному и других людей, при этом им приходится вступать в коммуникацию друг с другом, совместно решать поставленные задачи, преодолевать конфликты, находить общие точки соприкосновения, идти на компромиссы.Отдельно следует отметить, что при использовании интерактивных форм роль преподавателя перестаёт быть центральной, он занимается общей организацией процесса обучения, готовит необходимые задания, формулирует темы для обсуждения в группах и дополнительные вопросы, консультирует по ходу выполнения задания, контролирует время и порядок выполнения задания. Преимущество метода проектов, с нашей точки зрения, заключается и в том, что он помогает организовать процесс обучения с учетом разноуровнеговладения иноязычной коммуникативной компетенцией, поскольку студенты очень неоднородны по своему исходному уровню владения иностранным языком.

В соответствии с системой уровней общеевропейских компетенций уровень владения иностранным языком у выпускников школ должен соответствовать третьему пороговому уровню (Thresholdlevel/ A2), что предполагает сформированное умение решать коммуникативные задачи в бытовой и социальнокультурной сферах общения. При этом основной целью курса иностранного языка в вузе является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования (т.е. уровень А2), и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции длярешения социальнокоммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами (т.е. уровень В1). Этот уровень, как известно, предполагает:

понимание основные четкие сообщения в рамках сфер общения (учеба, работа досуг), сделанных в среднем темпе носителя языка,

умение общаться в большинстве ситуаций, которые возникают в стране изучаемого языка,

умение описать впечатление, событие, планы на будущее [2]. Но как показывает практический опыт, значительная часть школьников приходят на первый курс вуза с недостаточной языковой подготовкой (уровень А1), лишь немногие студенты владеют уровнем А2 и более (чаще всего это учащиеся гуманитарных гимназий или школ с углубленным изучением иностранного языка).Успех врешении данной проблемы во многом зависит от индивидуальнодифференцированного подхода, предполагающего учет индивидуальных особенностей студентов при разработке заданий, посильных ив тоже время раскрывающих их интеллектуальный итворческий потенциал. Наиболее оптимально, на наш взгляд, этот подход можно реализовать при организации проектной деятельности. Только при правильном использовании специально организационнометодических приемов возможно создание одновременно наиболее благоприятных условий для обучения каждого студента. При этом задача преподавателя состоит втом, чтобы определить индивидуальные особенности студентов, их языковую подготовленность иорганизовать на этой основе учебную деятельность по трём режимам: первый режим (начальный уровень)—для менее подготовленных студентов, которые условно умеют читать ипереводить со словарем; второй режим (средний уровень)—для тех, кто умеет читать ипереводить со словарем, но не владеет говорением; третий режим (продвинутый уровень)—для тех, кто владеет навыками чтения иговорения на иностранном языке [3]. Так, при подготовке материалов проекта студентам с начальным уровнем подготовки можно рекомендовать более адаптированный текст, а также использование смысловых, вербальных, иллюстративных, схематических опор, что поможет при составлении монологического высказывания и презентации своего проекта. Проект как заключительное итоговое задание по теме отличается от обычных аудиторных заданий тем, что выходит за рамки аудиторной деятельности, предусматривает самостоятельную работу студентов. Что касается типов проектов, то, как показывает наш опыт, это чаще всего смешанные проекты, в которых имеются признаки творческих и исследовательских проектов. При подготовке проекта необходимо стремится к тому, чтобы были задействованы все виды речевой деятельности (говорение, чтение, письмо, аудирование), при этом очевидно, что на этапе представления продукта доминирующим становится коммуникативноречевое взаимодействие участников проекта. Существует мнение, что метод проектов не стоит использовать после изучения каждой темы в рамках учебной программы. Но на наш взгляд, будет вполне оправданным, если сделать это задание традиционным, но нужно обязательно предлагать разные продукты для представления результатов проекта, и тогда, с одной стороны, студентам не будут скучны однотипны задания, и с другой стороны, при системном и целенаправленном обучении они четко будут понимать структуру подготовки проекта, что повлияет на качество выполняемыхим проектных заданий.Проекты, которые мы предлагаем студентам, можно разделить на две группы:

лингвострановедческие (на 1мсеместре обучения, поскольку учебные темы связаны с культурносоциальными сферами общения);

профессиональноориентированные (на 2–3мсеместре обучения, темы которых предполагают профессиональное общение).Одним из примеров лингвострановедческого проекта является проект «Stadterkundung»/«Знакомство с городом». Цель данного проекта: систематизация лексики по теме «Мой город»; развитие умения работать в сотрудничестве. 1йэтап–представление темы и задачи проекта: студенты получают маршрут города, каждый пункт которого относится к какойлибо достопримечательности (как вариант: связанной со страной изучаемого языка) и сформулирован в виде необычного задания, например: «Главная аллея города начинается с памятника, прочитайте, что написано на памятной доске и скажите, какому историческому событию он посвящен»; «Какой самый большой музей находится на ул. Мира? Зайдите в музей и узнайте, какой подарок он получил от города Берлина».При этом совместно обсуждаются возможности выполнения проекта, продукт его результатов и критерии оценивания работ. Затем преподаватель делит студентов на несколько групп (заранее приготовленные «пазлы» из фотографий тех достопримечательностей, которые есть в маршруте; каждый студент получает одну из деталей пазла; «владельцы» собранной фотографии –члены одной группы). 2йэтап –подготовительный –знакомство с моделями лексического и грамматического оформления устной и письменной речи во время презентации проекта. 3йэтап –работа над проектом: каждая группа студентов обсуждает задание, определяет ролевые функции,продумывает прохождение своего маршрута, выполняет все задания и фотографируется на каждом этапе его прохождения. 4йэтап –подготовка презентации проекта, консультации с преподавателем (возможно по электронной почте или на учебной платформе).5йэтап –демонстрация проекта: каждая группа представляет плакат со своими фотографиями и комментариями к ним; нужно быть готовым к коммуникативному взаимодействию (ответ на вопросы; комментарии и оценка выступающих). 6йэтап –оценивание работ: при этом обязательно, чтобы у каждого участника проекта был оценочный бланк с разработанными критериями. Проект «SchulederZukunft»/«Школа будущего» относится к профессиональноориентированным проектам и предлагает студентам подойти к данной исследовательской проблемес точки зрения будущего учителя. Цель проекта: систематизация лексики по теме «Система образования в России и за рубежом»; формирование умения осуществлять самоконтроль хода и результата учебнопрактической деятельности.1йэтап –общее планирование проекта и инициирование идей, согласование темы проекта. На данном этапе мы рекомендуем использовать метод «мозговой штурм», который является один из активных неимитационных методов и основан на методе регенерации идей путем коллективного обсуждения проблемы при полной свободе выдвижения вариантов решения. При использовании данного метода работа осуществляется в следующей последовательности: создание проблемной ситуации –генерация идей (все идеи фиксируются на доске) –анализ, оценка всех предложений –выбор лучших идей. К основным правилам мозгового штурма относятся: запрет критики на этапе генерации идей; идеи можно не обосновывать; возможно выдвижение фантастических и нереальных идей. Так, при обсуждении среди предложенных вариантов тем проекта могут быть следующие: школа без оценок; школа без домашних заданий; школа в лесу; школа без портфелей и др. Здесь же можно обсудить аспекты, по которым будут разрабатывать проект (срок обучения; отношения учительученик; школьная форма; формат учебников и др.)2йэтап –подготовительный –знакомство с моделями лексического и грамматического оформления устной и письменной речи во время презентации проекта. 3йэтап –работа над проектом: распределение на минигруппы; определение ролевых функций; в качестве продукта презентации можно предложить студентам написать синквейн по теме своего проекта и прокомментировать его. Синквейн–прием, позволяющий в нескольких словах изложить учебный материал на определенную тему. Это специфическое стихотворение (без рифмы), состоящееиз пяти строк,в которых обобщена информация по изученной теме. Считается, что синквейн –это хороший метод самоконтроля: если получается написать стихотворение, это значит, что материал усвоен. К правилам написания синквейна относятся:

Первая строка–одним словом обозначается тема (имя существительное).

Вторая строка–описание темы двумя словами (имена прилагательные).

Третья строка–описание действия в рамках этой темы тремя словами (глаголы, причастия).

Четвертая строка–фраза из четырех слов, выражающая отношение к теме (разные части речи).

Пятая строка–это синоним из одного слова, который повторяет суть темы.4йэтап –подготовка презентации проекта, консультации с преподавателем (возможно по электронной почте или на учебной платформе, еслина дисциплину выделяется небольшое количество аудиторных часов).5йэтап –демонстрация проекта: каждая группа представляет свой синквейн в визуализированном формате; предлагает участникам других групп прочитать его. В качестве примера синквейна можно привести следующие:

Mein Lehrerklug und lustiglehrt, erklärt und wertetEr ist wirklich gut.Mein FreundMy teachernice, cleverteaching, helping, surprisingShe is very coolMy friend Далее предлагается объяснить в развернутом высказывании, какой смысл они вложили в свое стихотворение. Этот метод требует, чтобы участники слушали друг друга и извлекали из произведений других те идеи, которые они могут увязать со своими, что обычно порождает дискуссию. Можнопредложить также несколько тестовых вопросов для «зрителей» по содержанию своего выступления. Таким образом организуется в процессе представления проекта иноязычное коммуникативное взаимодействие студентов.

6йэтап –рефлексия –очень важен, поскольку студенты сами оценивают результат своей деятельности. Оценить результат проекта, по мнению немецких педагогов, можно по следующим вопросам: Почему я выбрал эту тему? –Какой новый опыт появился у нас? –Чему я ещехотел бы научиться? –Что мне (не) понравилось? –Насколько активно было мое участие в проекте? –В чем я вижу отличие от традиционного занятия? [4] Таким образом, вузовский курс иностранного языка, разработанный в рамках дискурсивного подхода, должен изначально отличаться от школьного обучения не только профессиональноориентированными темами, но и форматами коммуникативной деятельности, подготавливая студентов к дальнейшей учебной деятельности на старших курсах. При этом сущность профессионально–ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Особенно важно акцентировать внимание студентов –будущих учителей –на видах и приемах современных педагогических технологий, применяемых в процессе изучения дисциплины «Иностранный язык» (напр., правила организация работы над проектов, приемы деления на группы, необходимость проведения заключительного этапа анализа работы над проектом). Они должны понимать, что выполняя проектное задание и участвуя в ролевой игре или в кейсе, они не только выполняют задание, но и учатся формам и методам обучения, которые предстоит им организовывать в своей профессиональной педагогической деятельности. Если раньше профессиональноориентированная направленность при обучении иностранному языку в педагогическом вузе определялась, в основном, содержанием текстов по специальности, то в настоящее время акцент смещается на деятельностный характер усвоения знаний, умений и навыков. Только в этом случае иностранный язык из специальности превращается в язык для специальности.

Ссылки на источники1.Профессиональный стандарт: педагог (педагогическая деятельность в дошкольном, начальном общем, основном общем, среднем общем образовании) (воспитатель, учитель), утвержденный от «18» октября 2013г. –URL: http://www.rg.ru/2013/12/18/pedagogdok.html–[Дата обращения 03.08.2014].2.Cистемой уровней общеевропейских компетенций уровень владения иностранным языком. –URL: http://mipt.ru/education/chair/foreign_ languages/articles/european_levels.htm(дата обращения 31.07.2014).3.Загороднова А.А.Индивидуальный подход вобучении иностранным языкам на неязыковых специальностях // Язык. Культура. Образование: сб.материалов междунар.науч.конф. «ЧтенияУшинского».–2008.–Вып. 2.–160с.4.Marianne Lehker Projektarbeit im DaFUnterricht –Informationen Deutsch als Fremdsprache// Hrsgb. vom DAAD in Zusammenarbeit mit em Fachverband Deutsch als Fremdsprache. –2003. –№ 30(6). –S.569.

Natalia Khorosheva,Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor of Foreign Languages Departmentof Volgograd State SocialPedagogical University, Volgogradchorosheva@mail.ruTatiana Saitimova,

Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professorof Foreign Languages Departmentof Volgograd State SocialPedagogical University, Volgogradsaitimova79@mail.ruTeaching Students of Nonlinguistic Specialities of Pedagogical Universities Communicative Interaction on the Basis of Project ActivityAbstract.This article discusses skills formation of nonlinguistic specialities of pedagogical universities in the learning a foreign language, which is especially importantnowwith the introduction ofthe new federalteaching standards of higher educationand the standard ofthe schoolteacher.Project activityhas opportunitiesfor learningcommunicativeinteraction and for the developmentof students' pedagogical skills, whichwill grow intothe necessary professionalcompetence of the teacher.Key words: students of nonlinguistic specialities, communicative interaction, competence, project activity, interactive learning, techniques.

Рекомендовано к публикации:

Горевым П. М., кандидатом педагогических наук, главным редактором журнала «Концепт»